Misplaced Pages

SubRip: Difference between revisions

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
Browse history interactively← Previous editContent deleted Content addedVisualWikitext
Revision as of 10:18, 28 February 2013 edit118.97.163.18 (talk) SubRip .srt file example← Previous edit Latest revision as of 00:12, 25 December 2024 edit undo98.128.167.46 (talk) Remove unreferenced obviously non-magic number. Multiple false assumptions have been made. The file could (per the article) start with a UTF-8 BOM (instead of 1). Line ending could be LF (instead of CRLF). The "00:" part assumes that there is at least one subtitle in the first hour of the content being subtitled, which could easily be false, e.g. for so called forced subtitles (where only foreign language is subtitled). 
(611 intermediate revisions by more than 100 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{short description|Program that extracts subtitles from video}}
{{Infobox software {{Infobox software
| name = Subrip | name = SubRip (software)
| developer = Brain,<ref name="lycos-2003-subrip">{{cite web |title=SubRip & SubMagic |url=http://membres.lycos.fr/subrip/ |website=The Brain's Web |access-date=12 February 2022 |archive-url=https://web.archive.org/web/20030413232440/http://membres.lycos.fr/subrip/ |archive-date=13 April 2003}}</ref> T.V. Zuggy,<ref name="free-codecs-readme"/><ref name="ZugDVD"/> mrSHADOW,<ref name="free-codecs-readme"/> Yakov,<ref name="free-codecs-readme"/> ai4spam,<ref name="free-codecs-readme"/> Bloody,<ref name="free-codecs-readme"/> Roy Damman,<ref name="2018-11-14_1.57.1"/><ref name="zuggy.wz.cz-20200609">{{cite web |title=zuggy.wz.cz News |url=https://zuggy.wz.cz/ |website=zuggy.wz.cz |access-date=12 February 2022 |archive-url=https://web.archive.org/web/20200609201156/https://zuggy.wz.cz/ |archive-date=9 June 2020 |quote=Roy Damman released SubRip 1.57.1.}}</ref>
| developer = Brain, Zuggy<ref name="ZugDVD"/>
| released = {{start date and age|2000|03|03|df=yes}}<ref name="free-codecs-readme">{{cite web |title=SubRip 1.56.1 History |date=2015-10-13 |url=https://www.free-codecs.com/readmes/subrip_News.txt |website=Free Codecs}}</ref>
| latest_release_version = 1.50b4
| latest_release_version = 1.57.1
| latest_release_date = {{release date|2006|11|07}}<ref name="Zughome">Zuggy, Home</ref>
| latest_release_date = {{start date|2018|11|14}}<ref name="2018-11-14_1.57.1">{{cite web |last1=Damman |first1=Roy |title=Browse /subrip/SubRip 1.57.1 |url=https://sourceforge.net/projects/subrip/files/subrip/SubRip%201.57.1/ |website=SubRip |publisher=SourceForge.net |access-date=12 February 2022 |date=2018-11-14}}</ref>
| latest preview version = 1.50b5
| latest preview version =
| latest preview date = {{release date|2011|04|30}}<ref>Frogger13 (April 30, 2011). . Doom9.org.</ref>
| latest preview date =
| operating_system = ] | operating_system = ]
| genre = ] | genre = ]
| programming_language = ] | programming_language = ]
| license = ]<ref name="ZugDVD">Zuggy, DVD, November 6, 2006.</ref> | license = ]<ref name="ZugDVD">Zuggy, DVD, November 6, 2006.</ref>
| language = ] | language = ]
| website = {{URL|http://zuggy.wz.cz}}<!--HTTP only--><ref>{{cite web |url=https://zuggy.wz.cz/ |title=HTTPS není dostupné - Webzdarma.cz &#124; Webzdarma.cz |website=zuggy.wz.cz |access-date=30 June 2022 |archive-url=https://archive.today/20220212024015/https://zuggy.wz.cz/ |archive-date=12 February 2022 |url-status=dead}}</ref><ref>{{cite web |url=http://zuggy.wz.cz/ |title=ZuggyWu:d |website=zuggy.wz.cz |access-date=22 February 2022 |archive-url=https://web.archive.org/web/20210610093210/http://zuggy.wz.cz/ |archive-date=10 June 2021 |url-status=dead}}</ref>
| website =
| logo = | logo =
| screenshot = <!-- ]--> | screenshot = <!-- ]-->
| caption = | caption =
}} }}
{{Infobox file format
| name = SubRip Text (file format)
| icon =
| screenshot =
| screenshot_size = 200px
| extension = .srt
| mime = application/x-subrip<ref>Android 10 value. Not IANA-approved and in fact invalid due to "x-" no longer being unregulated.</ref>
| owner = Brain, Zuggy
| genre = ]
| container_for = subtitles and their order and timings
| contained_by =
| extended_to = ]
| website = {{URL|https://www.matroska.org/technical/subtitles.html#srt-subtitles}}
| open = Yes
| free = Yes
| url =
}}
'''SubRip''' is a ] program for ] which extracts subtitles and their timings from various video formats to a text file. It is released under the ] ].<ref name="Powers2011">{{cite book|last=Powers|first=Shelley|url=https://books.google.com/books?id=GIm3iMzcHekC&pg=PA83|title=HTML5 Media: Integrating Audio and Video with the Web|date=8 August 2011|publisher="O'Reilly Media, Inc."|isbn=978-1-4493-1531-3|pages=82–83}}</ref> Its subtitle format's file extension is <code>.srt</code> and is widely supported. Each <code>.srt</code> file is a human-readable file format where the subtitles are stored sequentially along with the timing information. Most subtitles distributed on the Internet are in this format.<ref>{{Cite journal|last1=Rodriguez-Alsina|first1=Aitor|last2=Talavera|first2=Guillermo|last3=Orero|first3=Pilar|last4=Carrabina|first4=Jordi|date=2012-06-26|title=Subtitle Synchronization across Multiple Screens and Devices|journal=]|language=en|volume=12|issue=7|pages=8710–8731|doi=10.3390/s120708710|issn=1424-8220|pmc=3444071|pmid=23012513|bibcode=2012Senso..12.8710R|quote=Most subtitles distributed on the Internet are described in text files that follow the SubRip (.SRT) format|doi-access=free}}</ref><ref>{{Citation|last1=Stanislav|first1=Petr|title=Unsupervised Synchronization of Hidden Subtitles with Audio Track Using Keyword Spotting Algorithm|date=2012|work=Text, Speech and Dialogue|volume=7499|pages=422–430|editor-last=Sojka|editor-first=Petr|publisher=Springer Berlin Heidelberg|doi=10.1007/978-3-642-32790-2_51|isbn=978-3-642-32789-6|quote=which is the most common subtitle format in the movie fans community|last2=Švec|first2=Jan|last3=Šmídl|first3=Luboš|editor2-last=Horák|editor2-first=Aleš|editor3-last=Kopeček|editor3-first=Ivan|editor4-last=Pala|editor4-first=Karel}}</ref>


==Software==
'''SubRip''' is a software program for ] which "]s" (extracts) ]s and their timings from video. It is ], released under the ] ]. ''SubRip'' is also the name of the widely used and broadly compatible subtitle text file format created by this software.

==SubRip software==
Using ], SubRip can extract from live video, video files and DVDs, then record the extracted subtitles and timings as a ''Subrip format'' ].<ref name="Thaureaux1">{{Harvnb|Thaureaux|2007| pp=131–134}}</ref> It can optionally save the recognized subtitles as bitmaps for later subtraction (erasure) from the source video.<ref>Zuggy, News, entry dated May 28, 2005.</ref><ref>{{Harvnb|Thaureaux|2007| p=132}}</ref> Using ], SubRip can extract from live video, video files and DVDs, then record the extracted subtitles and timings as a ''Subrip format'' ].<ref name="Thaureaux1">{{Harvnb|Thaureaux|2007| pp=131–134}}</ref> It can optionally save the recognized subtitles as bitmaps for later subtraction (erasure) from the source video.<ref>Zuggy, News, entry dated May 28, 2005.</ref><ref>{{Harvnb|Thaureaux|2007| p=132}}</ref>


In practice, SubRip is configured with the correct ] for the video source, then trained by the user on the specific text area, fonts, styles,<ref>{{Harvnb|Thaureaux|2007| p=136}}</ref> colors and video processing requirements<ref name="Zguide">Zuggy, Guide.</ref> to recognize subtitles. <!-- this is demystifying the process, not step-by-stepping it --> After trial and fine tuning, SubRip can automatically extract subtitles for the whole video source file during its playback. SubRip records the beginning and end times and text for each subtitle in the output text <code>.srt</code> file.<ref>{{Harvnb |Thaureaux|2007|p=137}}</ref> In practice, SubRip is configured with the correct ] for the video source, then trained by the user on the specific text area, fonts, styles,<ref>{{Harvnb|Thaureaux|2007| p=136}}</ref> colors and video processing requirements<ref name="Zguide">Zuggy, Guide.</ref> to recognize subtitles. <!-- this is demystifying the process, not step-by-stepping it --> After trial and fine tuning, SubRip can automatically extract subtitles for the whole video source file during its playback. SubRip records the beginning and end times and text for each subtitle in the output text <code>.srt</code> file.<ref>{{Harvnb |Thaureaux|2007|p=137}}</ref>


SubRip uses ] to extract video frames from source video, and can rip subtitles from all video files supported by that program.<ref name="Zguide"/> SubRip uses ] to extract video frames from source video, and can rip subtitles from all video files supported by that program.


== Format {{anchor|Formatting}}==
==SubRip text file format==
The SubRip file format is described on the ] multimedia ] website as "perhaps the most basic of all subtitle formats."<ref name="Matroska">{{cite web|url=https://www.matroska.org/technical/subtitles.html#srt-subtitles |title=SRT Subtitles |publisher=CoreCodec Inc. |work=matroska.org |access-date=2020-10-24}}</ref> SubRip (SubRip Text) files are named with the ] <code>.srt</code>, and contain formatted lines of plain text in groups separated by a blank line. Subtitles are numbered sequentially, starting at 1. The ] format used is hours:minutes:seconds,milliseconds with time units fixed to two zero-padded digits and fractions fixed to three zero-padded digits (00:00:00,000). The comma (,) is used for ].
{{Infobox file format
| name = SubRip (format)
| screenshot =
| extension = .srt
| mime = application/x-subrip
}}

===Specifications===
The SubRip file format is "perhaps the most basic of all subtitle formats."<ref name="Matroska">{{cite web|url=http://www.matroska.org/technical/specs/subtitles/srt.html |title=SRT Subtitles |publisher=CoreCodec Inc. |work=matroska.org |date= |accessdate=2010-08-19}}</ref> SubRip (SubRip Text) files are named with the ] <code>.srt</code>, and contain formatted plain text. The time format used is '''hours:minutes:seconds,milliseconds'''. The ] used is the comma, since the program was written in ]. The line break used is often the ] pair. Subtitles are numbered sequentially, starting at 1.
:'''Subtitle number'''
:'''Start time --> End time'''
:'''Text of subtitle (one or more lines)'''
:'''Blank line<ref name="Matroska"/><ref>Xiao and Wang: p. 330.</ref>'''
<!-- moved unsourced styling tags to Talk -->


# A numeric counter identifying each sequential subtitle
0
# The time that the subtitle should appear on the screen, followed by <code>--></code> and the time it should disappear
00:00:00,000 -> 00:01:01,687
# Subtitle text itself on one or more lines
<font color=yellow> <u> facebook.com/sazu489 </ u> </ font>
# A blank line containing no text, indicating the end of this subtitle<ref name="Matroska"/>


Example for '']'':
<pre>
1 1
00:01:01,687 -> 00:01:06,275 00:02:16,612 --> 00:02:19,376
Senator, we're making
<i> Pada musim panas 2002, saya berusia 19 tahun. </ i>
our final approach into Coruscant.


2 2
00:01:07,109 -> 00:01:10,196 00:02:19,482 --> 00:02:21,609
Very good, Lieutenant.
<i> Tinggal seluruh hidupku
di Bridgeton, Washington. </ i>


3 3
00:01:11,322 -> 00:01:14,742 00:03:13,336 --> 00:03:15,167
We made it.
<i> Setelah SMA, saya melakukan apa yang semua orang
tidak: bekerja di pabrik kayu </ i>.


4 4
00:01:18,996 -> 00:01:21,082 00:03:18,608 --> 00:03:20,371
I guess I was wrong.
<i> Tapi tidak seperti kebanyakan orang di sini
yang tidak pernah meninggalkan ... </ i>


5 5
00:01:21,832 -> 00:01:24,126 00:03:20,476 --> 00:03:22,671
There was no danger at all.
<i> ... Aku tahu aku ingin sesuatu yang lebih. </ i>
</pre>


=== Markup ===
6
Unofficially the format has very basic text formatting, which can be either interpreted or passed through for rendering depending on the processing application. Formatting is derived from ] tags for bold, italic, underline and color:<ref> – ale5000.altervista.org</ref>
00:01:24,293 -> 00:01:28,172
* Bold – <code>&lt;b>…&lt;/b></code>
<i> Sesuatu untuk mendapatkan saya keluar dari Bridgeton
* Italic – <code>&lt;i>…&lt;/i></code>
dan juga melayani negara saya. </ i>
* Underline – <code>&lt;u>…&lt;/u></code>
* Font color – <code>&lt;font color="color name or #code">…&lt;/font></code>


Nested tags are allowed; some implementations prefer whole-line formatting only.
7
00:01:30,841 -> 00:01:34,386
<i> Jadi saya meminta
di Korps Marinir Amerika Serikat </ i>.


Also unofficially, text coordinates can be specified at the end of the timestamp line as <code>X1:… X2:… Y1:… Y2:…</code>.<ref>{{Cite web|title=Extended SRT spec (especially coordinate format) question - Doom9's Forum|url=http://forum.doom9.org/archive/index.php/t-86664.html|access-date=2021-03-10|website=forum.doom9.org}}</ref>
8
00:01:46,524 -> 00:01:48,692
<i> Itu adalah pelatihan terberat dalam hidup saya </ i>.


== Compatibility ==
9
The SubRip <code>.srt</code> file format is supported by most software video players. For ] software video players that do not support subtitle playback directly, the ] ] filter displays SubRip and other subtitle formats.<ref>{{cite book
00:01:48,859 -> 00:01:50,694
| title = 实用工具软件玩家攻略
<I> Kami siap untuk segalanya. </ i>
| author1 = 陈波
| author2 = 杨涛
| publisher = 清华大学出版社
| language = zh
| year = 2006
| isbn = 9787302119944
| pages = 75–76
| url = https://books.google.com/books?id=FjF2XragdYYC&pg=PA75
| access-date = 2010-09-11
}}</ref><!-- claim is also supported in VSFilter article. -->
The SubRip format is supported directly by many subtitle creation and editing tools,<ref>{{citation
| last = Martin
| first = Chris
| date = 2009-12-29
| url = http://www.aboutonlinetips.com/best-subtitle-editor-tools/
| title = 15 Best Subtitle Editors for Movies or Videos
| website = Binary Head
| archive-url = https://web.archive.org/web/20101223154708/http://www.aboutonlinetips.com/best-subtitle-editor-tools/
| archive-date = 2010-12-23
}} All apps listed support SubRip (SRT), but the article is specific about 7 of 15.</ref>
as well as some hardware home media players.<ref>{{citation
| author = TechToyer
| date = September 2003
| url = https://books.google.com/books?id=XeoDAAAAMBAJ&pg=PT67
| title = ''A DivX Player for the Living Room'' (Neuston Maestro DVX-1201)
| magazine = HardwareMAG
| publisher = SPH Magazines Pte Ltd.
| publication-place = Singapore
| page = 67
| issn = 0219-5607
}}</ref><ref>{{citation
| author = Tokig
| date = 2003-07-13
| url = http://www.nordichardware.com/test-lab/42-multimedia/11055-kiss-dp-500.html?start=3#content
| title = Review of KiSS DP-500 – Playback
| website = Nordic Hardware
| access-date = 2010-07-21
| archive-date = 2012-03-01
| archive-url = https://web.archive.org/web/20120301122740/http://www.nordichardware.com/test-lab/42-multimedia/11055-kiss-dp-500.html?start=3#content
| url-status = dead
}}</ref><ref>{{citation
| url = http://www.argosy.com.tw/product-detial.php?prod_id=154
| title = Argosy Media Player HV335T HDD (HD1080p) product page
| year = 2009
| website = Argosy
| archive-url = https://web.archive.org/web/20100208224243/http://www.argosy.com.tw/product-detial.php?prod_id=154
| archive-date = 2010-02-08
}}</ref><!--needs independent review--><ref>{{citation
| last = Cericola
| first = Rachel
| date = 2009-12-08
| url = http://www.bigpicturebigsound.com/Western-Digital-WD-TV-Live-HD-Media-Player.shtml
| title = Western Digital WD TV Live HD Media Player review
| website = Big Picture Big Sound
}}</ref><ref>{{citation
| last = Suerte Felipe
| first = Carlo
| date = 2009-02-16
| url = http://www.mb.com.ph/node/196529
| title = Get stylish with Samsung DVD-F1080
| publisher = ]
| access-date = 2010-08-19
}}</ref>
In August 2008, ] added subtitle support to its ] video player under the "Closed Captioning" option&nbsp;– content producers can upload subtitles in SubRip format.<ref>{{cite book
| first1 = Wendy
| last1 = Chisholm
| first2 = Matt
| last2 = May
| title = Universal Design for Web Applications: Web Applications that Reach Everyone
| date = 2008-12-09
| page = 82
| edition = 1st
| publisher = ]
| isbn = 9780596518738
}}</ref><ref>{{cite web
| url = https://youtube.googleblog.com/2008/08/new-captions-feature-for-videos.html
| title = New Captions Feature for Videos
| work = Official YouTube Blog
| date = 2008-08-28
}}</ref>


=== Text encoding ===
10
SubRip's default output encoding is configured as ]. However, output options are also given for many ]s as well ] encodings, such as ] and ], with or without ] (BOM). Therefore, there is no official character encoding standard for <code>.srt</code> files, which means that any SubRip file parser must attempt to use ]. Unicode BOMs are typically used to aid detection.
00:01:51,278 -> 00:01:55,366
<i> Dengan darat, laut atau udara. </ i>


] only supports UTF-8.<ref>{{Cite web |title=Supported subtitle and closed caption files - YouTube Help |author= |work=support.google.com |date= |access-date=14 August 2023 |url= https://support.google.com/youtube/answer/2734698?hl=en#zippy=%2Cbasic-file-formats}}</ref> The default encoding for subtitle files in ] is UTF-8.<ref>{{Cite web |title=FFmpeg Filters Documentation |author= |work=ffmpeg.org |date= |access-date=14 August 2023 |url= http://ffmpeg.org/ffmpeg-filters.html#subtitles-1 |quote=Set subtitles input character encoding. subtitles filter only. Only useful if not UTF-8. }}</ref>
11
00:01:55,533 -> 00:01:58,536
<i> Dimanapun tempur mungkin,
Marinir disiapkan. </ I>


==SubViewer==
12
In 1999, Brain created SubRip, and a friend, David Dolinski, created SubViewer, who offered it for download on his personal website.<ref name="dado.be/subviewer">{{cite web |title=SubViewer |url=http://www.dado.be/subviewer.Asp |website=Dado.be |access-date=12 February 2022 |archive-url=https://web.archive.org/web/20051105011243/http://www.dado.be/subviewer.Asp |archive-date=5 November 2005}}</ref><ref name="youtube-blog">{{cite web |title=New Captions Feature for Videos |url=https://www.youtube.com/blog?entry=mi8D3ntPgFQ |website=] Official Blog |access-date=12 February 2022 |language=en-us}}</ref><ref name="SubRip.wiki.videolan">{{cite web |title=SubRip |url=https://wiki.videolan.org/SubRip/ |website=] Wiki |access-date=12 February 2022}}</ref><ref name="SubViewer.wiki.videolan">{{cite web |title=SubViewer |url=https://wiki.videolan.org/SubViewer/ |website=] Wiki |access-date=12 February 2022}}</ref><ref name="divxstation-Subtitle-Formats">{{cite web |title=Subtitle Formats |url=http://divxstation.com/article.asp?aId=27 |website=Divxstation |access-date=12 February 2022 |archive-url=https://web.archive.org/web/20050209005304/http://divxstation.com/article.asp?aId=27 |archive-date=9 February 2005}}</ref><ref>{{cite web |title=SubViewer 4.0.6 |url=https://www.free-codecs.com/download/subviewer.htm |website=free-codecs.com |access-date=12 February 2022}}</ref>
00:02:06,001 -> 00:02:08,379
<i> Itu bukan hanya tentang
mencapai tujuan Anda ... </ i>


SubViewer was included in the ] media player. On August 28, 2008, ] included support for SubViewer and SubRip, allowing existing videos to be retroactively subtitled.<ref name="youtube-blog"/>
13
00:02:08,546 -> 00:02:10,714
<i> ... tapi tentang percaya pada diri sendiri. </ i>


== WebVTT ==
14
{{Main article|WebVTT}}
00:02:16,220 -> 00:02:19,306
A format originally called WebSRT (Web Subtitle Resource Tracks) was specified in 2010 by the ] for the proposed ] <code>&lt;track&gt;</code> element. It shared the <code>.srt</code> file extension and was based on parts of the SubRip format, but was not fully compatible with it.<ref></ref><ref>, from the WHATWG HTML draft specification, retrieved 2010-10-14</ref><!-- sources for whole paragraph -->
<i> Moto kami: Semper Fi </ i>.
The prospective format was later renamed WebVTT (Web Video Text Track).<ref>{{cite book

|url=https://books.google.com/books?id=9A6w3ZBDtysC&pg=PA168
15
00:02:19,473 -> 00:02:21,976
<i> Selalu setia. Selalu setia </ i>.

16
00:02:22,143 -> 00:02:23,602
<i> Untuk kawan Anda di lengan </ i>.

17
00:02:23,769 -> 00:02:25,062
<i> Untuk negara Anda </ i>.

18
00:02:25,229 -> 00:02:27,064
<i> Untuk keluarga Anda </ i>.

19
00:02:47,793 -> 00:02:48,919
<i> saya melihat dunia. </ i>

20
00:02:49,086 -> 00:02:51,422
<i> Selama lebih dari 10 tahun,
Aku pindah tentang dunia. </ I>

21
00:02:51,589 -> 00:02:54,758
<i> Misi. Penyebaran. Perang </ i>.

22
00:03:11,525 -> 00:03:14,403
<i> Setiap sekarang dan lagi, Anda bisa mengambil cuti. </ i>

23
00:03:15,029 -> 00:03:17,948
<i> Orangtuaku meninggal beberapa tahun lalu. </ i>

24
00:03:18,407 -> 00:03:23,078
<i> Keluarga bagi saya sekarang adalah hanya dua saudara saya,
Lilly dan Amanda </ i>.

25
00:03:23,370 -> 00:03:28,667
<i> Sudah lebih dari 14 bulan
dan hari ini aku akan pulang. </ i>

26
00:03:37,134 -> 00:03:42,056
<i> Tidak banyak yang berubah
Karena saya sudah pergi </ i>

27
00:03:43,724 -> 00:03:47,728
<i> band lama Sama
Masih memainkan lagu-lagu lama yang sama </ i>

28
00:03:49,772 -> 00:03:55,194
<i> Ya, bar ini hole-in-the-wall menyelam
Jangan pernah menjadi tua </ i>

29
00:03:56,570 -> 00:04:01,533
<i> Oh, mereka tidak pernah menjual
Dan aku masih dijual </ i>

30
00:04:02,952 -> 00:04:06,580
<i> Halo, teman saya
Sudah berapa lama itu telah? </ I>

31
00:04:06,747 -> 00:04:10,084
Yesterdays <i> di sini lagi </ i>

32
00:04:10,251 -> 00:04:15,422
<i> Tembak bulan
Sampai bahwa bola tua besar jatuh </ i>

33
00:04:16,966 -> 00:04:19,718
<i> Kecil-kota anak laki-laki tidak berubah cara mereka </ i>

34
00:04:19,885 -> 00:04:23,222
<i> Masih 'Livin pada hari-hari kemuliaan </ i>

35
00:04:23,389 -> 00:04:27,601
<i> tua cerita Sama
Hanya terus mendapatkan yang lebih baik entah bagaimana </ i>

36
00:04:27,768 -> 00:04:32,523
<i> Ini saatnya untuk menempatkan lapisan cat baru
Pada kota tua </ i>

37
00:04:45,119 -> 00:04:49,039
<i> Yah, aku ingat tidak begitu lama lalu </ i>

38
00:04:51,125 -> 00:04:56,046
<i> kebaruan yang bersinar akrab tua </ i>

39
00:04:57,006 -> 00:05:03,053
<i> Ya, ini lampu-lampu neon
Sudah mendapat yang buzz lama yang sama </ i>

40
00:05:04,138 -> 00:05:09,768
<i> Tempat ini adalah apa itu
Dan apa itu </ i>

41
00:05:10,894 -> 00:05:13,981
<i> Halo, teman saya
Sudah berapa lama itu telah? </ I>

42
00:05:14,148 -> 00:05:17,318
Yesterdays <i> di sini lagi </ i>

43
00:05:17,484 -> 00:05:22,406
<i> Tembak bulan
Sampai bahwa bola tua besar jatuh </ i>

44
00:05:23,866 -> 00:05:27,077
<i> Beberapa orang masih belum merubah cara </ i>

45
00:05:27,244 -> 00:05:30,581
<i> Masih 'Livin pada hari-hari kemuliaan </ i>

46
00:05:30,748 -> 00:05:35,252
<i> tua cerita Sama
Hanya terus mendapatkan yang lebih baik entah bagaimana </ i>

47
00:05:35,419 -> 00:05:40,174
<i> Ini saatnya untuk menempatkan lapisan cat baru
Pada kota tua </ i>

48
00:05:55,773 -> 00:05:57,608
Anda kalah, Nak?

49
00:06:02,279 -> 00:06:05,866
Ayahmu tahu kau keluar bermain polisi?
Sekarang Anda perhatikan, sok tahu.

50
00:06:06,033 -> 00:06:07,242
Kepala.

51
00:06:07,409 -> 00:06:08,619
Dari apa? Keamanan Mall?

52
00:06:09,620 -> 00:06:12,456
Laut atau tidak, saya akan menendang pantat Anda.

53
00:06:12,623 -> 00:06:14,208
Hah?
Datang ke sini.

54
00:06:16,543 -> 00:06:18,295
Nah, bagaimana Anda lakukan, man?
Baik. Anda?

55
00:06:18,462 -> 00:06:20,255
Saya tidak bisa mengeluh. Saya mencoba untuk tidak.

56
00:06:20,422 -> 00:06:24,635
Hanya melihat Anda, sobat. Kau tampak sehat.
Benar-benar bagus. Sebuah sedikit berat, tapi sehat.

57
00:06:25,177 -> 00:06:26,970
Kau tahu.
Anda terlihat bodoh seperti biasa.

58
00:06:27,137 -> 00:06:29,223
Yeah, well, apa yang Anda lakukan?
Ya.

59
00:06:29,807 -> 00:06:32,643
Jadi berapa lama Anda pulang?
Dua minggu.

60
00:06:32,810 -> 00:06:37,189
Lebih dari cukup waktu untuk Anda dan saya
untuk mendapatkan dalam kesulitan. Ayo. Mobil itu cara ini.

61
00:06:39,066 -> 00:06:40,359
Apa yang terjadi dengan Woody?

62
00:06:40,526 -> 00:06:43,028
Pergi ke sampah saat anaknya mengambil alih.

63
00:06:48,951 -> 00:06:50,494
Mari kita kepala itu.

64
00:06:53,539 -> 00:06:56,125
Astaga. Hal ini mengarahkan seperti
mimpi buruk. Ini sulit dipercaya.

65
00:06:56,291 -> 00:06:57,876
Nah, itu adalah bagian dari sampah.
Ya.

66
00:06:58,043 -> 00:07:01,088
Tidak bisa sesuatu yang baru?
Bridgeton tidak mampu truk baru?

67
00:07:01,255 -> 00:07:04,091
Bridgeton tidak mampu apa-apa, man.
Kau tahu itu.

68
00:07:07,553 -> 00:07:10,848
Anda melihat adikku berjalan sekitar?
Waktu ke waktu.

69
00:07:12,057 -> 00:07:14,935
Bagaimana kabarnya?
Lilly Lilly. Kau tahu? Dia bersenang-senang.

70
00:07:15,102 -> 00:07:17,020
Dia mencari pekerjaan sekarang.
Untuk pekerjaan?

71
00:07:17,187 -> 00:07:19,106
Mm-hm.
Saya pikir Anda menjodohkannya di rumah Creston?

72
00:07:19,273 -> 00:07:23,026
Saya lakukan. Berjalan cukup baik
selama beberapa minggu di sana juga, tapi ...

73
00:07:23,193 -> 00:07:25,654
Lalu ia pergi dan mengatakan Cresty tua
untuk pergi meniduri dirinya.

74
00:07:25,821 -> 00:07:28,449
Dia mengatakan Cresty untuk pergi meniduri dirinya sendiri?
Itu sehingga Anda tahu.

75
00:07:28,615 -> 00:07:31,201
Lilly Lilly.
Ya, Lilly Lilly.

76
00:07:35,539 -> 00:07:39,710
Whoa. Amanda.
Sekolah memasak belum terbayar.

77
00:07:42,379 -> 00:07:46,300
<i> Segera waktu hanya jam </ i>

78
00:07:46,467 -> 00:07:50,053
<i> Bahwa kita akan pulang lagi </ i>

79
00:07:53,390 -> 00:07:55,017
Itu dia.

80
00:08:00,856 -> 00:08:03,734
Oh.
Oh, itu sangat baik untuk melihat Anda dalam satu potong.

81
00:08:03,901 -> 00:08:05,819
Kau tampak hebat.
Anda terlihat baik.

82
00:08:06,111 -> 00:08:08,572
Saya tidak tahu tentang hal ini. Tidak.
Anda tidak tahu tentang hal ini?

83
00:08:08,739 -> 00:08:10,619
- I love it!
- Dapatkan lebih ... Anda menyukainya?

84
00:08:17,080 -> 00:08:18,749
Rambut Anda sudah berhasil lagi.

85
00:08:18,916 -> 00:08:21,668
Anda memiliki terlalu.
Anda tinggal keluar dari masalah?

86
00:08:21,835 -> 00:08:22,920
Hmm.
Hmm?

87
00:08:23,086 -> 00:08:24,755
Apa yang Anda butuhkan?
Apa yang bisa saya mendapatkan Anda?

88
00:08:24,922 -> 00:08:27,799
Bir dingin.
Selesai.

89
00:08:32,054 -> 00:08:33,680
Cheers.
Cheers.

90
00:08:33,847 -> 00:08:35,432
Ini untuk pulang dalam keadaan utuh.

91
00:08:38,101 -> 00:08:42,147
Banyak lagi mana yang datang dari. Mereka tidak bisa
menunggu untuk melihat selebriti lokal turun di bar.

92
00:08:43,565 -> 00:08:46,443
Aku punya burger. Aku punya rusuk.
Tulang rusuk yang dilakukan, seperti, 10.

93
00:08:46,610 -> 00:08:48,403
Burger cukup banyak siap sekarang.

94
00:08:48,570 -> 00:08:50,447
Saya pikir mereka sudah siap
sekitar 10 menit lalu.

95
00:08:53,325 -> 00:08:55,786
- Mungkin tinggal jauh dari burger.
- Kami punya banyak lagi.

96
00:08:55,953 -> 00:08:59,790
Saya membuat salad kentang. Aku punya pie.
Aku punya pecan dan ...

97
00:08:59,957 -> 00:09:04,127
Whoa, whoa. Mencoba untuk menggemukkan saya sudah?
Itulah yang saya lakukan. Saya harus menggemukkan Anda up.

98
00:09:04,836 -> 00:09:06,880
Di sini, memiliki lebih.

99
00:09:07,422 -> 00:09:08,715
Aku baik-baik.

100
00:09:11,510 -> 00:09:14,429
Mom dan Dad telah bertanya tentang Anda.
Bagaimana Bernie dan Gernie?

101
00:09:14,596 -> 00:09:16,640
Mulai berpikir mereka mencintaimu
lebih dari saya.

102
00:09:16,807 -> 00:09:18,809
Tentu saja mereka lakukan.
Apa Bernie telah sampai?

103
00:09:18,976 -> 00:09:20,811
- Golf. Anda percaya itu?
- Benarkah?

104
00:09:21,019 -> 00:09:22,646
Tempat bermain golf?
Harus cepat belajar.

105
00:09:22,813 -> 00:09:24,690
Dia tentang handicap 12.
Dua belas?

106
00:09:24,856 -> 00:09:26,900
- Coba tebak ibu adalah.
- Apa?

107
00:09:27,067 -> 00:09:29,027
Sembilan.
Heh, heh, heh.

108
00:09:29,403 -> 00:09:33,448
Bernie harus marah.
Ya. Dad kehilangan tidur di atasnya juga.

109
00:09:33,615 -> 00:09:36,535
Berbicara tentang kehilangan tidur,
bagaimana Anda tidur?

110
00:09:36,702 -> 00:09:39,079
Saya sedang tidur.
Itu adalah kebohongan yang lengkap.

111
00:09:39,663 -> 00:09:42,374
Bagaimana dengan Anda? Masih merangkak keluar
jendela pada tengah malam?

112
00:09:42,541 -> 00:09:43,917
Aku masih pulang ke rumah pada 04:00

113
00:09:49,756 -> 00:09:50,924
Bagaimana kerja?

114
00:09:54,553 -> 00:09:57,264
Baik.
Anda dan Cresty akur?

115
00:09:57,431 -> 00:10:00,392
Dgn.
Dgn, ya?

116
00:10:01,351 -> 00:10:04,521
Aku mendengar kau menyuruhnya pergi fuck sendiri.

117
00:10:07,524 -> 00:10:11,236
Um ... Cresty bajingan.

118
00:10:12,070 -> 00:10:15,866
Dia brengsek, tapi ia memberi Anda pekerjaan.
Kemudian, Jake. Ini bukan masalah besar.

119
00:10:16,033 -> 00:10:18,869
Ini bukan masalah besar?
Anda akan menemukannya pekerjaan lain?

120
00:10:19,828 -> 00:10:21,830
Aku akan pergi memeriksa daging itu.

121
00:10:22,831 -> 00:10:24,708
Welcome home.

122
00:10:25,208 -> 00:10:26,501
Anda gebrakan besar membunuh.

123
00:10:51,735 -> 00:10:53,445
Ibu Swanson.
Ya?

124
00:10:53,612 -> 00:10:57,658
Aku sedang menjalankan sedikit di belakang hari. Saya katakan
Pak Vidier Aku akan mendorongnya 12 menit.

125
00:10:57,824 -> 00:10:59,701
Sehingga benjolan orang lain ke bawah.
Tentu.

126
00:10:59,868 -> 00:11:01,411
Aku harus mengantar anak-anak saat ini.

127
00:11:01,578 -> 00:11:05,248
Jadi bisa Anda mendorong semua orang turun
15 menit dan memanggil pelatih saya.

128
00:11:05,415 -> 00:11:08,251
Melihat apakah ia bisa mendapatkan saya di pukul 12:15.
Saya harus dilakukan pada saat itu.

129
00:11:08,418 -> 00:11:10,045
Saya harus semua terjebak.

130
00:11:10,212 -> 00:11:12,255
Istri saya disebut ...

131
00:11:16,593 -> 00:11:19,846
Pada tanah sialan atau mati!

132
00:11:20,013 -> 00:11:22,224
- Pindahkan!
- Semua orang di!

133
00:11:22,391 -> 00:11:25,102
- Dapatkan di tanah!
- Dapatkan di tanah! Pindah!

134
00:11:25,268 -> 00:11:26,603
Pindah!

135
00:11:30,899 -> 00:11:33,360
Semua orang tetap tenang dan tenang.

136
00:11:34,152 -> 00:11:39,741
Jika Anda memindahkan atau membuat suara apapun,
Anda akan mati.

137
00:11:45,288 -> 00:11:47,541
Anda. Up.

138
00:11:57,134 -> 00:11:59,344
Brendon dan Liam.

139
00:11:59,511 -> 00:12:01,263
Kelas tiga dan lima.

140
00:12:01,430 -> 00:12:03,056
Centerville Sekolah Dasar.

141
00:12:03,223 -> 00:12:07,102
Anda istri, Lynn? Dia di Pilates sampai 10
di mana dia pergi setiap hari Selasa dan Kamis.

142
00:12:07,269 -> 00:12:11,732
Lalu ia pergi ke paruh waktu manggung nya
di Gereja Our Lady of Victory.

143
00:12:11,898 -> 00:12:14,276
Anda memiliki keluarga yang indah, Glen.

144
00:12:14,443 -> 00:12:18,488
Tapi mereka semua akan mati pada akhir hari
jika Anda tidak bekerja sama dengan saya sepenuhnya.

145
00:12:18,655 -> 00:12:19,656
Apakah Anda mengerti?

146
00:12:20,198 -> 00:12:21,241
Mm-hm.

147
00:12:21,908 -> 00:12:26,329
Apakah Anda teller membuka laci mereka
dan memberikan uang tunai kepada laki-laki saya sekarang.

148
00:12:26,496 -> 00:12:27,998
Ms Swanson. Ms Swanson?

149
00:12:28,165 -> 00:12:30,834
Apakah Anda teller memberikan orang-orang
apa pun yang mereka inginkan.

150
00:12:31,001 -> 00:12:32,419
Sekarang.
Oke.

151
00:12:32,836 -> 00:12:34,629
Katakanlah keras atau dia mati.

152
00:12:34,796 -> 00:12:38,341
Ms Swanson, minta mereka membuka laci
dan memberikan orang-orang uang. Sekarang.

153
00:12:38,508 -> 00:12:39,634
Sekarang! Sekarang!

154
00:12:45,390 -> 00:12:47,893
- Cepat!
- Buka laci sialan.

155
00:12:50,228 -> 00:12:51,772
Oke, oke!

156
00:12:59,237 -> 00:13:01,114
Saya tidak suka bankir.

157
00:13:02,199 -> 00:13:04,034
Aku manajer regional.

158
00:13:04,201 -> 00:13:06,328
Saya tidak membuat keputusan. Saya mengikuti perintah.

159
00:13:07,621 -> 00:13:11,208
Berapa banyak rumah
Anda telah diambil alih pada tahun ini?

160
00:13:11,374 -> 00:13:14,002
Berapa banyak?

161
00:13:14,377 -> 00:13:16,171
Terlalu banyak.

162
00:13:16,379 -> 00:13:18,548
Terlalu banyak.
Kau tahu kenapa?

163
00:13:19,508 -> 00:13:21,510
Itu keserakahan, Glen.

164
00:13:22,052 -> 00:13:25,263
Keserakahan, orang. Ini penyakit ...

165
00:13:25,430 -> 00:13:30,060
... Yang menggerogoti bangsa kita
dari atas ke bawah.

166
00:13:31,645 -> 00:13:34,356
Tanggung jawab pribadi.
Itulah yang membangun bangsa.

167
00:13:38,401 -> 00:13:41,363
Anda mengambil apa yang Anda butuhkan.

168
00:13:41,530 -> 00:13:44,866
Tidak ada yang lebih. Kurang No.

169
00:13:57,921 -> 00:13:59,005
Mari kita pergi.

170
00:14:41,715 -> 00:14:43,842
Mereka akan sangat bangga padamu.

171
00:14:44,509 -> 00:14:46,845
Sekarang aku, tidak begitu banyak.

172
00:14:47,137 -> 00:14:49,848
Cerai. Tidak ada anak-anak. Broke.

173
00:14:51,308 -> 00:14:54,978
Pajak properti membunuh saya,
dan saya mungkin harus menjual tempat.

174
00:14:55,145 -> 00:14:59,065
Hanya saja ... Ini terlalu besar bagi saya dan Lilly
dan itu tidak masuk akal.

175
00:15:02,652 -> 00:15:04,779
Berapa banyak yang Anda butuhkan?
No Anda sudah cukup.

176
00:15:04,946 -> 00:15:07,032
Kami tinggal di sini. Kami akan membayar tagihan.
Berapa banyak?

177
00:15:07,198 -> 00:15:09,492
Mandy, apakah Anda melihat sepatu saya?

178
00:15:09,659 -> 00:15:11,786
Mereka berada di teras.
Mereka tertutup lumpur.

179
00:15:11,953 -> 00:15:13,997
Itulah sebabnya mereka disebut
sepatu, sandal tidak.

180
00:15:14,164 -> 00:15:15,165
Anda memakainya di luar ruangan.

181
00:15:15,332 -> 00:15:18,627
Berpakaian sekitar sini
seperti terkutuk berburu telur Paskah.

182
00:15:21,546 -> 00:15:25,175
Apakah dia berpikir tentang mengambil kelas lagi?
Anda dapat memiliki besok chatting.

183
00:15:25,342 -> 00:15:27,886
Dia akan senang untuk memberikan pikirannya
pada pendidikan tinggi.

184
00:15:28,053 -> 00:15:30,764
Kristus, Amanda.
Dia harus melakukan sesuatu dengan dirinya sendiri.

185
00:15:30,931 -> 00:15:33,850
Apakah Anda bahkan berbicara dengannya tentang ...?
Cukup, Jake. Aku lelah.

186
00:15:34,017 -> 00:15:35,518
Saya hanya ingin bersantai.

187
00:15:36,394 -> 00:15:38,146
Oke.

188
00:15:38,313 -> 00:15:41,691
Bye.
Aku akan melihat kalian nanti.

189
00:15:41,858 -> 00:15:43,526
Di mana Anda akan pergi?

190
00:15:44,569 -> 00:15:45,820
Out.

191
00:15:45,987 -> 00:15:47,864
Darren sedang menunggu.
Darren?

192
00:15:48,031 -> 00:15:50,450
Darren Carlyle. Miller anak.
Anda ingat dia.

193
00:15:50,617 -> 00:15:52,243
Aku ingat tidak menyukai dirinya.

194
00:15:52,410 -> 00:15:56,331
Jake, santai. Silakan. Dia pria yang baik.

195
00:15:56,498 -> 00:15:59,250
Dia bukan orang idiot
seperti sisa pecundang di sekitar sini.

196
00:15:59,417 -> 00:16:02,045
Dia tidak pergi ke penjara remaja untuk menjual gulma?
Tahun yang lalu.

197
00:16:02,212 -> 00:16:04,130
I. ..

198
00:16:04,297 -> 00:16:05,882
... Mencintaimu.

199
00:16:06,049 -> 00:16:07,509
Begitu banyak.

200
00:16:08,218 -> 00:16:09,636
Bye.

201
00:16:12,764 -> 00:16:13,807
Kau benar-benar halus.

202
00:16:14,933 -> 00:16:16,184
Ini hadiah.

203
00:16:18,395 -> 00:16:20,563
Hei, bayi.
Hei, Anda.

204
00:16:20,730 -> 00:16:22,399
Datang ke sini.

205
00:16:22,899 -> 00:16:24,234
Mm.

206
00:16:25,735 -> 00:16:28,071
Wow. Kau tampak cantik.

207
00:16:29,406 -> 00:16:30,907
Terima kasih.

208
00:16:43,378 -> 00:16:46,464
Saya melihat kembali saudaramu.
Yep.

209
00:16:47,090 -> 00:16:49,592
Dia masih punya tongkat pantatnya?
Yep.

210
00:16:53,805 -> 00:16:56,099
Dia tidak pernah menyukai saya anyways banyak.

211
00:16:56,266 -> 00:16:57,809
Mari kita pergi.

212
00:16:57,976 -> 00:17:01,604
Hei, Darren, masuklah sebentar.
Memiliki bir atau sesuatu.

213
00:17:01,771 -> 00:17:05,692
Um ...
Jake, kau bukan ayahku. Oke?

214
00:17:06,276 -> 00:17:08,028
Roger?

215
00:17:08,194 -> 00:17:09,696
Mari kita pergi. Sekarang.

216
00:17:10,280 -> 00:17:12,657
Go. Ayo. Silakan. Mengemudi.

217
00:17:14,743 -> 00:17:17,579
Ayo. Mari kita pergi. Whoa!

218
00:17:17,746 -> 00:17:20,415
<i> Jadilah nomor perawan saya 72 </ i>

219
00:17:20,582 -> 00:17:23,293
Whoo!

220
00:17:35,555 -> 00:17:37,766
Uh-huh. Uh-huh.

221
00:17:39,642 -> 00:17:42,520
Nah, itu menarik. Ya.

222
00:17:42,687 -> 00:17:46,149
Itulah jenis berita
Saya bisa menggunakan pekan lalu.

223
00:17:50,987 -> 00:17:52,322
Masalah?

224
00:17:52,489 -> 00:17:54,491
Summit sudah bergerak naik.

225
00:17:54,657 -> 00:17:56,117
Besok sore.

226
00:17:56,993 -> 00:17:59,079
Kita bisa siap.
RDX The?

227
00:17:59,245 -> 00:18:02,123
Aku akan berbicara dengan Eckert.
Anak buahnya bisa membuatnya dengan pagi.

228
00:18:03,124 -> 00:18:04,584
Baiklah. Mari kita membuatnya bekerja.

229
00:18:06,503 -> 00:18:07,837
Jelas.

230
00:18:11,883 -> 00:18:14,177
Nonaktifkan sensor itu.
Anda tidak membutuhkannya lagi pula.

231
00:18:14,844 -> 00:18:16,721
Hampir ada.

232
00:18:19,933 -> 00:18:21,518
Jackson, memberi mereka sedikit mereka.

233
00:18:22,602 -> 00:18:25,939
- Tidak lebih, tidak kurang.
- Payday, anak laki-laki, hari gajian.

234
00:18:26,106 -> 00:18:28,191
Sebuah perubahan rencana.

235
00:18:29,025 -> 00:18:31,653
Kami bergerak besok.
Sore.

236
00:18:31,820 -> 00:18:34,697
Yang berarti mobil ini membutuhkan
akan siap pagi.

237
00:18:34,864 -> 00:18:38,076
Dan RDX yang dicurangi segera
mungkin.

238
00:18:40,370 -> 00:18:43,832
Bagaimana Anda mulai memberitahu kami
apa rencana permainan yang sebenarnya?

239
00:18:45,250 -> 00:18:48,253
Anda lap anjing di sana
sepertinya tahu segalanya.

240
00:18:49,254 -> 00:18:51,172
Aku kenal dia. Saya percaya padanya.

241
00:18:53,049 -> 00:18:55,218
Nah, itu hanya lucu.

242
00:18:56,678 -> 00:18:58,555
Selamat untuk Anda.

243
00:18:58,721 -> 00:19:00,849
Tapi kita semua menaruh pantat kami di telepon.

244
00:19:01,015 -> 00:19:02,142
Dan jangan lupa:

245
00:19:02,308 -> 00:19:05,103
Mereka kontak saya
yang akan mencetak kita RDX tersebut.

246
00:19:05,270 -> 00:19:07,230
Bukan milikmu.

247
00:19:07,814 -> 00:19:09,315
Nya tidak.

248
00:19:09,774 -> 00:19:11,317
Tambang.

249
00:19:11,484 -> 00:19:13,695
Anda tanah kami.
Anda mengambil telepon kami pergi.

250
00:19:13,862 -> 00:19:16,906
Anda menempatkan kami di sudut kecil
dan mengunci kami di sini seperti narapidana.

251
00:19:17,073 -> 00:19:19,701
Aku mulai bosan bekerja
dengan penutup mata.

252
00:19:19,868 -> 00:19:21,703
Penutup mata?
Ya.

253
00:19:22,912 -> 00:19:26,958
Untuk integritas misi, saya belum
melakukan sesuatu yang belum kita sepakati.

254
00:19:27,125 -> 00:19:28,585
Integritas?

255
00:19:30,086 -> 00:19:34,591
"Integritas misi."
Aku suka itu. Tidak, saya lakukan.

256
00:19:35,091 -> 00:19:37,677
Ini datang dari seorang pria
yang mendapat membungkuk keluar dari bentuk semua ...

257
00:19:37,844 -> 00:19:41,556
... Ketika kita mengambil langkah luar untuk mendapatkan
menghirup udara segar dari lubang kotoran-.

258
00:19:41,723 -> 00:19:45,101
Tapi itu semua untuk integritas
dari misi.

259
00:19:45,268 -> 00:19:47,353
Ya, aku mengerti. Oke.

260
00:19:47,520 -> 00:19:51,274
Oh, yeah. Satu hal lagi,
itu omong kosong.

261
00:19:52,317 -> 00:19:55,195
Kristus, Eckert, saya mendapatkannya.

262
00:19:55,361 -> 00:19:59,240
Paus tidak mempercayai kami.
Hell, ia tidak percaya tidak ada.

263
00:19:59,407 -> 00:20:01,784
Jangan mengambil begitu personal.
Tidak, saya mendapatkannya juga.

264
00:20:01,951 -> 00:20:04,454
Aku semua untuk penyebabnya.

265
00:20:05,038 -> 00:20:07,123
Hal-hal di negeri ini yang kacau.
Mm-hm.

266
00:20:07,290 -> 00:20:09,626
Tapi aku ingin kau tahu satu hal.

267
00:20:10,001 -> 00:20:13,296
Aku bukan monyet yang akan melakukan
tarian setiap kali memainkan musik.

268
00:20:13,463 -> 00:20:16,591
Aku akan meminta Anda sekali lagi.
Apa target?

269
00:20:19,052 -> 00:20:22,138
Besok akhir hari, Anda akan tahu.

270
00:20:39,239 -> 00:20:41,324
<i> Anda tidak pernah pulang </ i>

271
00:20:41,741 -> 00:20:43,534
Baiklah, sampai jumpa, man.

272
00:20:46,871 -> 00:20:48,456
Apa yang saya katakan?

273
00:20:48,706 -> 00:20:51,459
Hey. Bisakah saya mendapatkan bir, man?
Payton.

274
00:20:51,626 -> 00:20:54,212
Jake. Hei, man.
Bagaimana kabarmu?

275
00:20:54,379 -> 00:20:56,214
Baik. Baru saja kembali.
Bagaimana kau?

276
00:20:56,381 -> 00:20:59,008
Ah. Mengerikan. Hey. Biar kuambilkan minum.
Awful?

277
00:20:59,175 -> 00:21:02,095
Tidak, aku baik. Aku hanya menunggu Hark.
Apakah Anda melihatnya?

278
00:21:02,303 -> 00:21:03,846
Tidak, aku tidak.

279
00:21:04,722 -> 00:21:06,975
Cheers.
Cheers.

280
00:21:14,065 -> 00:21:16,818
Mm. Saya melihat Ranting di sini.
Ranting di sini?

281
00:21:16,985 -> 00:21:18,695
Ya, di belakang.

282
00:21:20,029 -> 00:21:22,240
Apa itu, seperti malam keluarga?

283
00:21:24,951 -> 00:21:27,787
Man, melihat Anda lagi,
itu mengingatkan saya pada adikku.

284
00:21:27,954 -> 00:21:30,206
Bagaimana Petey lakukan?
Oh, mengerikan.

285
00:21:30,373 -> 00:21:33,293
Ia menikah dengan seorang gadis jelek.
Kedengarannya seperti Petey.

286
00:21:35,253 -> 00:21:38,548
Dude, beri aku sedikit ruang di sini.
Apa masalah Anda?

287
00:21:38,715 -> 00:21:41,092
Dude, aku tidak punya masalah.
Anda punya masalah?

288
00:21:41,884 -> 00:21:44,178
Hanya sialan mengalahkan itu, man.

289
00:21:45,680 -> 00:21:48,057
Kembali fuck off.
Whoa, whoa, whoa. Tenang.

290
00:21:48,224 -> 00:21:51,102
Baiklah?
Bagaimana kalau kita menyebutnya malam?

291
00:21:51,269 -> 00:21:53,730
Kau tahu, dia seperti mabuk.
Kau tahu?

292
00:21:56,316 -> 00:21:57,567
Ibu ...!

293
00:22:02,071 -> 00:22:04,741
Fucking Yesus Kristus, Jake.

294
00:22:43,154 -> 00:22:47,200
Sebelum Anda mengatakan apa-apa ... Jika kita tidak
pals, Anda akan di penjara sekarang.

295
00:22:50,286 -> 00:22:53,331
Jadi biarkan aku mendapatkan ini lurus.

296
00:22:53,498 -> 00:22:56,125
Anda pulang ke rumah.
Anda memberitahu Amanda bagaimana menjalankan rumah.

297
00:22:56,292 -> 00:22:58,753
Anda setuju gaya hidup Lilly.
Lihatlah aku, dude.

298
00:22:58,920 -> 00:23:01,130
Dan pacar.
Anda membencinya juga.

299
00:23:01,297 -> 00:23:03,549
Kau tahu ...
Jangan bicara.

300
00:23:03,841 -> 00:23:05,009
Jadi apa?

301
00:23:05,176 -> 00:23:08,179
Anda turun untuk yang dingin
dan melakukan tindakan brutal redneck?

302
00:23:08,346 -> 00:23:11,474
Aku sudah hari yang lebih baik.
Jika Anda akan pulang ...

303
00:23:11,641 -> 00:23:15,103
... Anda akan harus belajar bagaimana
berasimilasi dengan masyarakat normal.

304
00:23:20,316 -> 00:23:23,611
Dengar, Lilly berkencan punk.
Namanya Darren.

305
00:23:23,778 -> 00:23:25,988
Dia sebenarnya anak yang cukup bagus.
Dia pecundang.

306
00:23:26,155 -> 00:23:28,616
Kau kaset rusak.
Siapa yang Anda ingin dia berkencan?

307
00:23:28,783 -> 00:23:30,410
Ahli bedah saraf A?
Rocket ilmuwan?

308
00:23:30,576 -> 00:23:32,286
Apa yang Anda inginkan? Ini adalah Bridgeton.

309
00:23:33,329 -> 00:23:35,998
Apakah Anda akan mengambil rumah pria?
Apakah saya harus?

310
00:23:36,165 -> 00:23:38,084
Demi
dunia yang beradab, ya.

311
00:23:38,251 -> 00:23:41,963
Sekarang, jika Anda akan maafkan aku, aku harus pergi melihat
seorang pria tentang giginya hilang.

312
00:23:42,130 -> 00:23:44,173
Hubungi aku nanti.
Ya.

313
00:23:46,759 -> 00:23:48,553
Hubungi aku nanti?

314
00:23:49,470 -> 00:23:52,014
Hark dan saya telah
melihat satu sama lain sedikit.

315
00:23:55,017 -> 00:23:56,519
Anda telah melihat Hark.

316
00:23:56,686 -> 00:23:59,897
Anda tahu apa yang lucu? Anda tidak
bahkan menyetujui teman terbaik Anda.

317
00:24:00,064 -> 00:24:02,525
Anda pulang ke rumah setiap kali
seperti banteng di toko Cina.

318
00:24:02,692 -> 00:24:05,278
Me, Hark, Lilly,
kami mencintaimu sampai mati tapi ...

319
00:24:05,445 -> 00:24:07,196
Anda harus membiarkan pergi ini, Jake.

320
00:24:07,363 -> 00:24:10,158
Kita tidak perlu pelindung.
Kita semua tumbuh di sini.

321
00:24:11,367 -> 00:24:15,037
Apakah Anda ingin naik atau tidak?
Ya.

322
00:24:20,001 -> 00:24:22,321
- Kau siap?
- Beri aku beberapa menit.

323
00:24:22,462 -> 00:24:25,631
Aku akan membuat Anda keluar dari barang rongsokan ini.
Harus menemukan konektor ini.

324
00:24:25,798 -> 00:24:27,216
Keren?

325
00:24:30,761 -> 00:24:35,433
<i> Berdiri tegak dan bangga
Pada busur berkarat Anda </ i>

326
00:24:36,058 -> 00:24:37,477
Kau baik-baik saja?

327
00:24:37,643 -> 00:24:40,146
<i> melihat daratan tidak akan mengecewakan Anda </ i>

328
00:24:40,313 -> 00:24:41,606
Mm.

329
00:24:42,732 -> 00:24:44,066
Apa yang ada di pikiran Anda?

330
00:24:44,233 -> 00:24:46,903
<i> Ketika kabut telah dibersihkan
Saya sebuah pulau sekarang </ i>

331
00:24:47,069 -> 00:24:48,821
Apakah Anda ingin tinggal di sini selamanya?

332
00:24:49,906 -> 00:24:51,032
Di sini?

333
00:24:51,199 -> 00:24:54,160
Tidak, hanya harus mendapatkan ini
konektor baterai off,

334
00:24:54,327 -> 00:24:56,746
maka kita bisa mendapatkan neraka
keluar dari sini.

335
00:24:56,913 -> 00:24:59,957
Tidak, aku berarti di sini di Bridgeton.

336
00:25:00,124 -> 00:25:02,919
Oh. Heh.

337
00:25:03,878 -> 00:25:06,506
Tidak Tidak benar-benar.

338
00:25:06,672 -> 00:25:08,257
Mengapa tidak?

339
00:25:09,091 -> 00:25:10,676
Tidak yakin di mana aku akan pergi.

340
00:25:11,177 -> 00:25:13,179
Ya, aku tidak.

341
00:25:13,346 -> 00:25:16,390
Kakakku ingin
untuk mengenal Anda lebih baik.

342
00:25:16,807 -> 00:25:19,101
Ingin memiliki Anda
untuk makan malam.

343
00:25:20,895 -> 00:25:23,272
'<i> Karena aku jatuh tidur dengan martabat </ i>

344
00:25:25,274 -> 00:25:26,734
<i> Dan Anda aman </ i>

345
00:25:26,901 -> 00:25:27,944
Persetan itu.

346
00:25:28,361 -> 00:25:32,907
'<i> Karena kau mengisi lubang yang
Sebelum itu kosong </ i>

347
00:25:33,074 -> 00:25:35,826
Anda tahu orang-orang militer
mengingatkan saya ayah tiriku.

348
00:25:35,993 -> 00:25:37,036
Aku tahu.

349
00:25:37,203 -> 00:25:39,455
Kau tahu,
itu adalah bahwa "melakukan ini, melakukan itu" sikap.

350
00:25:39,622 -> 00:25:43,668
"Potong rambut Anda. Pergi ke sekolah.
Dapatkan pekerjaan. "

351
00:25:44,669 -> 00:25:46,504
Tidak pernah cukup baik.

352
00:25:47,129 -> 00:25:50,466
Bahkan ketika saya mendapatkan pekerjaan sialan,
Aku harus mendapatkan yang lebih baik.

353
00:25:51,300 -> 00:25:54,887
<i> Saya pikir saya mendengar lonceng
Tapi aku bingung suara </ i>

354
00:25:55,054 -> 00:25:56,138
Hey.

355
00:25:57,765 -> 00:25:59,141
Ayo.

356
00:25:59,767 -> 00:26:02,895
<i> Aku sebuah pulau sekarang </ i>

357
00:26:09,944 -> 00:26:11,404
Ya.

358
00:26:28,170 -> 00:26:29,839
Baiklah, kalian berdua tinggal kembali.

359
00:26:30,006 -> 00:26:32,508
Jauhkan mata Anda terbuka. Saya tidak
percaya orang ini. Eckert: Oh.

360
00:26:33,551 -> 00:26:35,845
Surprise, surprise.

361
00:26:36,012 -> 00:26:37,972
Apakah Anda percaya padanya?

362
00:26:38,639 -> 00:26:40,600
Barang-barangnya legit.

363
00:26:40,766 -> 00:26:42,518
Saya percaya itu.
Kita lihat saja nanti.

364
00:26:42,685 -> 00:26:44,186
Mari kita pergi.

365
00:27:05,207 -> 00:27:06,959
Eckert.

366
00:27:07,418 -> 00:27:08,878
Mari kita lihat.

367
00:27:09,045 -> 00:27:12,131
Dia semua bisnis. Ha.

368
00:27:12,298 -> 00:27:14,300
Aku suka itu.

369
00:27:16,761 -> 00:27:19,680
USDA Perdana dipotong.

370
00:27:20,431 -> 00:27:21,849
Check it out.

371
00:27:29,065 -> 00:27:30,983
Terlihat bagus.
Baik.

372
00:27:31,567 -> 00:27:33,653
Apa yang saya katakan?

373
00:27:40,660 -> 00:27:43,120
Anda mungkin ingin bertahan di sana.

374
00:27:43,663 -> 00:27:46,040
Tuan-tuan, saya pikir kita punya masalah.

375
00:27:46,207 -> 00:27:49,835
Saya tidak suka masalah.
Sial, juga tidak I.

376
00:27:50,586 -> 00:27:53,089
Perubahan jadwal
adalah rasa sakit yang nyata di pantat saya.

377
00:28:00,262 -> 00:28:02,556
Apa-apaan yang terjadi di sana?
Saya tidak tahu.

378
00:28:02,723 -> 00:28:04,934
Agar Rush datang dengan harga.

379
00:28:05,101 -> 00:28:07,144
Apa yang Anda miliki di tangan Anda
adalah apa yang Anda dapatkan.

380
00:28:07,311 -> 00:28:08,938
Kami memiliki kesepakatan. Benar?

381
00:28:09,105 -> 00:28:13,734
Itu kesepakatan. Dengar, aku mengerti,
kalian tidak suka bola kurva.

382
00:28:14,151 -> 00:28:19,949
Jika Anda membutuhkan waktu untuk berpikir tentang hal itu, kita bisa
menunda ini untuk besok atau hari berikutnya.

383
00:28:20,116 -> 00:28:21,367
Tidak bisa menunggu sampai besok.

384
00:28:25,287 -> 00:28:26,956
Sialan.
Tidak apa-apa, tidak apa-apa.

385
00:28:29,041 -> 00:28:31,711
Eckert, Anda bangsat.

386
00:28:34,130 -> 00:28:37,258
Dapatkan bawah.
Go!

387
00:28:37,425 -> 00:28:39,885
Mari kita pergi. Masuk ke dalam mobil.
Pergi, pergi, pergi.

388
00:28:52,898 -> 00:28:55,901
Hei, ada apa?
Amanda, ini aku. Aku hanya melihat penembakan.

389
00:28:56,068 -> 00:28:58,404
Ayo, bayi. Ayo!
Dapatkan itu terjadi! Tidak, aku dengan Darren.

390
00:28:59,780 -> 00:29:02,408
Ini tiga orang, dan mereka
hanya menembaknya di kepala.

391
00:29:02,575 -> 00:29:06,495
Tenang saja dan katakan di mana Anda berada.
Kami berada di tempat barang rongsokan Grayson.

392
00:29:06,662 -> 00:29:07,663
Ya, di tepi sungai.

393
00:29:11,333 -> 00:29:12,793
Sial.

394
00:29:13,252 -> 00:29:15,963
Pergi, pergi, pergi. Persetan.

395
00:29:28,726 -> 00:29:30,567
- Ada apa?
<i> - Jake, Lilly baru saja menelepon saya </ i>.

396
00:29:30,728 -> 00:29:34,190
Dia menjerit, menangis.
Dia berkata bahwa dia melihat seseorang tertembak.

397
00:29:34,356 -> 00:29:38,235
Dia ... Sesuatu yang salah. Sesuatu yang salah.
Aku menelepon Hark, tapi dia tidak menjawab.

398
00:29:38,402 -> 00:29:41,363
Dimana?
<i> Grayson barang rongsokan. </ i>

399
00:30:12,895 -> 00:30:15,815
Semuanya pergi baik-baik saja?
Ya, bagus.

400
00:30:16,565 -> 00:30:19,068
Whoa, whoa, whoa.
Apa-apaan ini sekarang?

401
00:30:19,235 -> 00:30:21,904
Sandera.
Kapan itu menjadi bagian dari rencana?

402
00:30:22,363 -> 00:30:26,242
Saya katakan kita membunuh mereka sekarang dan melemparkan mereka
dari kapal tapi tidak ada yang mendengarkan saya.

403
00:30:26,408 -> 00:30:28,744
Yeah, well, membunuh anak-anak
tidak pernah bagian dari rencana.

404
00:30:28,911 -> 00:30:32,414
Tidak, itu tidak. Kami akan membaginya
dan menutup mereka. Mari kita pergi.

405
00:30:32,832 -> 00:30:36,001
Hanya terus ... Menahannya.

406
00:30:36,168 -> 00:30:38,379
- Darren!
- Aah!

407
00:30:39,004 -> 00:30:40,256
Tidak ada!
Boss man. Boss man.

408
00:30:40,422 -> 00:30:43,008
Dia punya satu ini.
Berikan. Tidak.

409
00:30:49,431 -> 00:30:50,766
Tidak dapat memiliki ini di perahu saya.

410
00:30:53,227 -> 00:30:54,937
Bawa dia.

411
00:30:55,563 -> 00:30:57,106
Biarkan aku pergi.

412
00:31:03,904 -> 00:31:07,283
Berapa lama lagi?
Aku akan mengatakan tidak lebih dari tiga jam.

413
00:31:07,449 -> 00:31:09,243
Baik. Mari kita pergi.

414
00:31:23,132 -> 00:31:25,134
Cazel, cukup.

415
00:31:25,926 -> 00:31:26,969
Ayolah, man.

416
00:31:30,347 -> 00:31:32,600
Fuck you, man.

417
00:31:33,726 -> 00:31:36,812
Anda menyentuh Lilly dan aku akan membunuhmu!

418
00:32:57,476 -> 00:32:59,061
Tunggu.

419
00:33:03,315 -> 00:33:07,152
Saya tidak punya masalah dengan Anda.
Adikku hilang.

420
00:33:07,403 -> 00:33:09,655
Aku punya masalah dengan itu.

421
00:33:19,081 -> 00:33:20,374
Dimana dia?

422
00:33:25,671 -> 00:33:28,090
Dia di feri tua.

423
00:33:28,257 -> 00:33:29,717
Oke?

424
00:33:44,231 -> 00:33:47,276
Tapi itu benar-benar tidak peduli
kepada Anda sekarang, apakah itu?

425
00:33:50,612 -> 00:33:53,115
Up, up, up.

426
00:34:15,429 -> 00:34:18,223
<i> Aku di hutan dekat
Grayson rongsokan. Tidak ada tanda-tanda Lilly. </ I>

427
00:34:18,390 -> 00:34:20,809
<i> Saya pikir dia di Cascadia tua.
Menuju ke sana sekarang. </ I>

428
00:34:20,976 -> 00:34:21,977
Bicaralah dengan Hark?
<i> Ya </ i>.

429
00:34:22,144 -> 00:34:24,188
Aku sedang menunggu dia keluar dengan Route 37.

430
00:34:24,354 -> 00:34:27,649
Katakan padanya dia akan menemukan beberapa mayat
utara dari barang rongsokan ke dalam pohon.

431
00:34:27,816 -> 00:34:30,819
Pria dewasa, 30-an. Lihat apakah dia bisa ID mereka.
Oke.

432
00:34:30,986 -> 00:34:34,406
Dia akan ingin cadangan beberapa.
Ini tidak aman di sini. Anda mengerti?

433
00:34:34,573 -> 00:34:37,159
Ya. Tidak, aku mengerti, Jake.

434
00:34:37,326 -> 00:34:41,288
Hanya menemukannya, oke. Hanya menemukannya.
Bicara kepada Anda dalam sedikit.

435
00:34:47,461 -> 00:34:49,505
Sial.

436
00:34:50,130 -> 00:34:54,843
Darren! Darren!

437
00:35:17,199 -> 00:35:18,534
Psst.

438
00:35:21,078 -> 00:35:22,996
Jatuhkan senjata Anda.
Jatuhkan senjata Anda.

439
00:35:23,163 -> 00:35:26,458
Agen Wells, FBI. Jatuhkan senjata Anda.

440
00:35:27,042 -> 00:35:28,627
Lakukan.

441
00:35:34,591 -> 00:35:36,468
Tangan di atas kepala Anda.

442
00:35:37,928 -> 00:35:39,555
Kau baik-baik saja?

443
00:35:48,188 -> 00:35:51,525
Apa yang kita punya di sini adalah Jake Carter,
4670 Grandview Road.

444
00:35:51,692 -> 00:35:53,610
Anak lokal, ya?

445
00:35:55,404 -> 00:35:57,906
Sersan, USMC.

446
00:35:58,073 -> 00:35:59,908
Tugas aktif?

447
00:36:00,450 -> 00:36:02,661
Apa yang kamu lakukan?
Adikku sudah diculik.

448
00:36:02,828 -> 00:36:04,288
Adikmu?

449
00:36:06,874 -> 00:36:09,710
<i> Thompson,
sampai ke hutan di tempat barang rongsokan Grayson </ i>.

450
00:36:09,877 -> 00:36:12,754
<i> saya mendapat Marinir sini mengatakan
ada tiga mayat di luar sana </ i>.

451
00:36:18,177 -> 00:36:21,680
- Panggil polisi negara.
- Tidak perlu untuk itu.

452
00:36:22,055 -> 00:36:25,267
Khusus Agen Thompson, FBI.
Anda harus Kepala Harkin.

453
00:36:25,434 -> 00:36:26,977
Itu benar.

454
00:36:27,227 -> 00:36:30,230
Kami punya tiga mayat di sini dan dua anak-anak
hilang. Mungkin diculik.

455
00:36:30,397 -> 00:36:32,357
Dua anak yang hilang?

456
00:36:32,524 -> 00:36:34,443
Salah satunya adalah adik kecilku.

457
00:36:35,360 -> 00:36:37,946
Baiklah, kalian berdua harus datang
dengan saya.

458
00:36:51,627 -> 00:36:53,128
Lewat sini.

459
00:36:59,468 -> 00:37:02,679
- Itu akan menjadi maksimal.
- Apa yang bisa yang menembus?

460
00:37:04,348 -> 00:37:05,974
Amanda Carter.

461
00:37:06,558 -> 00:37:09,394
Kepala Harkin.
Saya Wells Agen Khusus.

462
00:37:09,561 -> 00:37:13,190
Kami percaya kakakmu dan temannya
ditahan di Cascadia tua.

463
00:37:13,357 -> 00:37:16,777
Saya tidak mengerti. Apa yang terjadi?
Ini rumit.

464
00:37:19,655 -> 00:37:22,616
Dengar, aku minta maaf kami tidak bisa memperlakukan
ketat sebagai penculikan.

465
00:37:22,783 -> 00:37:24,493
Ada lebih banyak berperan di sini.

466
00:37:24,660 -> 00:37:29,164
Jonas Paus telah di daftar menonton kami untuk beberapa waktu.
Dia bukan ekstremis yang biasa Anda.

467
00:37:29,331 -> 00:37:32,334
Ia dibesarkan oleh mencintai kelas menengah
keluarga di Spokane.

468
00:37:32,501 -> 00:37:36,004
Ayahnya memanfaatkan rumah mereka
untuk membiayai pendidikan kuliahnya.

469
00:37:36,171 -> 00:37:39,800
Paus menerima gelar doktor dalam filsafat
dari Seattle Pacific.

470
00:37:39,967 -> 00:37:43,178
Orangtua sudah semua tabungan mereka dibungkus
di pasar. Itu runtuh.

471
00:37:43,345 -> 00:37:46,098
Mereka tertembak keras, kehilangan rumah mereka.
Ayahnya bunuh diri.

472
00:37:46,265 -> 00:37:49,184
Setahun kemudian, adiknya didiagnosis
dengan kanker ovarium.

473
00:37:49,351 -> 00:37:52,479
Dia dijatuhkan dari operator asuransi nya
ketika dia memukul stadium Ill

474
00:37:52,646 -> 00:37:55,274
Paus terbang ke Spokane untuk memenuhi
dengan adjuster asuransi.

475
00:37:55,440 -> 00:37:58,360
Dia menarik .22, menembaknya di wajahnya.
Yesus.

476
00:37:58,527 -> 00:38:01,280
Dari sana, ia bersembunyi
berkat Galen Jackson.

477
00:38:01,446 -> 00:38:04,199
Jackson pemimpin kelompok milisi kecil
keluar dari Billings, Montana.

478
00:38:04,366 -> 00:38:07,327
Anti kemapanan radikal, fanatik senjata,
ahli senjata.

479
00:38:07,494 -> 00:38:12,541
Mereka mempersiapkan untuk beberapa jenis serangan
melibatkan RDX. Sebuah ledakan yang sangat kuat.

480
00:38:12,708 -> 00:38:13,959
Oke, aku mengerti.

481
00:38:14,126 -> 00:38:17,254
Saya ingin tahu bagaimana Anda berencana untuk menyelamatkan
adikku dan pacarnya.

482
00:38:17,421 -> 00:38:20,299
- Kita akan masuk
- Saya dapat membantu Anda.

483
00:38:20,465 -> 00:38:24,469
Infiltrasi-ekstraksi. Itu yang saya lakukan.
Tidak di sini. Laki-laki saya, saya hanya laki-laki.

484
00:38:24,636 -> 00:38:27,889
Anda hanya badai dengan saudari kita di dalamnya?
Kami sedang menunggu sinyal.

485
00:38:28,056 -> 00:38:29,141
Dari siapa?

486
00:38:29,308 -> 00:38:31,476
Sebuah sumber terpercaya.
Undercover?

487
00:38:31,643 -> 00:38:34,229
Tadi malam, dia mengatakan kepada kami ini
persembunyian di Cascadia.

488
00:38:34,396 -> 00:38:37,566
Tapi dia masih belum belajar
lokasi serangan.

489
00:38:38,275 -> 00:38:40,527
Kami belum mendengar kabar darinya sejak itu.

490
00:38:42,112 -> 00:38:44,573
Sekarang, jika Anda akan maafkan aku.

491
00:38:51,830 -> 00:38:55,500
- Jadi bagaimana saya melihat?
- Saya akan menembak Anda.

492
00:38:58,378 -> 00:39:00,589
Pekerjaan besar, anak laki-laki.

493
00:39:01,006 -> 00:39:02,883
Pekerjaan besar.

494
00:39:09,765 -> 00:39:11,224
Tuan-tuan.

495
00:39:12,184 -> 00:39:15,854
Segala sesuatu yang kita telah bekerja untuk
berakhir hari ini.

496
00:39:18,857 -> 00:39:23,278
Target kami adalah sebuah mesin keserakahan ...

497
00:39:23,445 -> 00:39:26,073
... Kanker bagi masyarakat kita.

498
00:39:27,157 -> 00:39:29,284
Pada akhir hari ini ...

499
00:39:29,868 -> 00:39:32,454
... Suara kami akan didengar.

500
00:39:33,246 -> 00:39:34,790
Sebagai salah satu.

501
00:39:41,296 -> 00:39:42,881
Sebagai salah satu.

502
00:40:13,912 -> 00:40:15,330
Apa itu?

503
00:40:15,831 -> 00:40:18,125
Seseorang yang membuat panggilan.

504
00:40:48,738 -> 00:40:50,365
Ya, saya tahu.

505
00:40:50,532 -> 00:40:53,034
Ya. Aku tahu.
Saya melakukan yang terbaik, oke?

506
00:40:53,201 -> 00:40:56,455
Ya, aku melakukan yang terbaik. Tidak mungkin.
Orang-orang ini tidak akan ...

507
00:40:56,621 -> 00:40:57,873
Menutup telepon.

508
00:41:00,959 -> 00:41:03,712
Dengar, itu bukan apa yang Anda pikirkan.
Dengan siapa kau bicara?

509
00:41:04,254 -> 00:41:06,214
Pacar saya turun di Tacoma.

510
00:41:08,717 -> 00:41:12,220
Dia hamil. Baiklah?
Aku hanya menelepon untuk memeriksa dirinya.

511
00:41:12,387 -> 00:41:15,140
Empat bulan masuk Terakhir kali kami berbicara,
dia punya sakit perut.

512
00:41:15,307 -> 00:41:17,893
Ini semua saya lakukan. Saya
tidak bullshitting Anda.

513
00:41:18,685 -> 00:41:21,188
Aturan adalah aturan.
Berhenti. Tunggu.

514
00:41:21,938 -> 00:41:24,483
Aku dengan Anda dalam hal ini, Paus. Aku semua masuk

515
00:41:24,649 -> 00:41:27,819
Aku hanya menelepon untuk memeriksa gadis saya.
Itu semua saya lakukan.

516
00:41:28,445 -> 00:41:29,488
Redial.

517
00:41:29,905 -> 00:41:32,240
Apa?
Redial.

518
00:41:32,949 -> 00:41:34,367
Baiklah.

519
00:41:37,913 -> 00:41:38,914
Saya ingin mendengarnya.

520
00:41:42,250 -> 00:41:47,255
<i> Apa yang terjadi? Saya kehilangan Anda. </ I>
Ya, aku minta maaf. Kami memiliki koneksi yang buruk.

521
00:41:47,422 -> 00:41:52,802
<i> Aku melihat dokter saya di pagi hari.
Akan menjalankan beberapa tes. Lain USG. </ I>

522
00:41:53,178 -> 00:41:58,099
<i> Apakah ini nomor saya bisa menghubungi Anda di? </ i>
Saya akan harus memeriksa kembali dengan Anda.

523
00:41:58,266 -> 00:42:01,186
Aku akan harus pergi sekarang, Sayang. Oke?
<i> Oke </ i>.

524
00:42:01,353 -> 00:42:03,271
<i> Aku mencintaimu, Sayang. </ i>
Aku juga mencintaimu.

525
00:42:03,438 -> 00:42:04,981
<i> Bye. </ i>

526
00:42:15,200 -> 00:42:19,246
Lain kali Anda ingin menghubunginya,
berbicara dengan saya dulu.

527
00:42:19,412 -> 00:42:20,747
Oke?

528
00:42:20,914 -> 00:42:22,249
Ya.

529
00:42:24,834 -> 00:42:26,503
Ya, oke.

530
00:42:33,718 -> 00:42:36,221
Ayo! Biarkan aku keluar!

531
00:42:44,521 -> 00:42:47,774
Biarkan aku keluar!

532
00:42:50,151 -> 00:42:52,612
Hal ini tidak bisa menyenangkan bagi Anda.

533
00:42:53,321 -> 00:42:54,906
Maafkan aku.

534
00:42:56,241 -> 00:42:58,243
Anda dan teman Anda.

535
00:42:58,410 -> 00:43:00,579
Apa yang kamu lakukan
luar sana hari ini?

536
00:43:02,622 -> 00:43:05,417
Berharap untuk beberapa privasi.

537
00:43:06,751 -> 00:43:08,503
Sepertinya
kita jatuh pesta Anda.

538
00:43:10,171 -> 00:43:12,674
Sepertinya kita jatuh Anda.

539
00:43:14,843 -> 00:43:16,094
Hm.

540
00:43:24,436 -> 00:43:26,605
Apakah Anda suka orang-orang kaya?

541
00:43:27,480 -> 00:43:31,026
Kaya orang. Apakah Anda menyukai mereka?
Saya tidak tahu.

542
00:43:31,192 -> 00:43:33,778
Siapa orang terkaya Anda tahu?

543
00:43:34,946 -> 00:43:39,075
Ayo, pertanyaan sederhana.
Siapa orang terkaya Anda tahu?

544
00:43:39,951 -> 00:43:43,371
Um ... Teman saya ayah.

545
00:43:43,538 -> 00:43:46,207
Dia kontraktor.

546
00:43:46,374 -> 00:43:51,463
Dia membuat seperti $ 300.000 setahun.
Oke.

547
00:43:51,630 -> 00:43:53,882
Oke. Saya tidak keberatan semacam pria kaya.

548
00:43:54,049 -> 00:43:57,927
Dia melakukan sesuatu untuk masyarakat.
Dia membangun rumah.

549
00:43:58,094 -> 00:44:00,221
Orang-orang benar-benar tinggal di rumah-rumah. Benar?

550
00:44:01,181 -> 00:44:04,225
Ada orang lain di luar sana
yang membuat 10 kali, 50 kali ...

551
00:44:04,392 -> 00:44:06,978
... Dengan melakukan apa-apa.

552
00:44:08,104 -> 00:44:10,398
Tidak bagi masyarakat.

553
00:44:10,857 -> 00:44:13,068
Mereka hanya memindahkan uang sekitar.

554
00:44:13,526 -> 00:44:17,489
Tapi di sini adalah kicker nyata.
Mereka akan membeli perusahaan.

555
00:44:17,656 -> 00:44:22,702
Perusahaan seperti perusahaan yang membangun rumah.
Mereka akan membeli perusahaan tersebut ...

556
00:44:22,869 -> 00:44:28,917
... Strip itu ke bawah, api setengah orang,
dan kemudian menjual perusahaan itu untuk keuntungan.

557
00:44:29,918 -> 00:44:32,003
Itu tidak kaya.

558
00:44:32,170 -> 00:44:33,421
Itu cabul.

559
00:44:37,425 -> 00:44:38,927
Apa yang Anda inginkan?

560
00:44:39,886 -> 00:44:41,179
Aku hanya ingin didengar.

561
00:44:51,106 -> 00:44:53,108
Satu pertanyaan lagi.

562
00:44:54,359 -> 00:44:56,444
Apakah Anda puas dengan dunia
bahwa Anda tinggal di?

563
00:44:59,280 -> 00:45:02,117
Tidak.
Tidak ada?

564
00:45:03,451 -> 00:45:04,536
Baik am I.

565
00:45:07,997 -> 00:45:11,710
Semua baik di sini, bos?
Ya. Semua baik.

566
00:45:13,962 -> 00:45:15,630
Teddy, menemaninya.

567
00:45:41,489 -> 00:45:42,949
Hi.

568
00:45:43,616 -> 00:45:44,826
Saja pada akhirnya.

569
00:45:48,747 -> 00:45:50,623
Menemanimu.

570
00:45:54,335 -> 00:45:56,629
Aku suka celana jeans Anda.
Jangan sentuh saya.

571
00:45:57,338 -> 00:46:01,342
Mengapa Anda harus menjadi seperti itu? Saya tidak begitu buruk.

572
00:46:02,927 -> 00:46:05,180
Bila Anda tahu saya ...

573
00:46:06,181 -> 00:46:07,932
Hey, hey, hey.

574
00:46:08,099 -> 00:46:10,435
Jadilah bagus. Hey, hey, hey.

575
00:46:10,602 -> 00:46:12,020
Jangan membuat saya menyakiti Anda.

576
00:46:13,313 -> 00:46:17,776
Saya benar-benar tidak ingin menyakiti Anda.
Jangan sentuh aku sialan.

577
00:46:23,406 -> 00:46:25,867
Berhenti menyentuh ... Bantuan!
Shh.

578
00:46:27,243 -> 00:46:28,703
Bantuan!
Baiklah! Baiklah!

579
00:46:33,041 -> 00:46:34,834
Apa-apaan? Apa yang Anda inginkan?

580
00:47:04,072 -> 00:47:08,576
Nama saya Alec Simms, aku agen federal.
Aku akan membuat Anda keluar dari sini. Oke?

581
00:47:08,743 -> 00:47:11,120
Kau baik-baik? Itu baik-baik saja.

582
00:47:11,287 -> 00:47:13,748
Beri aku pergelangan tangan Anda. Datang ke sini.
Aku bisa melakukan itu.

583
00:47:14,541 -> 00:47:16,918
Ayo, cara ini.
Oke.

584
00:47:18,253 -> 00:47:20,755
Apa?
Darren.

585
00:47:20,922 -> 00:47:23,174
Aku akan mendapatkan dia,
tetapi kita perlu untuk membuat Anda keluar dari sini.

586
00:47:23,341 -> 00:47:27,262
Tidak, aku datang dengan Anda. Silakan.
Kita perlu untuk mendapatkan Anda dari kapal ini.

587
00:47:27,720 -> 00:47:29,055
Silakan.
Oke.

588
00:47:57,834 -> 00:47:59,419
Oke. Shh.

589
00:48:09,804 -> 00:48:12,849
Teddy sudah mati.
Apa?

590
00:48:13,016 -> 00:48:15,351
Anak laki-laki dan gadis itu hilang.
Menemukan mereka.

591
00:48:15,518 -> 00:48:18,813
Mereka akan kompromi lokasi kami.
Seseorang sudah ke kita.

592
00:48:18,980 -> 00:48:20,106
Apa?

593
00:48:22,108 -> 00:48:25,904
Dimana?
Sembilan jam dan 2 jam.

594
00:48:28,239 -> 00:48:30,116
FBI.

595
00:48:30,617 -> 00:48:32,243
Seseorang tip mereka.

596
00:48:32,410 -> 00:48:35,997
Dengar, kita punya senjata yang cukup
dan amunisi untuk menangani hanya tentang siapa pun.

597
00:48:36,456 -> 00:48:39,334
Kita akan melihat hal ini melalui, kan?

598
00:48:39,500 -> 00:48:41,544
Hell, yeah, kita.

599
00:48:55,600 -> 00:48:58,853
- Agen bawah. Semua unit bergerak, bergerak!
- Whoa, whoa, whoa.

600
00:48:59,020 -> 00:49:01,189
Anda pikir itu ide yang baik?
Tetap keluar dari itu.

601
00:49:01,356 -> 00:49:03,900
Jangan masuk lagi, tidak seperti itu.
Aku punya dua pria turun.

602
00:49:04,067 -> 00:49:07,445
Mereka hanya akan membiarkan Anda berjalan di?
Kami punya rencana. Jika permisi.

603
00:49:07,612 -> 00:49:10,198
Apa rencananya?
Dapatkan tangan Anda dari saya.

604
00:49:10,365 -> 00:49:12,617
Adikku ada di sana.
Aku tahu itu.

605
00:49:13,201 -> 00:49:17,413
Ada ribuan nyawa lainnya dipertaruhkan.
Jadi jika Anda Permisi, sersan ...

606
00:49:17,580 -> 00:49:19,666
Minggat ... dan biarkan aku melakukan pekerjaan saya.
Fuck off?

607
00:49:19,958 -> 00:49:21,501
Oh, whoa.
Whoa, whoa.

608
00:49:21,668 -> 00:49:23,878
Aku punya lebih banyak di piring
dari anak-anak bodoh.

609
00:49:24,045 -> 00:49:25,713
Anak-anak bodoh?

610
00:49:27,465 -> 00:49:31,219
Sarge, saya tidak tahu apakah Anda semacam
dari pahlawan perang, seorang mekanik tangki, koki.

611
00:49:31,386 -> 00:49:36,015
Dan aku tidak peduli. Anda hanya
menyentuh agen federal. Menangkapnya!

612
00:49:41,479 -> 00:49:42,939
Jake.

613
00:49:44,023 -> 00:49:45,733
Itu sudah cukup.

614
00:49:46,067 -> 00:49:48,069
Ini adalah panggilan mereka. Itulah hukum.

615
00:49:51,197 -> 00:49:53,741
Berbalik dan meletakkan tangan Anda
di belakang punggung Anda.

616
00:49:56,828 -> 00:49:57,870
Sekarang.

617
00:50:05,503 -> 00:50:06,963
Terima kasih, kepala.

618
00:50:09,549 -> 00:50:11,259
Di belakang punggung Anda.

