Revision as of 15:32, 24 January 2011 editNuclearWarfare (talk | contribs)Edit filter managers, Autopatrolled, Administrators83,665 edits →Requested move← Previous edit | Latest revision as of 08:44, 21 February 2024 edit undoQwerfjkl (bot) (talk | contribs)Bots, Mass message senders4,013,477 edits Implementing WP:PIQA (Task 26)Tag: Talk banner shell conversion | ||
(66 intermediate revisions by 25 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{WikiProject banner shell|class=C| | |||
{{WikiProjectBannerShell|1= | |||
{{WikiProject Food and drink |
{{WikiProject Food and drink|importance=Mid}} | ||
{{WikiProject Hungary| |
{{WikiProject Hungary|importance=Mid}} | ||
{{WikiProject Eastern Europe |
{{WikiProject Eastern Europe}} | ||
{{WikiProject |
{{WikiProject Romania|importance=Mid}} | ||
{{WikiProject Spirits|importance=Low}} | |||
}} | |||
{{Archive box| | |||
# ] | |||
# ] | |||
}} | }} | ||
== |
== IP edit == | ||
I am using this title ("Palinka") because: | |||
# it is neither Romanian nor Hungarian, so our nationalist drinkers won't get us in any revert-wars :-) | |||
# it the most used in English on the Internet. (google says: 4,570 for palinka+brandy; 4,250 for pálinka+brandy; 407 for palinca+brandy) | |||
] | ] 18:08, 31 Dec 2004 (UTC) | |||
#For me, it doesn't make sense to have a word in Misplaced Pages which is neither Hungarian, neither Romanian, and it's not even English, especially when the software easily allows the needed diacritics. I checked and , but the first doesn't have "palinka", and the second finds two articles for both "palinka" and "pálinka". The only way to be neutral could be to merge this article into ]. Otherwise, it should rather be renamed to what is meaningful in at least ''one'' language. | |||
#Google search now, half a year later, shows that their number is equal (71,300 for both variants and 9,790 for either variant + brandy). Even in your figures, the Hungarian term is only a few percents more popular so it can't be called a standard English version (i.e. the one without accent). Besides, Misplaced Pages often uses the accented variants (based on the redirect) even when average English speakers use the accent-less ones, see e.g. ], rather than ]. | |||
] 28 June 2005 15:30 (UTC) | |||
:: That is now because Google disregards accents/diacritics when searching. Search for "ŞĂŢ" and you'd get the results from "SAT". ] | ] 28 June 2005 17:15 (UTC) | |||
*'''Oppose'''--common names. Yahoo shows only 2790 for ''Pálinka brandy'', but 8650 for ''Palinka brandy'' (also 12 for ''palincă brandy'', and 211 for ''palinca brandy''). AFAIK, both ] and ], for example, lost their accents because of the 'common names' policy. ] 28 June 2005 21:38 (UTC) | |||
: There doesn't appear to be consensus for the move; the result was '''keep current title'''. ] (] | ] | ]) 10:58, 11 July 2005 (UTC) | |||
Well "Montreal" and "Quebec" lost their accents in this wiki because it is the EN (English language) Misplaced Pages. In the FR (French language) Misplaced Pages, they retained their accents, of course. So I guess it's fair to use the "google-neutral" term "Palinka" here, although accented variations will probably be used in wikis of different languages. Don't forget that the target audience of this page is English-reading people; Americans for instance won't have access to accented keys on their keyboard, as most of them use a plain vanilla QWERTY keyboard. | |||
One last thought. I've bought a very nice bottle of Swatmari Palinka in a porcelain flask while in Hungary. It is similar to the one on this page: http://www.vardadrink.hu/english/productsbottom.html | |||
The label says "SZILVAPÁLINKA" but the accent on the A is '''very tiny'''. ] 04:06, 25 September 2006 (UTC) | |||
== Request for clarification & removal of non-idiomatic language == | |||
I suspect that this article was mostly written or edited by someone who's not a native English speaker. No harm, no foul, but some things remain that are non-idiomatic and should be changed: | |||
* Is "speck" a term in common usage? I'd never seen it used in this context before. It results in a lot of Google hits, but I'm still not sure. | |||
*: I removed it. It's the German word for bacon. See ].] 23:16, 1 January 2006 (UTC) | |||
* I understand the illustration of the reference to "guggolós", but it's pretty clunky: there's a link to "cowered", for some reason. Could someone fix this up a little? | |||
* Likewise the reference to "alcoholists". This is not a word used in standard English. I was going to replace it with "alcoholics", but wasn't sure that would be appropriate, since that's really a medical term (someone suffering from alcohol addiction) which may or not be true here. Again, rewording needed. | |||
That is all. --] 23:05, 1 January 2006 (UTC) | |||
Not only is this page incomplete but it contains alot of errors too and I suspect it was written by a uni-biased Hungarian. Like it focuses only on the hungarian palinka, while excluding Romania's part almost totally. Also real double distilled palinca which is made from plums is 56% alcohol, not 60-80%, first distillation giving a 40% alcohol version then second distillation getting to around 56% depending on the "borhot"'s quality. | |||
== Factual mistakes == | |||
NOTE: the origin of PALINKA is Slavic. Proof: Palinka comes form Slovak (and other Slavic) PALENKA, which is DISTILLATE. The word PALENKA comes from Slavic/Slovak PALIT == TO DISTIL. Today PALENKA denotes any kind of distillate in Slovakia, especially fruit distillates. AladarP. | |||
== ] == | |||
I copied the content from the article ] to here, because it seems to be about the same or very similar subject and was an orphan. Someone knowledgeable could probably merge the content more neatly. -] (]) 10:22, 22 February 2007 (UTC) | |||
*SpuriousQ, your merge makes a lot of sense, the articles were closely related. ] 11:59, 22 February 2007 (UTC) | |||
==Production and aging== | |||
There's not much info regarding production and aging of it, is it bottled straight from the still, is it aged in glass, wood, are there any stipulations...etc. <small>—The preceding ] comment was added by ] (] • ]) 23:44, 13 April 2007 (UTC).</small><!-- HagermanBot Auto-Unsigned --> | |||
== More on palinca vs. pálinka == | |||
Behind the debate there is some commercial interest and branding issue, not alone national pride. The motivation is to establish a well-known name for quality drinks made in the region out of fruits by distillation. Other examples of such names are ], ], korn (German) or calvados (French). | |||
The Hungarian government service "EU Tájékoztató Szolgálat" states that starting on 1. July 2002 in Hungary (and after Hungary joined the EU in the whole European Union), the word "pálinka" (spelt with á and k) can only be used for alcoholic drinks made from fruits without the addition of extra alcohol and aromas. See the article http://www.euvonal.hu/index.php?op=mindennapok_fogyasztovedelem&id=2 (in Hungarian). | |||
According to another source (http://hvg.hu/kultura/20060421legendavadaszat/page2.aspx, "Heti Világgazdaság", a popular weekly magazin on economics and politics), later that year the European Council agreed that the word "pálinka" (again note the letters á and k) can only be used for drinks made in Hungary from various fruits by distillation, and for drinks made from apricot in certain territories of Austria ("barackpálinka"). | |||
Still according to this second source, the contract between Romania and the European Union allows for the word "palinca" (sorry, I cannot reproduce the proper accent on the a) as the name of the drink made in Romania. | |||
Whether "palinca" can only be made from fruits by distillation is a concern of the players of the Hungarian alcohol industry, as they want to avoid the competition with similar tasting but lower quality drinks mixed from aromas, water and alcohol at lower production costs. | |||
The fact that in the Transylvanian part of Romania the mother language of an essential part of the population is Hungarian, who (according to the above rules) cannot spell the name of the drink they make according to the rules of the language they speak, adds to the piquancies around this drink. | |||
All in all, I think the discussion on the name of the drink is a typical manifestation of the region. The word is of Slavic origin; it probably diffused into Rumanian with the mediation of the Hungarian language. The procedure of enriching the alcohol content of fruit-based beverages via distillation is probably not the invention of either. All three nations could be proud of a quality product of the region, and it is a common interest to use the similarly sounding words of the three languages in the same meaning, i.e. as a differentiator of fruit-based quality distillations of the region from headache-causing swills. | |||
] 22:05, 3 August 2007 (UTC) | |||
== Hungarian and Romanian == | |||
I have reverted the recent reversions that emphasized Romanian over Hungarian by placing the Romanian word before the Hungarian in every case and by making ''pălincă'' the first word of the article. This seems to be a hot edit war here. While I am Hungarian, and so fully admit that I am in no way disinterested, I believe the Hungarian should be first for three reasons: First, this was the convention used in the article as it was first created, and with lack of a clear consensus, it ought to stand. Second, palinka is mostly produced in Transylvania, which, while in Romania, was part of Hungary until after World War I. Leaving aside the EXTREMELY hot issue of who has greater claim to the region, this means that until recently, palinka was produced in Hungary. The claim that it is a traditional Hungarian drink is not without merit; even aside from this. Even aside from this, it could easily be argued that the majority of palinka drinkers for the majority of the drink's existence have called in "pálinka." Third, aside from all other arguments, ''Hungary'' comes before ''Romania'' alphabetically; were there no other reasons for doing so, and was there no precedent established in the article, this should make the Hungarian come first in the article. I believe, however, that there ''are'' other reasons and that a precedent ''has'' been established. | |||
I would ask that any reversions or revisions would be discussed here before being implemented. | |||
Other changes I made included cleaning up the links, such as changing ]s to . Additionally, I made ''palinka'' standard throughout the article: ''pálinka'' was used in the first several paragraphs, and ''pălincă'' later. I changed the first word of the article to palinka, rather than either the Hungarian or Romanian. | |||
] (]) 22:42, 4 January 2008 (UTC) | |||
::I don't really give damn about the order of the words but your second point is irrelevant. Transylvania did not originally belong to Hungary anymore than India originally belonged to Britain. I don't see what Hungarian ownership of it for a period of time has to do with word order. <small>—Preceding ] comment added by ] (]) 23:10, 1 August 2008 (UTC)</small><!-- Template:UnsignedIP --> <!--Autosigned by SineBot--> | |||
:::This is an earlier discussion. Please see my comment at the bottom of the page. ] (]) 05:27, 2 August 2008 (UTC) | |||
: You wrote "this means that until recently, palinka was produced in Hungary". You are either drunk or ... illogical. I wonder what could the word "recently" mean to you. For the last century palinca was produced actually in Romania. If "recently" translated in Hungarian means "almost 100 yrs ago" then... I rest my case. Can't you see your own arguments are against you? If the most recent origin should prevail in chosing the name, then it's palinca. ] (]) 23:02, 6 September 2008 (UTC) | |||
Okay guys I'm new to this site, I hope I can make it, so...referring to a nation or an other is not about their current or past time borders, it's about the nation itself, being it inside or outside of their current territory. Transylvania belongs to Romania on map but is occupied largely by native Hungarians. Borders or the ground itself a nation lives on won't do a thing to their inventions. Inventions were made by people, let 'em be individuals or an entire nation. If the entire territory of Hungary were under Slavic rule, Hungarian inventions would still be Hungarian. I don't believe in these new age made up histories like ancient Slavic super states in Mid Europe but okay just to be politically correct, let's say Hungarians had come in there later. What they had brought with themselves is Hungarian, no matter which country owns the actual territory at the moment. If I write a novel in a house and later on I move out to a new one, the book will still be under my name and most of all will be my work, and no one can take it from me, regardless of who's owning my old house right now. I don't know which nation had invented Palinka and I guess we'll never know since many centuries had passed since those times, but sure enough a centuries-old drink won't travel back in time and change it's ancestors just because a certain territory changes switches its owners rather quickly. History can't be changed, d' it. | |||
To the guy who wrote "Can't you see your own arguments are against you?". Epic fail mate. You've mentioned India and Britain. No matter which one ruled the territory of India itself, what was British were still British and what was Indian remained Indian. Nelson never appeared as an Indian national hero, nor did Shiva appear in the Westminster abbey. What the British brought in there still remains British, no matter if India is producing it since then as well. I hope you guys got what I'm talking of. | |||
Saying pálinka is Romanian because it's traditional in Transylvania (because it now belongs to Romania) is like saying ] is "British" because Scotland now belongs to Great Britain. ] (]) 14:53, 2 January 2010 (UTC) | |||
== ] Request for Comment == | |||
== 'Highly dangerous' home distillation == | |||
Evenb in poorly distilled spirits the concentration of the non-ethanol alcohols is so low that you would die of ethanol poisoning long before reaching toxic doses of the other alcohols. Think of it this way, distilling wine is not dangerous because the distillate contains nothing that was not already in the wine. Also, it does not take 'certification' to recognise the changes in the distillate, that just doesn't make sense. <small>—Preceding ] comment added by ] (]) 07:30, 28 January 2008 (UTC)</small><!-- Template:UnsignedIP --> <!--Autosigned by SineBot--> | |||
== Transylvania == | |||
The region of Transylvania is today in east-central Romania. This is fact. Until the end of World War I, it was in south-western Hungary. This is also fact. The article begins by stating that it is produced in Hungary AND Romania both; specifically, it is popular in a region that has had a history with both states. Why deny either part of this? The history of Transylvania is controversial, as is its current status, so wouldn't it be best to try to keep that out of this article? ] (]) 15:46, 25 July 2008 (UTC) | |||
== formerly belonging to Hungary? == | |||
First of all, this fragment is incomplete and misleading. The author forgot to say that Hungary formerly belonged to Dacia. Are you trying to pass some kind of subliminal message into the reader's minds? That's pathetic and lame. | |||
Secondly, this peace of information -no matter how wrong it is- it is irrelevant for the subject of the article. This article is not about history, right? | |||
] (]) 23:20, 6 September 2008 (UTC) | |||
Hey now, let's stick to ] and ].<BR> | |||
This article is, of course, about history INSOFAR as it is relevant to the subject, which is ]. To discuss where Palinka is produced is to discuss its origins. | |||
* To say that it is produced mostly in Nigeria, for example, would imply that it is a Nigerian drink. | |||
* To say that it is produced mostly in Transylvania is to imply that it is a Transylvanian drink. | |||
* To say that it is produced mostly in Transylvania, ''a region in central Romania'', is to imply that it is a Romanian drink. | |||
This statement, however, is not widely agreed-upon. Rather than incite fruitless nationalistic argument by stating that it is Hungarian ''or'' Romanian, the article stays entirely out of the matter. The implication is that Palinka is Hungarian ''and'' Romanian, Romanian ''and'' Hungarian, at least now, regardless of what its actual (apparently obscure) origins are. | |||
* To say that it is produced mostly in Transylvania, ''a region in central Romania formerly belonging to Hungary'', is to imply that it belongs exclusively to neither Hungary nor Romania.<BR> | |||
Which is why this part of history is relevant. Hungary once belonged to Dacia, too -- but long before there were any Magyars there, and long before Palinka was ever distilled -- an irrelevant fact. If Transylvania had belonged to Austria ''and'' contained a relatively large Austrian population who were actively engaged in the production of Palinka, then this would be important for the article as well. As it exists now, the statement attests to Palinka's history, shared between Hungary and Romania both. No? ] (]) 01:21, 7 September 2008 (UTC) | |||
== "Pálinkás jó reggelt?" == | |||
I'm not that sure if this phrase is a "traditional greeting". Drinking alcohol before noon is generally frowned upon in Hungary. <span style="font-size: smaller;" class="autosigned">—Preceding ] comment added by ] (]) 13:44, 28 August 2009 (UTC)</span><!-- Template:UnsignedIP --> <!--Autosigned by SineBot--> | |||
Dear IP, | |||
"Pálinkás jó reggelt!" is just for fun, meant ironically. <span style="font-size: smaller;" class="autosigned">—Preceding ] comment added by ] (]) 23:04, 19 November 2009 (UTC)</span><!-- Template:UnsignedIP --> <!--Autosigned by SineBot--> | |||
please engage yourself better with the talk page rather than bullying others with unprofessional explanations. This article is not about the Romanian Pălincă, which is anyway mentioned in the lead as a similar product (I even moved the source there), no need twice to explain the same, anyway.(] (]) 17:52, 1 August 2020 (UTC)) | |||
Well it's frown upon by some. The term is used in cities too, but originally comes from rural areas, where drinking a shot or two early morning was, and still is a way to start a hard working day on the farm, invigorating the brain and the body. This greeting is informal, used amongst friends. <span style="font-size: smaller;" class="autosigned">—Preceding ] comment added by ] (]) 08:28, 8 September 2010 (UTC)</span><!-- Template:UnsignedIP --> <!--Autosigned by SineBot--> | |||
== first sentence is untrue == | |||
== Is palinka sometimes made with rose hips? == | |||
first sentence indicates that pálinka is called stamesz or stampedli in hungarian, which is untrue. pálinka is called pálinka in hungarian, stampedli/stamesz is only used as a slang. ] (]) 03:24, 2 December 2021 (UTC) | |||
The article on rose hips says it is. However, something in the rose hip article implies that rose hips don't have sugar, and in the palinka article it says palinka has to be made from fruit that has sugar, but perhaps with rose hips the sugar is added in separately? Anybody know? ] (]) 05:43, 6 December 2009 (UTC) | |||
== Pronunciation == | == Pronunciation == | ||
Just reverted a change in pronunciation someone made who either doesn’t know Hungarian or doesn’t really know English. Either way, barack is *not* “barazk” but “baratsk”. The previous version was correct. ] (]) 02:24, 27 June 2022 (UTC) | |||
Barack (pronounced "baratsk") | |||
Shouldn’t this be ''borotsk'' or something similar? Proper IPA would be better, of course, and the pronunciation hint should probably also be moved to the intro sentence. —] (]) 02:59, 7 August 2010 (UTC) | |||
== Requested move == | |||
<div class="boilerplate" style="background-color: #efe; margin: 2em 0 0 0; padding: 0 10px 0 10px; border: 1px dotted #aaa;"><!-- Template:RM top --> | |||
:''The following discussion is an archived discussion of a ]. <span style="color:red">'''Please do not modify it.'''</span> Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. No further edits should be made to this section. '' | |||
== Alternates in other countries == | |||
The result of the move request was: '''page moved'''. '''<font color="navy">]</font>''' ''(<font color="green">]</font>)'' 15:32, 24 January 2011 (UTC) | |||
In the intro, why is Romania given an additional parenthetical reference to Transylvania? It is a link to the history of Transylvania and doesn't give any context on why this is being uniquely referred to, while none of the other countries do. Is there something specific in the History of Transylvania page that is relevant? Or is it not referred to or consumed in Romania outside of Transylvania? This just seems like an unnecessary link with no clear purpose, but I wanted to give a chance for some explanation or better understanding before deleting, in case an edit with more details is more appropriate. | |||
---- | |||
Edit to add, it lists Italy and Greece as the other two countries but the name attributed to all 3 is in Romanian, not Greek or Italian, and the references go to eAmbrosia for only Romania. This makes that part of the intro even less reliable in my opinion. | |||
] (]) 21:07, 22 July 2023 (UTC) | |||
] → {{no redirect|1=Pálinka}} — <small>'''Relisted'''</small> ] (]) 22:39, 19 January 2011 (UTC) This is a Hungarian short drink, a Hungaricum, The name is protected by EU. See: ] ] (]) 17:46, 12 January 2011 (UTC) | |||
:While the reference to History of Transylvania is not relevant here, '''pălinca ''' is truly specific to this region and only marginally made or referred in other regions of Romania, where rather the term țuică or rachiu is used. So, in my opinion, you can fix this on your choice. | |||
*'''Support'''. The diacritic does absolutely no harm, and under ] should simply be adopted. This move might even be a step towards making this a general guideline on diacritics, thus simplifying several other guidelines and avoiding many time-wasting controversies. ] (]) 21:02, 12 January 2011 (UTC) | |||
: However, in Maramureș a similar drink is called '''horincă''' with a slightly higher % of alcohol and coming by the Ukrainian way. ] (]) 22:28, 29 November 2023 (UTC) | |||
::*A google book search shows about equal use. An ] strengthens the case for using "Pálinka", to make clear the article is about the specific brandy as defined by law, and not any old fruit alcohol.<sup><small><font color="green">]</font></small></sup> <font color="green">]</font><sup><small> <font color="green">]</font></small></sup> 17:35, 17 January 2011 (UTC) | |||
*'''Oppose''' Palinka is now a naturalised English word and in English it is spelled without a diacritic. -- ] (]) 03:54, 16 January 2011 (UTC) | |||
*Tentative '''oppose'''. We already have a general guideline on diacritics, ie, use them when they are used by English language reliable sources. ]. Evidence of usage is what is needed to make the argument here. ] (]) 17:53, 16 January 2011 (UTC) | |||
: Sorry, but I can not understand what you all try to explain here. For instance, I should alter the name of Whisky or Whiskey to 'Viszki' (Hungarian grammar) in the Hungarian Misplaced Pages if I have to use English grammar for the Pálinka in this case. It is a Hungaricum, It is Hungarian drink, not English, British etc.. ] (]) 18:14, 16 January 2011 (UTC) | |||
::You should do what Hungarian speakers do. If they call it "Whisky", call your article "Whisky". If they call it "Viszki", call it "Viszki". By your logic, you should change the Hungarian Misplaced Pages' entry for Pezsgő to ] to comport with French convention, since by law Champagne is a drink only from France. While you're at it, you might change Skót whisky to ], Konyak to ], Vermut to ]. ] (]) 04:52, 20 January 2011 (UTC) | |||
*'''Support''' Pálinka is not a "naturalised word in English", or very much less than ], ] or ].<sup><small><font color="green">]</font></small></sup> <font color="green">]</font><sup><small> <font color="green">]</font></small></sup> 17:35, 17 January 2011 (UTC) | |||
== Stampedli == | |||
*'''Support''' For the reasons given by ]. ] (]) 12:52, 22 January 2011 (UTC) | |||
The word stampedli/stampó/kupica is not about the substance (in this case the pálinka) but rather refering to the little glass from which you drink spirits. ] (]) 10:57, 29 September 2023 (UTC) | |||
*'''Support'''. As ] notes, the diacritic does absolutely no harm. ''Cf.'' ], ]. — <span style="border:1px solid blue;padding:1px;">]</span> 03:20, 23 January 2011 (UTC) | |||
:''The above discussion is preserved as an archive of a ]. <span style="color:red">'''Please do not modify it.'''</span> Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.</div><!-- Template:RM bottom --> |
Latest revision as of 08:44, 21 February 2024
This article is rated C-class on Misplaced Pages's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Archives |
IP edit
Dear IP,
please engage yourself better with the talk page rather than bullying others with unprofessional explanations. This article is not about the Romanian Pălincă, which is anyway mentioned in the lead as a similar product (I even moved the source there), no need twice to explain the same, anyway.(KIENGIR (talk) 17:52, 1 August 2020 (UTC))
first sentence is untrue
first sentence indicates that pálinka is called stamesz or stampedli in hungarian, which is untrue. pálinka is called pálinka in hungarian, stampedli/stamesz is only used as a slang. 188.142.200.213 (talk) 03:24, 2 December 2021 (UTC)
Pronunciation
Just reverted a change in pronunciation someone made who either doesn’t know Hungarian or doesn’t really know English. Either way, barack is *not* “barazk” but “baratsk”. The previous version was correct. Fenevad (talk) 02:24, 27 June 2022 (UTC)
Alternates in other countries
In the intro, why is Romania given an additional parenthetical reference to Transylvania? It is a link to the history of Transylvania and doesn't give any context on why this is being uniquely referred to, while none of the other countries do. Is there something specific in the History of Transylvania page that is relevant? Or is it not referred to or consumed in Romania outside of Transylvania? This just seems like an unnecessary link with no clear purpose, but I wanted to give a chance for some explanation or better understanding before deleting, in case an edit with more details is more appropriate.
Edit to add, it lists Italy and Greece as the other two countries but the name attributed to all 3 is in Romanian, not Greek or Italian, and the references go to eAmbrosia for only Romania. This makes that part of the intro even less reliable in my opinion.
Rs180216 (talk) 21:07, 22 July 2023 (UTC)
- While the reference to History of Transylvania is not relevant here, pălinca is truly specific to this region and only marginally made or referred in other regions of Romania, where rather the term țuică or rachiu is used. So, in my opinion, you can fix this on your choice.
- However, in Maramureș a similar drink is called horincă with a slightly higher % of alcohol and coming by the Ukrainian way. Morosanul (talk) 22:28, 29 November 2023 (UTC)
Stampedli
The word stampedli/stampó/kupica is not about the substance (in this case the pálinka) but rather refering to the little glass from which you drink spirits. 84.236.95.206 (talk) 10:57, 29 September 2023 (UTC)
Categories:- C-Class Food and drink articles
- Mid-importance Food and drink articles
- WikiProject Food and drink articles
- C-Class Hungary articles
- Mid-importance Hungary articles
- All WikiProject Hungary pages
- C-Class Romania articles
- Mid-importance Romania articles
- All WikiProject Romania pages
- C-Class Spirits articles
- Low-importance Spirits articles
- WikiProject Spirits articles