Misplaced Pages

Oj, svijetla majska zoro: Difference between revisions

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
Browse history interactively← Previous editNext edit →Content deleted Content addedVisualWikitext
Revision as of 17:39, 25 November 2005 editEmir Arven (talk | contribs)2,161 edits removed the controversal sentence← Previous edit Revision as of 14:01, 26 November 2005 edit undoPaxEquilibrium (talk | contribs)25,001 edits Really sung versionNext edit →
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
'''Oj, svijetla majska zoro''' ("Oh, bright dawn of May") is the ] of ]. Before becoming the anthem, ti was a popular folk song of ], with many variations. The anthem is criticised on the base that its lyrics are the one made by ]. '''Oj, svijetla majska zoro''' ("Oh, bright dawn of May") is the ] of ]. Before becoming the anthem, ti was a popular folk song of ], with many variations. The anthem is criticised on the base that its lyrics are the one made by ], a Montenegrin separatist and ] collaborator during ].


==Lyrics== ==Lyrics==
{| border="0" width="90%" {| border="0" width="90%"
|- |-
! ] - Cyrillic ! ] and ] - Cyrillic
! ] - Latin ! ] and ] - Latin
! ] ! ]
|- |-
Line 75: Line 75:
{| border="0" width="90%" {| border="0" width="90%"
|- |-
! ] - Cyrillic ! ] and ] - Cyrillic
! ] - Latin ! ] and ] - Latin
|- |-
| |
Line 160: Line 160:
|} |}


==Controversy== ==Original lyrics==

After the de facto ] of Montenegro by its war-time ally ] at the end of ], lyrics have been altered many times in order to make the case of an alleged Serbian heritage of Montenegrins. Nowdays discredited as forgeries, these attempts are widely regarded by both eminent historians and the general public to be politicaly motivated and subservient to a Serbian ] agenda and a strategy to covertly ] fiercly independent Montenegrins. Various forms of these versions of the text can be found in Serbian press reports and ] material, and on the ] as well, but they seem to have lost their backing after the collapse of the nationalist regime of ] and are now supported by nationalist individuals, rather than a political entity or regime.
These are the oldest known lyrics of the song, from ]:

{| border="0" width="90%"
|- +
! ] - Cyrillic
! ] - Latin
! ]
|-
|
Ој јунаштва свјетла зоро,<br>
Мајко наша Црна Горо!<br>
На твојим се врлетима,<br>
Разби сила душманима.<br>

Једина си за слободу<br>
Ти остала српском роду.<br>
Дат ће Бог и света Мати<br>
Да се једном све поврати.
|
Oj junaštva svjetla zoro,<br>
Majko naša Crna Goro!<br>
Na tvojim se vrletima,<br>
Razbi sila dušmanima.<br>

Jedina si za slobodu<br>
Ti ostala srpskom rodu.<br>
Dat će Bog i sveta Mati<br>
Da se jednom sve povrati.<br>
|
O, bright dawn of heroism,<br>
Our mother Montenegro!<br>
On your mountains,<br>
Broke the force of the enemy.<br>
You are the only freedom<br>
Remained to ] kin.<br>
] will give and the ]<br>
That everything is once returned.
|}


==External links and references== ==External links and references==
* (]) * (])
* (]) * (])
* (], in Montenegrin) * (], in ]
*Српска земља Црна гора:



] ]

Revision as of 14:01, 26 November 2005

Oj, svijetla majska zoro ("Oh, bright dawn of May") is the anthem of Montenegro. Before becoming the anthem, ti was a popular folk song of Montenegrins, with many variations. The anthem is criticised on the base that its lyrics are the one made by Sekula Drljevic, a Montenegrin separatist and Nazi collaborator during World War II.

Lyrics

Serbian iekav and Montenegrin language - Cyrillic Serbian iekav and Montenegrin language - Latin English

Ој свијетла мајска зоро
Мајко наша Црна Горо
Синови смо твог стијења
И чувари твог поштења

Волимо вас, брда тврда,
И стравичне ваше кланце
Који никад не познаше
Срамотнога ропства ланце.

Док ловћенској нашој мисли
Наша слога даје крила,
Бит ће горда, бит ће славна
Домовина наша мила.

Ријека ће наших вала,
Ускачући у два мора,
Глас носити океану,
Да је вјечна Црна Гора.

Oj svijetla majska zoro
Majko naša Crna Goro
Sinovi smo tvog stijenja
I čuvari tvog poštenja

Volimo vas, brda tvrda,
I stravične vaše klance
Koji nikad ne poznaše
Sramotnoga ropstva lance.

Dok lovćenskoj našoj misli
Naša sloga daje krila,
Bit će gorda, bit će slavna
Domovina naša mila.

Rijeka će naših vala,
Uskačući u dva mora,
Glas nositi okeanu,
Da je vječna Crna Gora.

O, bright dawn of May
Our mother Montenegro
We are sons of your rocks
and keepers of your honesty

We love you, the rocky hills
And your awesome gorges
That never came to know
The chains of shameful slavery.

While our unity gives wings
to our Lovćen cause
Proud shall be, celebrated will be
Our dear homeland.

A river of our waves,
Jumping into two seas,
Will bear voice to the ocean,
That Montenegro is for eternity.

Really sung version

Although those are the official lyrics, a lot of verses are repeated in order to follow the rythmic composition. To sing the anthem properly, one must follow the text like this :

Serbian iekav and Montenegrin language - Cyrillic Serbian iekav and Montenegrin language - Latin

1.
Ој свијетла мајска зоро
Ој свијетла мајска зоро
Мајко наша Црна Горо
Мајко наша Црна Горо

Синови смо твог стијења
Синови смо твог стијења
И чувари твог поштења
И чувари твог поштења

Волимо вас, брда тврда
И стравичне ваше кланце
Који никад не познаше
Срамотнога ропства ланце

Мајко наша Црна Горо
Мајко наша Црна Горо

2.
Ој свијетла мајска зоро
Ој свијетла мајска зоро
Мајко наша Црна Горо
Мајко наша Црна Горо

Док ловћенској нашој мисли
Наша слога даје крила,
Бит ће горда, бит ће славна
Домовина наша мила.

Ријека ће наших вала
Ускачући у два мора
Глас носити океану
Да је вјечна Црна Гора

Глас носити океану
Да је вјечна Црна Гора

Да је вјечна Црна Гора

1.
Oj svijetla majska zoro
Oj svijetla majska zoro
Majko naša Crna Goro
Majko naša Crna Goro

Sinovi smo tvog stijenja
Sinovi smo tvog stijenja
I čuvari tvog poštenja
I čuvari tvog poštenja

Volimo vas, brda tvrda,
I stravične vaše klance
Koji nikad ne poznaše
Sramotnoga ropstva lance

Majko naša Crna Goro
Majko naša Crna Goro

2.
Oj svijetla majska zoro
Oj svijetla majska zoro
Majko naša Crna Goro
Majko naša Crna Goro

Dok lovćenskoj našoj misli
Naša sloga daje krila
Bit će gorda, bit će slavna
Domovina naša mila

Rijeka će naših vala
Uskačući u dva mora
Glas nositi okeanu
Da je vječna Crna Gora

Glas nositi okeanu
Da je vječna Crna Gora

Da je vječna Crna Gora

Original lyrics

These are the oldest known lyrics of the song, from 1863:

Serbian-ijekavian - Cyrillic Serbian-ijekavian - Latin English

Ој јунаштва свјетла зоро,
Мајко наша Црна Горо!
На твојим се врлетима,
Разби сила душманима.

Једина си за слободу
Ти остала српском роду.
Дат ће Бог и света Мати
Да се једном све поврати.

Oj junaštva svjetla zoro,
Majko naša Crna Goro!
Na tvojim se vrletima,
Razbi sila dušmanima.

Jedina si za slobodu
Ti ostala srpskom rodu.
Dat će Bog i sveta Mati
Da se jednom sve povrati.

O, bright dawn of heroism,
Our mother Montenegro!
On your mountains,
Broke the force of the enemy.

You are the only freedom
Remained to Serb kin.
God will give and the Holy Mother
That everything is once returned.

External links and references

Categories: