Jump to content

Examine individual changes

This page allows you to examine the variables generated by the Edit Filter for an individual change.

Variables generated for this change

VariableValue
Whether or not the edit is marked as minor (no longer in use) (minor_edit)
false
Name of the user account (user_name)
'103.217.179.65'
Whether or not a user is editing through the mobile interface (user_mobile)
true
Page ID (page_id)
1025975
Page namespace (page_namespace)
0
Page title without namespace (page_title)
'Radif'
Full page title (page_prefixedtitle)
'Radif'
Action (action)
'edit'
Edit summary/reason (summary)
''
Old content model (old_content_model)
'wikitext'
New content model (new_content_model)
'wikitext'
Old page wikitext, before the edit (old_wikitext)
'{{About|radif in Urdu poetry|the radif in Iranian music theory|Radif (music)}} {{Unreferenced|date=April 2009}} {{globalize|date=December 2010}}<!-- it is in fact an arabic form spread over muslim world--> '''Radif''' (Arabic: رديف) is a rule in Persian, Turkic, and [[Urdu poetry]] which states that, in the form of poetry known as a [[Ghazal]], the second line of all the couplets (bayts or [[Sher (poem)|Sher]]s) ''must'' end with the ''same'' word/s. This repeating of common words is the "Radif" of the Ghazal. It is preceded by a [[Qaafiyaa]], which is a repeating pattern of words. The following is an example of a Ghazal by [[Daagh|Daag Dehelvi]]. In this example the Radif is ''mein''. The Qaafiyaa is the following pattern of words: nigaah (in the first [[hemistich]]), jalwa-gaah, nigaah (in the fourth hemistich), raah, haale-tabaah and aah. aafat kii shoKhiyaa.N hai.n tumhaarii nigaah ''mein''<br> mehashar ke fitane khelate hai.n jalwa-gaah ''mein'' wo dushmanii se dekhate hai.n dekhate to hain<br> mai.n shaad huu.N ke huu.N to kisii kii nigaah ''mein'' aatii baat baat mujhe yaad baar baar<br> kahataa huu.N dau.D dau.D ke qaasid se raah ''mein'' is taubaah par hai naaz mujhe zaahid is qadar<br> jo TuuT kar shariik huu.N haal-e-tabaah ''mein'' mushtaaq is adaa ke bahot dard-ma.nd the <br> ae DaaG tum to baiTh gaye ek aah ''mein'' ==References== {{reflist}} {{Urdu poetry}} [[Category:Urdu poetry]] [[Category:Ghazal]] [[Category:Rhyme]] {{Poetry-stub}}'
New page wikitext, after the edit (new_wikitext)
'{{About|radif in Urdu poetry|the radif in Iranian music theory|Radif (music)}} {{Unreferenced|date=April 2009}} {{globalize|date=December 2010}}<!-- it is in fact an arabic form spread over muslim world--> '''Radif''' (Arabic: رديف) is (hi) rule in Persian, Turkic, and [[Urdu poetry]] which states that, in the form of poetry known as a [[Ghazal]], the second line of all the couplets (bayts or [[Sher (poem)|Sher]]s) ''must'' end with the ''same'' word/s. This repeating of common words is the "Radif" of the Ghazal. It is preceded by a [[Qaafiyaa]], which is a repeating pattern of words. The following is an example of a Ghazal by [[Daagh|Daag Dehelvi]]. In this example the Radif is ''mein''. The Qaafiyaa is the following pattern of words: nigaah (in the first [[hemistich]]), jalwa-gaah, nigaah (in the fourth hemistich), raah, haale-tabaah and aah. aafat kii shoKhiyaa.N hai.n tumhaarii nigaah ''mein''<br> mehashar ke fitane khelate hai.n jalwa-gaah ''mein'' wo dushmanii se dekhate hai.n dekhate to hain<br> mai.n shaad huu.N ke huu.N to kisii kii nigaah ''mein'' aatii baat baat mujhe yaad baar baar<br> kahataa huu.N dau.D dau.D ke qaasid se raah ''mein'' is taubaah par hai naaz mujhe zaahid is qadar<br> jo TuuT kar shariik huu.N haal-e-tabaah ''mein'' mushtaaq is adaa ke bahot dard-ma.nd the <br> ae DaaG tum to baiTh gaye ek aah ''mein'' ==References== {{reflist}} {{Urdu poetry}} [[Category:Urdu poetry]] [[Category:Ghazal]] [[Category:Rhyme]] {{Poetry-stub}}'
Whether or not the change was made through a Tor exit node (tor_exit_node)
0
Unix timestamp of change (timestamp)
1504015780