619
00:50:12,760 -> 00:50:15,096
Semua agen, bergerak masuk

620
00:50:15,263 -> 00:50:17,265
Mari kita pergi. Di sini kita pergi. Ayo.

621
00:50:24,731 -> 00:50:26,899
Cazel, busur.
Jackson, selebaran. Mari kita pergi.

622
00:50:27,066 -> 00:50:30,403
Saya ingin lain 60 dan deuce di haluan.
Browder, tetap dengan Cazel.

623
00:50:32,530 -> 00:50:34,032
Mari kita pergi. Dalam. Pindah, pindah.

624
00:50:34,741 -> 00:50:36,617
Dapatkan di sini. Tinggal di sini, tetap tenang.

625
00:50:36,784 -> 00:50:38,453
Aku akan kembali, oke? Kunci itu.
Oke.

626
00:50:43,791 -> 00:50:45,460
Terima kasih Tuhan.

627
00:50:59,974 -> 00:51:01,809
Tinggal di bawah, tinggal di bawah.

628
00:51:09,192 -> 00:51:10,943
Api!

629
00:51:20,495 -> 00:51:22,497
<i> Man bawah. Pria turun. </ I>

630
00:51:51,776 -> 00:51:53,617
- Thompson, kami ...
- Membuat panggilan.

631
00:51:53,736 -> 00:51:55,988
- Kita harus naik perahu!
- Membuat panggilan.

632
00:52:09,877 -> 00:52:11,170
Oh, Tuhan.

633
00:52:16,634 -> 00:52:19,345
Sebut saja off. Sebut saja off!

634
00:52:19,512 -> 00:52:22,723
- Apakah Anda mendengar ini?
<i> - Sebut saja off, demi Tuhan </ i>.

635
00:53:14,442 -> 00:53:16,402
Mana fuck saja kau?

636
00:53:16,777 -> 00:53:18,613
Dengan Paus.

637
00:53:38,424 -> 00:53:40,593
Coba saya lihat.

638
00:53:48,976 -> 00:53:52,021
Ayolah, itu jelas. Mari kita pergi.
Mari kita pergi.

639
00:54:27,348 -> 00:54:29,475
Kau akan mengambil panas beberapa untuk ini.

640
00:54:30,434 -> 00:54:31,852
Yep.

641
00:54:44,615 -> 00:54:46,200
Jadilah pintar.

642
00:55:23,821 -> 00:55:25,740
Bicara padaku.
Apa yang terjadi?

643
00:55:25,906 -> 00:55:28,659
Aku punya dua orang tak bersalah atas kapal.
Kita tahu bahwa.

644
00:55:28,826 -> 00:55:31,037
Apa lagi yang Anda punya?
Dia bergerak sore ini.

645
00:55:31,203 -> 00:55:32,788
<i> Apa target </ i>?
Masih ada kabar.

646
00:55:32,955 -> 00:55:36,167
<i> Sistem Pengiriman </ i>?
Dia dikemas setiap ons ke RDX ke ...

647
00:55:40,504 -> 00:55:42,590
Oke.
Oke.

648
00:55:44,800 -> 00:55:46,594
Ayo.

649
00:55:49,347 -> 00:55:51,182
Oke, mari kita pergi.

650
00:55:56,604 -> 00:55:57,938
- Hey!
- Sial!

651
00:55:58,105 -> 00:55:59,774
Pergi, pergi, pergi.

652
00:56:00,524 -> 00:56:02,610
Which way?
Pergi ke tangga. Go!

653
00:56:04,278 -> 00:56:06,030
Jalankan!

654
00:56:09,241 -> 00:56:10,618
Di sini, Darren!

655
00:56:12,203 -> 00:56:13,954
Pergi, pergi, pergi!

656
00:56:14,121 -> 00:56:17,041
Anda sudah mati!
Ini sialan dikunci.

657
00:56:17,208 -> 00:56:19,043
Cobalah jendela.

658
00:56:25,049 -> 00:56:27,134
Ayo, Darren. Ayo!

659
00:56:27,635 -> 00:56:29,762
Tidak ada!

660
00:56:31,180 -> 00:56:33,307
Tidak ada!

661
00:56:36,644 -> 00:56:38,312
Dapatkan fuck off dari saya!

662
00:56:42,983 -> 00:56:46,112
Help me! Darren!

663
00:56:46,987 -> 00:56:51,492
Pacar Anda sudah mati.
Lilly! Lilly!

664
00:58:14,617 -> 00:58:17,203
- No No
- Berhenti.

665
00:58:19,580 -> 00:58:22,625
Apa yang terjadi?
Dia membuat panggilan.

666
00:58:22,791 -> 00:58:25,461
Tidak mendapatkan banyak keluar.
Apakah Anda yakin?

667
00:58:25,628 -> 00:58:27,505
Ya.
Apakah Anda?

668
00:58:28,756 -> 00:58:31,759
Saya yakin.
Baiklah, apa rencananya?

669
00:58:31,926 -> 00:58:35,012
Dapatkan kita keluar dari clusterfuck ini jika Anda bertanya kepada saya.
Tidak ada yang meminta Anda.

670
00:58:36,430 -> 00:58:38,682
Baiklah, duduk. Duduk.

671
00:58:44,438 -> 00:58:45,523
Amanda.

672
00:58:48,776 -> 00:58:50,653
Siapa Amanda?

673
00:58:51,779 -> 00:58:53,864
Saya akan meminta Anda untuk terakhir kalinya.
Siapa Amanda?

674
00:58:55,658 -> 00:58:56,909
Dia adikku.

675
00:59:10,005 -> 00:59:12,341
Lilly?
Hi, Amanda.

676
00:59:12,508 -> 00:59:14,426
Anda mungkin menemukan sesuatu yang
naik.

677
00:59:14,593 -> 00:59:18,013
Dan saya asumsikan Anda sudah terhubung dengan
FBI, yang tampaknya telah menemukan saya.

678
00:59:18,180 -> 00:59:21,642
Jadi, jika Anda bisa begitu baik, bisa Anda meletakkan
orang yang bertanggung jawab di telepon?

679
00:59:27,523 -> 00:59:32,111
Ini adalah Wells Agen Khusus.
Nah, Anda melakukan satu neraka dari pekerjaan saat ini.

680
00:59:32,278 -> 00:59:33,862
<i> Anda menelepon saya karena suatu alasan, brengsek? </ i>

681
00:59:34,029 -> 00:59:36,490
Nah, setelah memimpin
begitu banyak gunanya kematian ...

682
00:59:36,657 -> 00:59:38,951
... Anda harus menjadi hit besar
di antara rekan-rekan Anda.

683
00:59:39,118 -> 00:59:40,160
Jadi saya bertanya-tanya ...

684
00:59:40,327 -> 00:59:43,289
... Mungkin Anda ingin melakukan sesuatu hari ini
Anda akan bangga.

685
00:59:43,956 -> 00:59:48,085
Itu akan?
<i> Menyimpan kehidupan seorang wanita muda </ i>.

686
00:59:50,004 -> 00:59:51,839
Menempatkan dia di telepon.
Oke.

687
00:59:52,006 -> 00:59:53,924
Lilly, menyapa.
Amanda, ada lima orang ...

688
00:59:54,091 -> 00:59:55,134
Shh.

689
00:59:57,344 -> 01:00:00,764
Wells? Aku menyerah.
Tapi aku tidak menyerah.

690
01:00:01,307 -> 01:00:02,600
Anda tidak dapat memiliki kedua-duanya.

691
01:00:02,766 -> 01:00:05,519
Jangan katakan padaku apa yang aku tidak bisa memiliki.

692
01:00:05,686 -> 01:00:07,730
Saya ingin pendamping keluar dari sini dengan gadis itu.

693
01:00:07,896 -> 01:00:12,359
Jika saya melewati tanpa masalah,
Aku akan membiarkan pergi Lilly, terluka.

694
01:00:12,526 -> 01:00:13,819
Kami akan mengirim mobil hak atas.

695
01:00:13,986 -> 01:00:15,029
<i> No </ i>

696
01:00:15,195 -> 01:00:17,990
<i> Ada gardu polisi negara
10 mil di Route 37 </ i>.

697
01:00:18,365 -> 01:00:21,285
Saya ingin polisi negara bagian di sini
dalam 20 menit.

698
01:00:21,452 -> 01:00:23,203
Standar cruiser, jendela jelas.

699
01:00:23,370 -> 01:00:26,248
Tidak ada SUV. Tidak ada van. Tidak ada kejutan.

700
01:00:26,707 -> 01:00:29,752
Satu polisi dalam mobil patroli
dan saya ingin namanya di muka.

701
01:00:29,918 -> 01:00:35,549
Jika dia tidak menaikkan haluan ini
feri di 20 menit, gadis itu meninggal.

702
01:00:39,720 -> 01:00:41,305
Panggil polisi negara bagian.

703
01:01:24,932 -> 01:01:26,016
Go.

704
01:02:20,154 -> 01:02:21,822
Sial.

705
01:02:48,348 -> 01:02:49,349
Sialan.

706
01:03:00,944 -> 01:03:02,464
- Aku bisa menarik ...
- Diam tubuhnya.

707
01:03:02,613 -> 01:03:04,448
Saya sudah melakukan ini seumur hidupku.

708
01:03:04,615 -> 01:03:06,575
Kemana kita akan pergi?

709
01:03:07,075 -> 01:03:08,202
Apakah Anda akan membiarkan aku pergi?

710
01:03:08,952 -> 01:03:10,370
Dengarkan.

711
01:03:10,537 -> 01:03:15,542
Jika kita bisa keluar dari sini hidup-hidup dan kami membuatnya
ke tujuan kami, aku akan membiarkan kamu pergi.

712
01:03:20,005 -> 01:03:22,758
Oke, oke, oke.

713
01:04:13,225 -> 01:04:14,268
Pertandingan yang cukup baik, ya?

714
01:04:14,810 -> 01:04:15,978
Sempurna.

715
01:04:16,144 -> 01:04:18,272
Beralih piring.
Ya.

716
01:06:30,404 -> 01:06:34,408
Darren, ini aku.
Tenang. Tenang.

717
01:06:34,574 -> 01:06:37,911
Persetan. Kristus, man.
Apa yang kau lakukan di sini?

718
01:06:38,078 -> 01:06:40,038
Oh, persetan.
Kau baik-baik saja?

719
01:06:40,455 -> 01:06:41,999
Yeah, man, aku baik-baik saja. Aku baik-baik.

720
01:06:42,165 -> 01:06:43,250
Dimana Lilly?

721
01:06:43,417 -> 01:06:46,586
Sial, aku tidak tahu, manusia.
Kau tahu, aku mencarinya.

722
01:06:46,753 -> 01:06:50,090
Dia mengatakan kepada saya untuk pergi, tapi aku tidak akan
di mana saja. Saya tinggal di sini.

723
01:06:50,257 -> 01:06:52,843
Hei, Anda berbuat baik, nak.

724
01:06:54,428 -> 01:06:58,432
Hei, hei, Anda tahu bagaimana menggunakan hal itu?
Telah berburu seluruh hidup saya, man.

725
01:06:58,974 -> 01:07:01,727
Tahu di mana mereka mengambil Lilly?
Ya.

726
01:07:01,893 -> 01:07:05,439
Saya pikir mereka berada di carport. Itu
di mana semua aktivitas itu akan turun.

727
01:07:05,605 -> 01:07:06,857
Mari kita pergi.

728
01:07:07,024 -> 01:07:09,151
Hey. Mudah.

729
01:07:19,036 -> 01:07:20,120
Hey.

730
01:07:20,287 -> 01:07:22,205
Hei, dia di sana.
Shh.

731
01:07:23,623 -> 01:07:25,042
Hei, keluar dari sini.

732
01:07:25,208 -> 01:07:27,461
Bagaimana Lilly?
Anda mendengar saya. Keluar dari sini.

733
01:07:27,627 -> 01:07:29,755
Wha ...? Persetan itu, man. Dia ada di sana.

734
01:07:30,797 -> 01:07:32,257
Aku akan mendapatkan Lilly.

735
01:07:32,424 -> 01:07:34,301
Anda hanya pergi.

736
01:07:34,468 -> 01:07:36,470
Biarkan aku melakukan apa yang saya lakukan.

737
01:07:39,014 -> 01:07:40,640
Oke.

738
01:07:41,600 -> 01:07:44,811
Kami masuk ke bawah tanah
struktur parkir di sini, dari Helmsley.

739
01:07:44,978 -> 01:07:46,730
Benar? Kami datang langsung ke sini.

740
01:07:46,897 -> 01:07:50,817
Taman antara bagian dan meniup
dukungan seluruh struktur bangunan.

741
01:07:50,984 -> 01:07:52,903
Wha ...? Anda meledakkan gedung?

742
01:07:55,113 -> 01:07:57,449
Kau tidak mendengar apa yang saya katakan
tentang orang kaya?

743
01:07:57,616 -> 01:07:59,326
Kenapa?
Untuk membuat mereka mendengarkan!

744
01:08:02,204 -> 01:08:03,497
Anda lihat ...

745
01:08:03,663 -> 01:08:06,458
... Jika Anda membunuh beberapa CEO,
Anda membuat berita lokal.

746
01:08:06,625 -> 01:08:12,506
Jika Anda knock off lusin, Anda membuat
siklus CNN / Fox selama sekitar tiga hari.

747
01:08:13,882 -> 01:08:17,511
Anda mencatat 20 kucing lemak ...

748
01:08:17,677 -> 01:08:21,098
30 ... dan cerita dari kaca dan baja,
maka Anda membuat sejarah.

749
01:08:21,807 -> 01:08:23,517
Tapi bagaimana dengan para pekerja?

750
01:08:23,683 -> 01:08:25,435
Bagaimana dengan orang lain?

751
01:08:31,024 -> 01:08:33,193
Tunjukkan saya rig.
Ya.

752
01:08:43,370 -> 01:08:44,955
Baiklah, jadi ...

753
01:08:45,122 -> 01:08:46,164
Check it out.

754
01:08:46,331 -> 01:08:50,544
Sekarang ini siaga.

755
01:08:50,710 -> 01:08:52,796
Banyak waktu untuk mendapatkan
keluar neraka Dodge.

756
01:08:52,963 -> 01:08:55,715
Setelah mobil berada dalam posisi,
kita masukkan kode di sini.

757
01:08:56,383 -> 01:08:58,218
Countdown dimulai.

758
01:08:59,845 -> 01:09:02,347
Letakkan tangan Anda mengacaukan.

759
01:09:04,474 -> 01:09:06,184
Baiklah.
Uncuff gadis itu.

760
01:09:06,935 -> 01:09:07,978
Saya minta maaf?

761
01:09:08,145 -> 01:09:09,563
Jake.

762
01:09:10,230 -> 01:09:12,482
Kau pikir aku bermain?
Tidak, aku tidak.

763
01:09:13,733 -> 01:09:15,235
Tidak ada!

764
01:09:19,072 -> 01:09:21,283
Tidak ada! Hentikan!

765
01:09:21,449 -> 01:09:23,577
Membungkamnya.
Berhenti!

766
01:09:24,703 -> 01:09:26,746
POPE
Eckert. Dapatkan dia di mobil.

767
01:09:28,915 -> 01:09:31,001
Pindah. Ayo.

768
01:09:36,673 -> 01:09:37,841
Sial!

769
01:09:38,216 -> 01:09:39,759
Masuk ke dalam mobil.

770
01:09:41,136 -> 01:09:42,637
Jackson. Jackson, apa yang terjadi?

771
01:09:42,804 -> 01:09:44,514
Dia menembak saya.

772
01:09:46,558 -> 01:09:48,351
Tidak baik, sobat.
Keluar dari sini.

773
01:09:48,518 -> 01:09:51,104
Dapatkan di mobil dan mendapatkan fuck keluar dari sini.
Go! Eckert: Paus!

774
01:09:52,272 -> 01:09:53,940
Jake!

775
01:09:57,027 -> 01:09:58,278
Jake!

776
01:09:59,404 -> 01:10:01,031
Jalankan!

777
01:10:01,865 -> 01:10:03,033
Paus, aku bisa mengatasinya.

778
01:10:03,575 -> 01:10:05,952
Tinggalkan aku pistol,
mendapatkan fuck keluar dari sini.

779
01:10:06,119 -> 01:10:08,622
Paus, Anda harus berada di Seattle
dalam 40 menit.

780
01:10:08,788 -> 01:10:10,415
Pergilah, saudara.

781
01:10:11,583 -> 01:10:13,043
- Apa yang dia tahu?
- Kita harus pergi.

782
01:10:13,210 -> 01:10:15,295
Apakah dia tahu apa-apa?
Aku akan merawatnya.

783
01:10:15,462 -> 01:10:16,713
Aku akan merawatnya!

784
01:10:16,880 -> 01:10:19,424
Paus, kita harus pergi!
Go!

785
01:10:20,508 -> 01:10:22,636
Pergilah, saudara, aku akan baik-baik saja.

786
01:10:28,516 -> 01:10:29,809
Sial.

787
01:10:34,314 -> 01:10:35,815
Go!

788
01:10:54,918 -> 01:10:56,586
Di mana mereka?

789
01:11:02,801 -> 01:11:03,843
<i> Amanda </ i>?

790
01:11:04,010 -> 01:11:06,137
Ya. Ini adalah Amanda.

791
01:11:06,304 -> 01:11:07,973
Silahkan bisa saya hanya berbicara
dengan Lilly?

792
01:11:08,139 -> 01:11:09,683
Biarkan aku bicara dengan Lilly.
<i> Masukan Wells pada. </ i>

793
01:11:09,849 -> 01:11:12,519
Tolong biarkan aku bicara ...
Masukan Wells di telepon sialan!

794
01:11:12,686 -> 01:11:14,104
Tidak, tidak, tidak, hentikan.
Hey!

795
01:11:14,271 -> 01:11:16,022
Beri dia telepon.

796
01:11:21,695 -> 01:11:23,154
Ya.
<i> Wells, dengarkan aku. </ i>

797
01:11:23,321 -> 01:11:25,031
<i> ada ekor, tidak ada helikopter, pelacakan tidak ... </ i>

798
01:11:25,198 -> 01:11:27,534
... Atau aku menembak gadis di kepala.
Anda mengerti?

799
01:11:27,701 -> 01:11:29,327
Mengerti.

800
01:11:32,497 -> 01:11:35,542
Baiklah, siap-orang,
dia dalam perjalanan, tepat di sebelah selatan Route 23.

801
01:11:35,709 -> 01:11:38,837
Kita akan mengikuti segera.
Apa yang kamu lakukan?

802
01:11:39,170 -> 01:11:41,506
Akan kuku ini bajingan.

803
01:12:43,026 -> 01:12:45,278
Pikir saya bilang untuk meninggalkan.

804
01:12:45,445 -> 01:12:46,988
Persetan itu.

805
01:12:50,158 -> 01:12:51,910
Aku akan terima nanti.

806
01:13:40,959 -> 01:13:43,002
Ini adalah pusat kota.

807
01:13:43,336 -> 01:13:46,840
Bangunan kedokteran. Helmsley Avenue.

808
01:13:49,676 -> 01:13:54,055
Mereka mengambil Lilly.
Ya. Mereka mengambil Lilly.

809
01:13:54,222 -> 01:13:56,182
Downtown Seattle.

810
01:13:56,349 -> 01:14:00,520
Itu berarti
mereka akan melewati Bridgeton.

811
01:14:00,687 -> 01:14:02,439
Mereka akan pergi kanan melalui kota.

812
01:14:02,605 -> 01:14:04,441
Saya akan lihat nanti.

813
01:14:34,888 -> 01:14:36,890
Mudah, mudah.

814
01:14:41,394 -> 01:14:43,313
Tenang kembali ke sana. Hentikan sialan gelisah.

815
01:14:45,106 -> 01:14:47,734
Ayo, hijau muda itu.
Ayo, mari kita pergi, mari kita pergi.

816
01:15:04,792 -> 01:15:05,835
Pergi, pergi, pergi!

817
01:15:06,002 -> 01:15:07,712
- Sial.
- Pergi, pergi, pergi!

818
01:15:16,513 -> 01:15:18,598
Langkah keluar dari kendaraan dengan tangan Anda.

819
01:15:18,765 -> 01:15:20,892
Mereka membuat kami kotak masuk

820
01:15:22,727 -> 01:15:24,062
Persetan itu.

821
01:15:28,066 -> 01:15:33,071
Ini bukan pernyataan saya ingin membuat,
tapi itu akan membuat berita utama.

822
01:15:36,699 -> 01:15:39,619
Keluar dari mobil perlahan-lahan
dengan tangan Anda dalam pandangan yang jelas.

823
01:15:39,786 -> 01:15:41,329
Mari kita lakukan.

824
01:16:06,813 -> 01:16:08,314
Lindungi aku!

825
01:16:10,275 -> 01:16:11,442
Go!

826
01:16:15,488 -> 01:16:18,408
Dapatkan keluar! Dapatkan keluar! Mari kita pergi! Go!

827
01:16:31,337 -> 01:16:32,839
Berhenti!

828
01:17:05,204 -> 01:17:06,706
Sial!

829
01:17:07,707 -> 01:17:09,000
Tahan di sana.

830
01:17:09,709 -> 01:17:11,419
Mengambil gambar Anda.

831
01:17:12,378 -> 01:17:15,048
Silakan. Ambil saja.

832
01:17:15,923 -> 01:17:17,342
Ambil saja.
Berhenti.

833
01:17:18,301 -> 01:17:19,636
Ambillah!

834
01:17:30,855 -> 01:17:32,857
Berhenti di sana.

835
01:17:37,612 -> 01:17:39,781
Dia tidak bisa mengambil gambar itu.

836
01:17:41,699 -> 01:17:42,909
Tapi aku bisa.

837
01:18:30,748 -> 01:18:31,791
Jake.

838
01:18:36,796 -> 01:18:38,381
Kau tidak terluka?

839
01:18:43,845 -> 01:18:46,848
Mobil. Ini bom.

840
01:18:47,014 -> 01:18:49,350
The ... Ini adalah bom, mobil.

841
01:18:49,517 -> 01:18:50,893
Dia memicunya.

842
01:18:51,060 -> 01:18:53,312
Aku melihat dia melakukannya.

843
01:18:59,694 -> 01:19:01,195
Berapa banyak waktu?

844
01:19:01,362 -> 01:19:02,405
Tidak baik.

845
01:19:02,572 -> 01:19:04,365
Yesus.

846
01:19:05,199 -> 01:19:07,452
Keluar dari sini, Nak. Go.

847
01:19:07,618 -> 01:19:08,995
Go.

848
01:19:11,164 -> 01:19:14,417
Pergi ke pabrik cedar oleh sungai.
Membuka jalan. LILLY: Amanda!

849
01:20:44,507 -> 01:20:49,262
<i> Alone I menghadapi matahari </ i>

850
01:20:49,428 -> 01:20:54,225
<i> pembakaran telah mulai </ i>

851
01:20:54,433 -> 01:20:57,228
<i> Aku hidup untuk mencari jalan </ i>

852
01:20:59,438 -> 01:21:02,358
<i> Sebuah fase pernah berakhir </ i>

853
01:21:07,029 -> 01:21:11,617
<i> Hatiku pada layar </ i>

854
01:21:11,784 -> 01:21:16,956
<i> Dan saya lama untuk menemukan tempat saya </ i>

855
01:21:17,123 -> 01:21:21,294
<i> Sebuah cahaya bersinar menembus </ i>

856
01:21:21,460 -> 01:21:27,133
<i> Semua bayangan pada wajah saya </ i>

857
01:21:27,300 -> 01:21:31,637
<i> Jadi bersinar bagi saya sebagai salah satu </ i>

858
01:21:31,804 -> 01:21:37,310
<i> Pemain bayangan di matahari </ i>

859
01:21:37,476 -> 01:21:41,355
<i> Sebuah cahaya untuk menemukan jalan saya </ i>

860
01:21:41,522 -> 01:21:46,903
<i> Saya berharap besok datang hari ini </ i>

861
01:21:47,069 -> 01:21:50,448
<i> Dan aku akan menjadi salah satu </ i>

862
01:21:52,158 -> 01:21:56,871
<i> Sebuah bayangan di matahari </ i>

863
01:21:57,038 -> 01:22:01,000
<i> Sebuah cahaya untuk menemukan jalan </ i>

864
01:22:01,459 -> 01:22:04,712
<i> Karena besok datang hari ini </ i>

865
01:22:06,839 -> 01:22:10,718
<i> Dan aku punya kekuatan untuk mengatasi </ i>

866
01:22:10,885 -> 01:22:15,890
<i> Saya memiliki keinginan untuk melanjutkan </ i>

867
01:22:16,057 -> 01:22:20,978
<i> Dan aku tidak takut untuk menghadapi dunia ini </ i>

868
01:22:21,145 -> 01:22:23,356
Pada <i> saya sendiri </ i>

869
01:22:23,981 -> 01:22:26,651
Pada <i> saya sendiri </ i>

870
01:22:44,168 -> 01:22:49,590
<i> Semua bayangan pada wajah saya </ i>

871
01:22:49,757 -> 01:22:54,178
<i> Jadi bersinar bagi saya sebagai salah satu </ i>

872
01:22:54,345 -> 01:22:59,892
<i> Pemain bayangan di matahari </ i>

873
01:23:00,059 -> 01:23:03,896
<i> Sebuah cahaya untuk menemukan jalan saya </ i>

874
01:23:04,063 -> 01:23:09,568
<i> Saya berharap besok datang hari ini </ i>

875
01:23:09,735 -> 01:23:14,407
<i> Dan aku akan menjadi salah satu </ i>

876
01:23:14,573 -> 01:23:19,870
<i> Sebuah bayangan di matahari </ i>

877
01:23:20,037 -> 01:23:23,916
<i> Sebuah cahaya untuk menemukan jalan </ i>

878
01:23:24,083 -> 01:23:28,087
<i> Karena besok datang hari ini </ i>

879
01:23:34,093 -> 01:23:41,058
<i> Saya berharap besok datang hari ini </ i>

880
01:23:44,020 -> 01:23:49,692
<i> Saya berharap besok datang hari ini </ i>

881
01:27:34,291 -> 01:27:38,754
<i> Semua teman-teman saya bahwa saya dibesarkan dengan </ i>

882
01:27:38,921 -> 01:27:41,632
<i> Punya istri, pekerjaan, hipotek </ i>

883
01:27:41,799 -> 01:27:45,219
<i> Dan beberapa anak-anak </ i>

884
01:27:45,886 -> 01:27:50,599
<i> Nah dalam perjalanan mereka ke kehidupan uptown </ i>

885
01:27:50,766 -> 01:27:56,355
<i> Dan aku mencoba seperti neraka
Hanya untuk menetap </ i>

886
01:27:56,647 -> 01:27:59,650
<i> Aku ingin menjadi orang baik </ i>

887
01:27:59,817 -> 01:28:02,653
<i> Aku ingin melakukan hal yang benar </ i>

888
01:28:02,820 -> 01:28:06,699
<i> Aku ingin melakukan pekerjaan yang sangat bagus
Dan mendapatkan tetap saya </ i>

889
01:28:08,867 -> 01:28:14,707
<i> Tapi aku menyelinap terkadang
Saya kadang-kadang perjalanan </ i>

890
01:28:14,873 -> 01:28:20,129
<i> Dan setan mendapat Kuasai saya </ i>

891
01:28:22,339 -> 01:28:27,678
<i> Saya tidak menyalahkan Anda
Jika Anda tidak bisa tinggal </ i>

892
01:28:27,845 -> 01:28:33,058
<i> Tidak ada wanita harus harus hidup dengan cara ini </ i>

893
01:28:33,225 -> 01:28:38,731
<i> Bertanya-tanya ketika pria itu akan datang sekitar </ i>

894
01:28:38,897 -> 01:28:45,321
<i> Sementara ia ada di luar sana
Mencoba hanya untuk menetap </ i>

895
01:28:56,957 -> 01:28:59,626
<i> Aku ingin menjadi orang baik </ i>

896
01:28:59,793 -> 01:29:02,629
<i> Aku ingin melakukan hal yang benar </ i>

897
01:29:02,796 -> 01:29:07,885
<i> Aku ingin melakukan pekerjaan yang sangat bagus
Dan mendapatkan tetap saya </ i>

898
01:29:08,886 -> 01:29:14,600
<i> Tapi aku menyelinap terkadang
Saya kadang-kadang perjalanan </ i>

899
01:29:14,767 -> 01:29:19,521
<i> Dan setan mendapat Kuasai saya </ i>

900
01:29:22,399 -> 01:29:26,653
<i> Sebuah sungai liar berjalan di dalam setiap orang </ i>

901
01:29:26,820 -> 01:29:32,618
<i> Dan dia melakukan yang terbaik nya
Untuk mencoba untuk membangun sebuah bendungan </ i>

902
01:29:33,619 -> 01:29:38,707
<i> Tapi sesuatu yang dia cari
Dan belum ditemukan </ i>

903
01:29:38,874 -> 01:29:44,713
<i> Membuatnya keras seperti neraka
Untuk pernah menetap </ i>

904
01:29:44,963 -> 01:29:51,136
<i> Oh, aku mencoba seperti neraka
Hanya untuk menetap </ i>

904
01:29:51,136 -> 02:29:51,136
<font color=red> <u> facebook.com/sazu489 </ u> </ font>

===Compatibility===
The SubRip <code>.srt</code> file format is supported by most software video players listed in '']''. For ] software video players that do not support subtitle playback directly, the ] ] filter displays SubRip and other subtitle formats.<ref>{{cite book | title=实用工具软件玩家攻略 |author= 陈波, 杨涛 |publisher=清华大学出版社 |year=2006
|isbn=978-7-302-11994-4 |pages=75–76 |url=http://books.google.com/?id=FjF2XragdYYC&pg=PA75#v=onepage&q |accessdate=2010-09-11}}</ref><!-- claim is also supported in VSFilter article. -->
The SubRip format is supported directly by many subtitle creation/editing tools,<ref>Martin, Chris (Dec 29, 2009). . ''aboutonlinetips.com''; Binary Head. All apps listed support SubRip(SRT), but the article is specific about 7 of 15.</ref>
and some hardware home media players.<ref>Staff (September 2003). . Review. ''hardwaremag.com''; Singapore HWM.</ref><ref>tokig (July 13, 2003). . ''nordichardware.com''; Nordic Hardware.</ref><ref> ''argosy.com''; Argosy, 2009.</ref><!--needs independent review--><ref>Cericola, Rachel (2009-12-08). Review. ''bigpicturebigsound.com''; Big Picture Big Sound.</ref><ref>Suerte Felipe, Carlo (February 16, 2009). . ] Publications. Retrieved 2010-08-19.</ref>
In August 2008, YouTube added subtitle support to its ] video player under the "Closed Captioning" option - content producers can upload subtitles in SubRip format.<ref>Chisholm and May: p. 82.</ref>

====WebSRT==== <!-- see Talk #1 -->
A format called WebSRT (Web Subtitle Resource Tracks) was as of October 2010 being specified by the ] for the proposed ] <code>&lt;track&gt;</code> element. It shared the <code>.srt</code> extension and was "broadly <!-- see Talk #2--> based on" (parts of) <!-- see Talk #3 --> the SubRip format, but was not fully compatible with SubRip.<ref></ref><ref>, from the WHATWG HTML draft specification, retrieved 2010-10-14</ref><!-- sources for whole paragraph -->
The prospective format was later renamed WebVTT.<ref>{{cite book
|url=http://books.google.com/books?id=9A6w3ZBDtysC&pg=PA168#v=onepage&f=false
|title=Pro CSS for High Traffic Websites |title=Pro CSS for High Traffic Websites
|first=Antony |last=Kennedy |first2=Inayaili |last2=de Leon |first1=Antony |last1=Kennedy |first2=Inayaili |last2=de Leon
|publisher=] |publisher=]
|year=2011 |year=2011
|isbn= 978-1-4302-3288-9}}</ref><ref>{{cite web |isbn= 978-1-4302-3288-9}}</ref><ref>{{cite web
|url=http://blog.gingertech.net/2011/06/27/recent-developments-around-webvtt/ |url=http://blog.gingertech.net/2011/06/27/recent-developments-around-webvtt/
|title=Recent developments around WebVTT |title=Recent developments around WebVTT
Line 4,116: Line 196:
|first=Silvia |first=Silvia
|last=Pfeiffer |last=Pfeiffer
}}</ref> The main differences are: }}</ref>
Google's Chrome and Microsoft's Internet Explorer 10 browsers were the first to support {{tag|track|o}} tags with WebVTT files for HTML5 videos. Mozilla Firefox implemented WebVTT in its nightly builds (Firefox 24), and as of Firefox 31 (July 24, 2014), Mozilla enabled WebVTT on Firefox by default.<ref>{{cite web|title=Firefox 31 Release Notes|url=https://www.mozilla.org/en-US/mobile/31.0/releasenotes/}}</ref> YouTube began supporting WebVTT in April, 2013.<ref>{{cite web|title=Caption File - YouTube Help|url=https://support.google.com/youtube/bin/answer.py?answer=2734698&topic=3014331&ctx=topic}}</ref>
* WebVTT's first line starts with WEBVTT
* All characters are ]
* ] is used instead of the FONT tag

== Unicode support ==

The SubRip <code>.srt</code> file format supports any text encoding including ANSI, ] ], ] ], ]. ] can be used to define encoding unambiguously. Further Unicode support is up to if the media player uses a Unicode font. Due to font licensing restrictions most embedded systems only support ISO-8859 fonts.


==See also== ==See also==
* ]
*]
*] * ]
* {{format link|Comparison of video player software#Subtitle ability}}
*]
*] * ]
* ]
*]
* ]
*] is able to extract subtitles from a DVD without first extracting the files from it.
* ]
* ]
* ] – able to extract subtitles from a DVD without first extracting the files from it


==Notes== ==Notes==
{{reflist|30em}} {{reflist}}


==References== ==References==
{{refbegin}}
* {{cite book | last = Thaureaux | first = Thierry | authorlink = | coauthors = | title = DivX - Copiez vos vidéos sur CD (Nouvelle édition)| publisher = Editions ENI | year = 2007 | location = Herblain, FR | pages = 133–136 | language=French | url = http://books.google.com/?id=f2kmYyTs0lgC&lpg=PP1&dq=divx%20subrip&pg=PT126 | doi = | id = | isbn = 978-2-7460-3812-7 |ref=harv}} <!--http://www.amazon.fr/DivX-Nouvelle-édition-Copiez-vidéos/dp/2746038129/ref=sr_11_1?ie=UTF8&qid=1246523915&sr=11-1 -->
* {{cite book | last = Thaureaux | first = Thierry | title = DivX - Copiez vos vidéos sur CD (Nouvelle édition)| publisher = Editions ENI | year = 2007 | location = Herblain, FR | pages = 133–136 | language=fr | url = https://books.google.com/books?id=f2kmYyTs0lgC&q=divx%20subrip&pg=PT126 | isbn = 978-2-7460-3812-7 }} <!--http://www.amazon.fr/DivX-Nouvelle-édition-Copiez-vidéos/dp/2746038129/ -->
* {{cite web| author= Zuggy, T.V| title=SubRip home| url=http://zuggy.wz.cz| date=| work=zuggy.wz.cz | accessdate=2010-08-19 |ref=harv}}
* {{cite web| author= Zuggy, T.V| title=SubRip 1.20/1.50b - DVD subtitles ripper| url=http://zuggy.wz.cz/dvd.php | date=December 8, 2005 | work=zuggy.wz.cz | accessdate=2010-01-10 |ref=harv}} (Software release page.)<!-- zuggy site is referenced in Thaureaux. See Discussion.--> * {{cite web| author= Zuggy, T.V| title=SubRip home| url=http://zuggy.wz.cz| work=zuggy.wz.cz | access-date=2010-08-19 }}
* {{cite web| author= Zuggy, T.V| title=SubRip 1.20/1.50b DVD subtitles ripper| url=http://zuggy.wz.cz/dvd.php | date=December 8, 2005 | work=zuggy.wz.cz | access-date=2010-01-10 }} (Software release page.)<!-- zuggy site is referenced in Thaureaux. See Discussion.-->
* {{cite web| author= Zuggy, T.V| date = August 1, 2007 | title=News page| url=http://zuggy.wz.cz/news.php | work=zuggy.wz.cz |accessdate=2009-07-02 |ref=harv}} <!-- zuggy site is referenced in Thaureaux. See Discussion.--> * {{cite web| author= Zuggy, T.V| date = August 1, 2007 | title=News page| url=http://zuggy.wz.cz/news.php | work=zuggy.wz.cz |access-date=2009-07-02 }} <!-- zuggy site is referenced in Thaureaux. See Discussion.-->
* {{cite web| author= Zuggy, T.V| title=Guide: Ripping subtitles from video files using SubRip| url=http://zuggy.wz.cz/redir.php?co=101 | date = June 17, 2005 | work=zuggy.wz.cz |accessdate=2009-07-02}} <!-- zuggy site is referenced in Thaureaux. See Discussion.--> * {{cite web| author= Zuggy, T.V| title=Guide: Ripping subtitles from video files using SubRip| url=http://zuggy.wz.cz/redir.php?co=101 | date = June 17, 2005 | work=zuggy.wz.cz |access-date=2009-07-02}} <!-- zuggy site is referenced in Thaureaux. See Discussion.-->
* {{Cite book| first= Han| last=Xiao| coauthors=Wang, Xiaojie| contribution=Constructing Parallel Corpus from Movie Subtitles| title=Proc. Int. Conf. on Computer Processing of Oriental Languages| editor-first=Wenjie| editor-last=Li| publisher=Springer| place=Hong Kong| pages=329–336| date=March 27, 2009| doi= 10.1007/978-3-642-00831-3_32| contribution-url=http://books.google.com/books?id=EqlV6gBmii8C&lpg=PA330&dq=subrip%20subtitles&pg=PA330| format=| accessdate=2009-07-02| editors=Diego Mollá-Aliod |ref=harv}} * {{Cite book| first= Han| last=Xiao |author2=Wang, Xiaojie |contribution=Constructing Parallel Corpus from Movie Subtitles| title=Proc. Int. Conf. on Computer Processing of Oriental Languages| series=Lecture Notes in Computer Science | editor-last1=Li| publisher=Springer| place=Hong Kong| pages=329–336| date=March 27, 2009| volume=5459 | doi= 10.1007/978-3-642-00831-3_32| isbn=978-3-642-00830-6 | contribution-url=https://books.google.com/books?id=EqlV6gBmii8C&q=subrip%20subtitles&pg=PA330| access-date=2009-07-02| editor-first2=Diego |editor-last2=Mollá-Aliod | editor-first=Wenjie}}
* {{Cite book | author=Chisholm, Wendy; May, Matt | title=Universal design for Web applications | publisher= ] | year=2008| accessdate=2010-06-28 | url=http://books.google.com/?id=uQFhpLdSBOIC&lpg=PA82&dq=subrip%20subtitles%20youtube&pg=PA82#v=onepage&q | isbn=978-0-596-51873-8 |ref=harv}} * {{Cite book |author1=Chisholm, Wendy |author2=May, Matt | title=Universal design for Web applications | publisher= ] | year=2008| access-date=2010-06-28 | url=https://archive.org/details/isbn_9780596518738 |url-access=registration |page= |quote=subrip subtitles youtube. | isbn=978-0-596-51873-8 }}
* {{cite journal |title=Extraire les sous-titres d'un DVD vidéo |trans-title=Extract subtitles from video DVD |language=French |journal=DivX Magazine |series=Hors Série |volume=3 |page=17-19 |publisher=Image Publication Luxembourg |publication-date=2006 |url=https://download.abandonware.org/magazines/DIVX%20Magazine/divxmagazine_numerohs03.zip}}<!--
* {{cite book | last=Bruegmann | first =Ulrich | title = Divx R.t.f.m. - Divx 6 | publisher=Lulu.com | year=2006 | isbn=978-1-84728-676-5 | language=German | url=http://books.google.com/?id=_4j9S7hyiWkC&pg=PA303&dq=subrip+subtitles&q=subrip |ref=harv}}
Original website magazine: https://web.archive.org/web/20071010095930/http://www.divxmag.com/default_hs3.asp
DivX Magazine described in master thesis: http://fgimello.free.fr/documents/memoire_Wojnas.pdf
Magazine: https://www.abandonware-magazines.org/affiche_mag.php?mag=279&page=1 -->
* {{cite journal |title=Onmisbare divx-utilities |trans-title=Essential divx utilities |language=Dutch |journal=PCM |series=Gratis bijlage |date=July 2005 |first=Jeroen |last=Horlings |page=51}}<!-- Alles over Divx.pdf
Personal Computer Magazine: www.pcmweb.nl -->
{{refend}}


==External links== ==External links==
* {{Commons-inline|list=
* <!-- Note: zuggy site is referenced in Thaureaux. See Discussion. -->
** ]
* . Doom9.org. April 7, 2004. Derived from the SubRip source code in 2004.<!-- Keep per ]. Can't be a reference, but ok as link. -->
** ]
*
}}
* {{official website|http://zuggy.wz.cz/}}<!-- Note: zuggy site is referenced in Thaureaux. See Discussion. -->
* {{cite web |url= http://forum.doom9.org/showthread.php?p=470941#post470941 |title= .SRT SubRip file format specification |publisher= Doom9 |access-date= April 7, 2004 |quote= Derived from the SubRip source code}} <!-- Keep per ]. Can't be a reference, but ok as link. -->


] ]
] ]
] ]
] ]

Latest revision as of 00:12, 25 December 2024

Program that extracts subtitles from video
SubRip (software)
Developer(s)Brain, T.V. Zuggy, mrSHADOW, Yakov, ai4spam, Bloody, Roy Damman,
Initial release3 March 2000; 24 years ago (2000-03-03)
Stable release1.57.1 / November 14, 2018 (2018-11-14)
Written inDelphi
Operating systemMicrosoft Windows
Available inEnglish
TypeSubtitle editor
LicenseGPL
Websitezuggy.wz.cz
SubRip Text (file format)
Filename extension .srt
Internet media type application/x-subrip
Developed byBrain, Zuggy
Type of formatTimed text
Container forsubtitles and their order and timings
Extended toWebVTT
Open format?Yes
Free format?Yes
Websitewww.matroska.org/technical/subtitles.html#srt-subtitles

SubRip is a free software program for Microsoft Windows which extracts subtitles and their timings from various video formats to a text file. It is released under the GNU GPL. Its subtitle format's file extension is .srt and is widely supported. Each .srt file is a human-readable file format where the subtitles are stored sequentially along with the timing information. Most subtitles distributed on the Internet are in this format.

Software

Using optical character recognition, SubRip can extract from live video, video files and DVDs, then record the extracted subtitles and timings as a Subrip format text file. It can optionally save the recognized subtitles as bitmaps for later subtraction (erasure) from the source video.

In practice, SubRip is configured with the correct codec for the video source, then trained by the user on the specific text area, fonts, styles, colors and video processing requirements to recognize subtitles. After trial and fine tuning, SubRip can automatically extract subtitles for the whole video source file during its playback. SubRip records the beginning and end times and text for each subtitle in the output text .srt file.

SubRip uses AviSynth to extract video frames from source video, and can rip subtitles from all video files supported by that program.

Format

The SubRip file format is described on the Matroska multimedia container format website as "perhaps the most basic of all subtitle formats." SubRip (SubRip Text) files are named with the extension .srt, and contain formatted lines of plain text in groups separated by a blank line. Subtitles are numbered sequentially, starting at 1. The timecode format used is hours:minutes:seconds,milliseconds with time units fixed to two zero-padded digits and fractions fixed to three zero-padded digits (00:00:00,000). The comma (,) is used for fractional separator.

  1. A numeric counter identifying each sequential subtitle
  2. The time that the subtitle should appear on the screen, followed by --> and the time it should disappear
  3. Subtitle text itself on one or more lines
  4. A blank line containing no text, indicating the end of this subtitle

Example for Star Wars: Episode II – Attack of the Clones:

1
00:02:16,612 --> 00:02:19,376
Senator, we're making
our final approach into Coruscant.
2
00:02:19,482 --> 00:02:21,609
Very good, Lieutenant.
3
00:03:13,336 --> 00:03:15,167
We made it.
4
00:03:18,608 --> 00:03:20,371
I guess I was wrong.
5
00:03:20,476 --> 00:03:22,671
There was no danger at all.

Markup

Unofficially the format has very basic text formatting, which can be either interpreted or passed through for rendering depending on the processing application. Formatting is derived from HTML tags for bold, italic, underline and color:

  • Bold – <b>…</b>
  • Italic – <i>…</i>
  • Underline – <u>…</u>
  • Font color – <font color="color name or #code">…</font>

Nested tags are allowed; some implementations prefer whole-line formatting only.

Also unofficially, text coordinates can be specified at the end of the timestamp line as X1:… X2:… Y1:… Y2:….

Compatibility

The SubRip .srt file format is supported by most software video players. For Windows software video players that do not support subtitle playback directly, the VSFilter DirectX filter displays SubRip and other subtitle formats. The SubRip format is supported directly by many subtitle creation and editing tools, as well as some hardware home media players. In August 2008, YouTube added subtitle support to its Flash video player under the "Closed Captioning" option – content producers can upload subtitles in SubRip format.

Text encoding

SubRip's default output encoding is configured as Windows-1252. However, output options are also given for many Windows code pages as well Unicode encodings, such as UTF-8 and UTF-16, with or without byte order mark (BOM). Therefore, there is no official character encoding standard for .srt files, which means that any SubRip file parser must attempt to use Charset detection. Unicode BOMs are typically used to aid detection.

YouTube only supports UTF-8. The default encoding for subtitle files in FFmpeg is UTF-8.

SubViewer

In 1999, Brain created SubRip, and a friend, David Dolinski, created SubViewer, who offered it for download on his personal website.

SubViewer was included in the DivX media player. On August 28, 2008, YouTube included support for SubViewer and SubRip, allowing existing videos to be retroactively subtitled.

WebVTT

Main article: WebVTT

A format originally called WebSRT (Web Subtitle Resource Tracks) was specified in 2010 by the Web Hypertext Application Technology Working Group for the proposed HTML5 <track> element. It shared the .srt file extension and was based on parts of the SubRip format, but was not fully compatible with it. The prospective format was later renamed WebVTT (Web Video Text Track). Google's Chrome and Microsoft's Internet Explorer 10 browsers were the first to support <track> tags with WebVTT files for HTML5 videos. Mozilla Firefox implemented WebVTT in its nightly builds (Firefox 24), and as of Firefox 31 (July 24, 2014), Mozilla enabled WebVTT on Firefox by default. YouTube began supporting WebVTT in April, 2013.

See also

Notes

  1. "SubRip & SubMagic". The Brain's Web. Archived from the original on 13 April 2003. Retrieved 12 February 2022.
  2. ^ "SubRip 1.56.1 History". Free Codecs. 2015-10-13.
  3. ^ Zuggy, DVD, November 6, 2006.
  4. ^ Damman, Roy (2018-11-14). "Browse /subrip/SubRip 1.57.1". SubRip. SourceForge.net. Retrieved 12 February 2022.
  5. "zuggy.wz.cz News". zuggy.wz.cz. Archived from the original on 9 June 2020. Retrieved 12 February 2022. Roy Damman released SubRip 1.57.1.
  6. "HTTPS není dostupné - Webzdarma.cz | Webzdarma.cz". zuggy.wz.cz. Archived from the original on 12 February 2022. Retrieved 30 June 2022.
  7. "ZuggyWu:d". zuggy.wz.cz. Archived from the original on 10 June 2021. Retrieved 22 February 2022.
  8. Android 10 value. Not IANA-approved and in fact invalid due to "x-" no longer being unregulated.
  9. Powers, Shelley (8 August 2011). HTML5 Media: Integrating Audio and Video with the Web. "O'Reilly Media, Inc.". pp. 82–83. ISBN 978-1-4493-1531-3.
  10. Rodriguez-Alsina, Aitor; Talavera, Guillermo; Orero, Pilar; Carrabina, Jordi (2012-06-26). "Subtitle Synchronization across Multiple Screens and Devices". Sensors. 12 (7): 8710–8731. Bibcode:2012Senso..12.8710R. doi:10.3390/s120708710. ISSN 1424-8220. PMC 3444071. PMID 23012513. Most subtitles distributed on the Internet are described in text files that follow the SubRip (.SRT) format
  11. Stanislav, Petr; Švec, Jan; Šmídl, Luboš (2012), Sojka, Petr; Horák, Aleš; Kopeček, Ivan; Pala, Karel (eds.), "Unsupervised Synchronization of Hidden Subtitles with Audio Track Using Keyword Spotting Algorithm", Text, Speech and Dialogue, vol. 7499, Springer Berlin Heidelberg, pp. 422–430, doi:10.1007/978-3-642-32790-2_51, ISBN 978-3-642-32789-6, which is the most common subtitle format in the movie fans community
  12. Thaureaux 2007, pp. 131–134
  13. Zuggy, News, entry dated May 28, 2005.
  14. Thaureaux 2007, p. 132
  15. Thaureaux 2007, p. 136
  16. Zuggy, Guide.
  17. Thaureaux 2007, p. 137
  18. ^ "SRT Subtitles". matroska.org. CoreCodec Inc. Retrieved 2020-10-24.
  19. SubRip (.SRT) subtitles support in players – ale5000.altervista.org
  20. "Extended SRT spec (especially coordinate format) question [Archive] - Doom9's Forum". forum.doom9.org. Retrieved 2021-03-10.
  21. 陈波; 杨涛 (2006). 实用工具软件玩家攻略 (in Chinese). 清华大学出版社. pp. 75–76. ISBN 9787302119944. Retrieved 2010-09-11.
  22. Martin, Chris (2009-12-29), "15 Best Subtitle Editors for Movies or Videos", Binary Head, archived from the original on 2010-12-23 All apps listed support SubRip (SRT), but the article is specific about 7 of 15.
  23. TechToyer (September 2003), "A DivX Player for the Living Room (Neuston Maestro DVX-1201)", HardwareMAG, Singapore: SPH Magazines Pte Ltd., p. 67, ISSN 0219-5607
  24. Tokig (2003-07-13), "Review of KiSS DP-500 – Playback", Nordic Hardware, archived from the original on 2012-03-01, retrieved 2010-07-21
  25. "Argosy Media Player HV335T HDD (HD1080p) product page", Argosy, 2009, archived from the original on 2010-02-08
  26. Cericola, Rachel (2009-12-08), "Western Digital WD TV Live HD Media Player review", Big Picture Big Sound
  27. Suerte Felipe, Carlo (2009-02-16), Get stylish with Samsung DVD-F1080, Manila Bulletin Publications, retrieved 2010-08-19
  28. Chisholm, Wendy; May, Matt (2008-12-09). Universal Design for Web Applications: Web Applications that Reach Everyone (1st ed.). O'Reilly Media. p. 82. ISBN 9780596518738.
  29. "New Captions Feature for Videos". Official YouTube Blog. 2008-08-28.
  30. "Supported subtitle and closed caption files - YouTube Help". support.google.com. Retrieved 14 August 2023.
  31. "FFmpeg Filters Documentation". ffmpeg.org. Retrieved 14 August 2023. Set subtitles input character encoding. subtitles filter only. Only useful if not UTF-8.
  32. "SubViewer". Dado.be. Archived from the original on 5 November 2005. Retrieved 12 February 2022.
  33. ^ "New Captions Feature for Videos". YouTube Official Blog. Retrieved 12 February 2022.
  34. "SubRip". VideoLAN Wiki. Retrieved 12 February 2022.
  35. "SubViewer". VideoLAN Wiki. Retrieved 12 February 2022.
  36. "Subtitle Formats". Divxstation. Archived from the original on 9 February 2005. Retrieved 12 February 2022.
  37. "SubViewer 4.0.6". free-codecs.com. Retrieved 12 February 2022.
  38. Understanding WebSRT format
  39. WebSRT, from the WHATWG HTML draft specification, retrieved 2010-10-14
  40. Kennedy, Antony; de Leon, Inayaili (2011). Pro CSS for High Traffic Websites. Apress. ISBN 978-1-4302-3288-9.
  41. Pfeiffer, Silvia (June 27, 2011). "Recent developments around WebVTT".
  42. "Firefox 31 Release Notes".
  43. "Caption File - YouTube Help".

References

External links

Categories: