Misplaced Pages

Oj, svijetla majska zoro: Difference between revisions

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
Browse history interactively← Previous editNext edit →Content deleted Content addedVisualWikitext
Revision as of 12:36, 27 November 2005 editPaxEquilibrium (talk | contribs)25,001 edits Lyrics← Previous edit Revision as of 12:43, 27 November 2005 edit undoPaxEquilibrium (talk | contribs)25,001 edits External links and referencesNext edit →
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 75: Line 75:
{| border="0" width="90%" {| border="0" width="90%"
|- |-
! ] - Cyrillic ! ] and ] - Cyrillic
! ] - Latin ! ] and ] - Latin
|- |-
| |
Line 169: Line 169:
* (]) * (])
* (]) * (])
* (], in Montenegrin) * (], in ])
*Serb land of Montenegro:





Revision as of 12:43, 27 November 2005

Oj, svijetla majska zoro ("Oh, bright dawn of May") is the anthem of Montenegro. Before becoming the anthem, ti was a popular folk song of Montenegrins, with many variations. The anthem is criticised on the base that its lyrics are made by the Nazi de facto President of the italian-controlled puppet state of Montenegro, Sekula Drljevic.

Lyrics

Serbian and Montenegrin - Cyrillic Serbian and Montenegrin - Latin English

Ој свијетла мајска зоро
Мајко наша Црна Горо
Синови смо твог стијења
И чувари твог поштења

Волимо вас, брда тврда,
И стравичне ваше кланце
Који никад не познаше
Срамотнога ропства ланце.

Док ловћенској нашој мисли
Наша слога даје крила,
Бит ће горда, бит ће славна
Домовина наша мила.

Ријека ће наших вала,
Ускачући у два мора,
Глас носити океану,
Да је вјечна Црна Гора.

Oj svijetla majska zoro
Majko naša Crna Goro
Sinovi smo tvog stijenja
I čuvari tvog poštenja

Volimo vas, brda tvrda,
I stravične vaše klance
Koji nikad ne poznaše
Sramotnoga ropstva lance.

Dok lovćenskoj našoj misli
Naša sloga daje krila,
Bit će gorda, bit će slavna
Domovina naša mila.

Rijeka će naših vala,
Uskačući u dva mora,
Glas nositi okeanu,
Da je vječna Crna Gora.

O, bright dawn of May
Our mother Montenegro
We are sons of your rocks
and keepers of your honesty

We love you, the rocky hills
And your awesome gorges
That never came to know
The chains of shameful slavery.

While our unity gives wings
to our Lovćen cause
Proud shall be, celebrated will be
Our dear homeland.

A river of our waves,
Jumping into two seas,
Will bear voice to the ocean,
That Montenegro is for eternity.

Really sung version

Although those are the official lyrics, a lot of verses are repeated in order to follow the rythmic composition. To sing the anthem properly, one must follow the text like this :

Serbian and Montenegrin - Cyrillic Serbian and Montenegrin - Latin

1.
Ој свијетла мајска зоро
Ој свијетла мајска зоро
Мајко наша Црна Горо
Мајко наша Црна Горо

Синови смо твог стијења
Синови смо твог стијења
И чувари твог поштења
И чувари твог поштења

Волимо вас, брда тврда
И стравичне ваше кланце
Који никад не познаше
Срамотнога ропства ланце

Мајко наша Црна Горо
Мајко наша Црна Горо

2.
Ој свијетла мајска зоро
Ој свијетла мајска зоро
Мајко наша Црна Горо
Мајко наша Црна Горо

Док ловћенској нашој мисли
Наша слога даје крила,
Бит ће горда, бит ће славна
Домовина наша мила.

Ријека ће наших вала
Ускачући у два мора
Глас носити океану
Да је вјечна Црна Гора

Глас носити океану
Да је вјечна Црна Гора

Да је вјечна Црна Гора

1.
Oj svijetla majska zoro
Oj svijetla majska zoro
Majko naša Crna Goro
Majko naša Crna Goro

Sinovi smo tvog stijenja
Sinovi smo tvog stijenja
I čuvari tvog poštenja
I čuvari tvog poštenja

Volimo vas, brda tvrda,
I stravične vaše klance
Koji nikad ne poznaše
Sramotnoga ropstva lance

Majko naša Crna Goro
Majko naša Crna Goro

2.
Oj svijetla majska zoro
Oj svijetla majska zoro
Majko naša Crna Goro
Majko naša Crna Goro

Dok lovćenskoj našoj misli
Naša sloga daje krila
Bit će gorda, bit će slavna
Domovina naša mila

Rijeka će naših vala
Uskačući u dva mora
Glas nositi okeanu
Da je vječna Crna Gora

Glas nositi okeanu
Da je vječna Crna Gora

Da je vječna Crna Gora

Original lyrics

Controversy

After the de facto annexation of Montenegro by its war-time ally Serbia at the end of World War I, lyrics have been altered many times in order to make the case of an alleged Serbian heritage of Montenegrins. Nowdays discredited as forgeries, these attempts are widely regarded by both eminent historians and the general public to be politicaly motivated and subservient to a Serbian nationalist agenda and a strategy to covertly assimilate fiercly independent Montenegrins. Various forms of these versions of the text can be found in Serbian press reports and propaganda material, and on the world wide web as well, but they seem to have lost their backing after the collapse of the nationalist regime of Slobodan Milosević and are now supported by nationalist individuals, rather than a political entity or regime. According to Montenegrin intelectualls Jevrem Brković, Marko Vešović and Novak Kilibarda, there are many nationalists that are trying to deny existence of Montenegrins as well as other nations in the Balkans.

External links and references

Categories: