Misplaced Pages

Páll Ólafsson (poet)

Article snapshot taken from[REDACTED] with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
Icelandic poet
You can help expand this article with text translated from the corresponding article in Icelandic. (January 2022) Click for important translation instructions.
  • Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Misplaced Pages.
  • Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article.
  • You must provide copyright attribution in the edit summary accompanying your translation by providing an interlanguage link to the source of your translation. A model attribution edit summary is Content in this edit is translated from the existing Icelandic Misplaced Pages article at ]; see its history for attribution.
  • You may also add the template {{Translated|is|Páll Ólafsson}} to the talk page.
  • For more guidance, see Misplaced Pages:Translation.
Drawing by Sigurður málari [is].

Páll Ólafsson (1827–1905) was an Icelandic poet and one of the most popular poets of the nation of the 19th century, known for poems about love and about horses.

Many of his poems were made into popular song, such as Lóan er komin and Ó blessuð vertu sumarsól.

Bibliography

This list is incomplete; you can help by adding missing items. (October 2023)

Poetry

Collections
  • Ljóðmæli I-II. 1899-1900.
  • Ljóðmæli. 1944.
  • Ljóð. 1955.
  • Ljóðmæli II. Reykjavík 1955.
  • Fundin ljóð. Reykjavík 1971.
  • Eg skal kveða um eina þig alla mína daga. Salka, bókaútgáfa 2008.
List of poems
Title Year First published Reprinted/collected
Hríslan og laekurinn = The love of the birch tree and the stream 2003 Olafsson, Pall (Jul–Aug 2003). "Hríslan og laekurinn = The love of the birch tree and the stream". Quadrant. 47 (7–8 ). Translated by Alan Gould: 32.
Komdu langan veg = Come the long distance home 2003 Olafsson, Pall (Jul–Aug 2003). "Komdu langan veg = Come the long distance home". Quadrant. 47 (7–8 ). Translated by Alan Gould: 32.
Saell var ég thá = So joyous I was 2003 Olafsson, Pall (Jul–Aug 2003). "Saell var ég thá = So joyous I was". Quadrant. 47 (7–8 ). Translated by Alan Gould: 33.

References

  1. Bandle, Oskar; Braunmuller, Kurt; Elmevik, Lennart; Jahr, Ernst Hakon; Widmark, Gun; Karker, Allan; Naumann, Hans-Peter; Teleman, Ulf (2002). The Nordic Languages: An International Handbook of the History of the North Germanic Languages. ISBN 9783110171495.
  2. "Lóan er komin". Morgunblaðið (in Icelandic). 2018-03-28. Retrieved 2020-02-18.
Iceland Stub icon

This article about an Icelandic poet is a stub. You can help Misplaced Pages by expanding it.

Categories:
Páll Ólafsson (poet) Add topic