Revision as of 00:02, 3 January 2014 editShortCappy (talk | contribs)227 edits →Police buses: Removed picture of TMC RTS bus, which retired; corrected the make name of another RTS bus (9827)← Previous edit | Revision as of 12:46, 5 January 2014 edit undo74.72.109.206 (talk)No edit summaryTag: categories removedNext edit → | ||
Line 1: | Line 1: | ||
연방 범죄수사국 제 4신 2014,01,04 | |||
{{Redirect2|NYPD|New York City Cops|the state police|New York State Police}} | |||
전세계 범죄수사국 참조 | |||
{{Distinguish|New York City Sheriff's Office}} | |||
{{Infobox Law enforcement agency | |||
| agencyname = City of New York Police Department | |||
| nativename = | |||
| nativenamea = | |||
| nativenamer = | |||
| commonname = New York City Police Department | |||
| abbreviation = NYPD | |||
| patch = Patch of the New York City Police Department.png | |||
| patchcaption = The New York City Police Department patch, depicting the department logo. | |||
| logo = | |||
| logocaption = | |||
| badge = NYPD Badge.jpg | |||
| badgecaption = The shield of the New York City Police Department (NYPD), with badge number "911". | |||
| flag = Flag of the New York City Police Department.png | |||
| flagcaption = Flag of the New York City Police Department | |||
| imagesize = | |||
| motto = ''Fidelis ad Mortem'' | |||
| mottotranslated = ({{lang-en|"Faithful Unto Death"}}) | |||
| mission = | |||
| formedyear = 1845<ref>http://www.policetestguide.com/resources/new-york-police-department/</ref> | |||
| formedmonthday = | |||
| preceding1 = | |||
| dissolved = | |||
| superseding = | |||
| employees = 34,500 (Uniformed)<ref>{{nowrap|http://www.nyc.gov/html/nypd/html/faq/faq_police.shtml|work=City of New York|author=New York City Police Department|title=FAQ}}</ref> | |||
| volunteers = | |||
| budget = $3.6 billion | |||
| country = United States | |||
| countryabbr = U.S. | |||
| divtype = State | |||
| divname = New York | |||
| subdivtype = | |||
| subdivname = | |||
| subdivdab = | |||
| map = Map of New York Highlighting New York City.svg | |||
| mapcaption = | |||
| sizearea = {{convert|468.9|sqmi|km2}} | |||
| sizepopulation = 8,175,133 | |||
| legaljuris = ] | |||
| governingbody = | |||
| governingbodyscnd = | |||
| constitution1 = | |||
| police = Yes | |||
| local = Yes | |||
| speciality = | |||
| overviewtype = | |||
| overviewbody = | |||
| headquarters = ] | |||
| hqlocmap = | |||
| hqlocleft = | |||
| hqloctop = | |||
| hqlocmappoptitle = | |||
| sworntype = Police Officer | |||
| sworn officers = 34,413 (2011/12) | |||
| civilians = 14,172 (2010)<br><br><br>5,147 (2009) | |||
| total employees = 48,585 | |||
| electeetype = ] | |||
| minister1name = ] | |||
| minister1pfo = | |||
| chief1name = ]<ref>{{cite web|url=http://www.nyc.gov/html/nypd/html/administration/community_affairs_co.shtml |title=Chief Banks biography at NYPD website |publisher=Nyc.gov |date=2011-02-16 |accessdate=2013-09-27}}</ref> | |||
| chief1position = Chief of Department | |||
| parentagency = ] | |||
| child1agency = | |||
| unittype = | |||
| unitname = {{collapsible list|] |Aviation |Crime Scene |] |] |] |Evidence Collection |Major Case Squad |Movie and Television |] |Real Time Crime |Scuba Team and Harbor |Special Victims |] |Taxi Squad |Transit Bureau |] }} | |||
| officetype = Borough | |||
| officename = {{collapsible list |Manhattan North |Manhattan South |Brooklyn North |Brooklyn South |Queens North |Queens South |Bronx |Staten Island }} | |||
| provideragency = | |||
| uniformedas = | |||
| stationtype = Command | |||
| stations = 77 Precincts<br />12 Transit Districts<br />9 Housing Police Service Areas | |||
| airbases = | |||
| lockuptype = | |||
| lockups = | |||
| vehicle1type = Police car | |||
| vehicles1 = 8,839 | |||
| boat1type = Police boat | |||
| boats1 = 11 | |||
| aircraft1type = Helicopter | |||
| aircraft1 = 8 | |||
| animal1type = Horse | |||
| animals1 = 120 | |||
| animal2type = Dog | |||
| animals2 = 31 German Shepherds<br />3 Bloodhounds | |||
| person1name = | |||
| person1reason = | |||
| person1type = | |||
| programme1 = | |||
| activity1name = | |||
| activitytype = | |||
| anniversary1 = | |||
| award1 = | |||
| website = {{URL|http://www.nyc.gov/html/nypd|www.NYC.gov}} | |||
| footnotes = | |||
| reference = | |||
}} | |||
제 3신을 보낸 지 달포를 지나고 다음해를 맞이하게 되었습니다 | |||
The '''New York City Police Department''' ('''NYPD''' or '''NYCPD'''), officially the '''City of New York Police Department''', was established in 1845, and is the largest ] force in the United States,<ref>{{cite web|url=http://www.bjs.gov/content/pub/pdf/lpd07.pdf|title=Bureau of Justice Statistics - Appendix table 1 - page 34|publisher=Department of Justice|accessdate=December 5, 2013}}</ref> having primary responsibilities in law enforcement and investigation within the five ] of ]. The NYPD is one of the oldest police departments established in the United States; tracing its roots back to the first ] eight man ] in 1625, when New York City was ].<ref>{{cite web|url=http://www.history.com/encyclopedia.do?articleId=219522 |title=History.com |publisher=History.com |date= |accessdate=2013-09-27}}</ref> | |||
뉴욕병원에서 엄청난 통증의 잘못된 수술을 받은 지 벌써 두 해가 다 되어가는 시점입니다. | |||
닥터 코로스트로부터 복강경수술을 하겠다는 답신을 받고 복강경수술이 잘못되어 현재에 이른 것입니다 | |||
죽을 목숨이 아직도 살아있는 사실이 새삼 감회가 드는 새해 아침입니다. | |||
이 글을 보시는 분마다 새해에 복 많이 받으시기 바랍니다. | |||
참으로 아스토리아 매너에서의 일과 장내출혈로 인한 중환자실에서의 고통을 잊기가 어려울 것 같습니다 | |||
Fourth Federal Bureau of Investigation crime scene 2014,01,04 | |||
The NYPD has a broad array of specialized services, including the ], ], harbor patrol, ], ], ], ], anti-], anti-], ]s, public transportation and ]; The ] and ] were fully integrated into the NYPD in 1995. According to the department, its mission is to "enforce the ]s, preserve the peace, reduce fear, and provide for a safe environment." | |||
See Bureau of Investigation crime worldwide | |||
God sent dalpo third place was awash with going through the next year | |||
In June 2004, there were about 40,000 sworn officers plus several thousand support staff; in June 2005, that number dropped to 35,000. As of December 2011, it had increased to slightly over 36,600 with the graduation of a class of 1,500 from the ]. The NYPD's current authorized uniformed strength is 34,450.<ref>{{cite web|url=http://www.nyc.gov/html/nypd/html/faq/faq_police.shtml#1 |title=NYPD - Frequently Asked Questions |publisher=Nyc.gov |date= |accessdate=2013-09-27}}</ref> | |||
New York Hospital huge pain in the wrong place already undergone two years of the time it is going. | |||
There are also approximately 4,500 ], 5,000 ], 2,300 Traffic Enforcement Agents, and 370 Traffic Enforcement Supervisors currently employed by the department. The ], the largest municipal police union in the United States, represents over 50,000 active and retired NYC police officers. | |||
Lost intends laparoscopic surgery from Dr. Koh received a reply that laparoscopic surgery is wrong with current yireureun | |||
Anew the fact that life is still alive die costs gamhoe New Year morning. | |||
Every minute you see this article, Happy New Year arrangements. | |||
Indeed the work of Astoria Manor intestinal bleeding in the intensive care unit seems to be difficult to forget the pain | |||
The NYPD Intelligence Division & Counter-Terrorism Bureau, headed by a former ] operative,<ref>{{cite web|url=http://voices.washingtonpost.com/spy-talk/2010/04/nypd_intelligence_making_fbi_b.html |title=NYPD Intelligence making FBI blue |publisher=Voices.washingtonpost.com |date=2010-04-26 |accessdate=2013-09-27}}</ref> has officers stationed in 11 foreign cities such as London, Paris, Madrid, Tel Aviv,<ref>{{cite web|url=http://www.ap.org/Content/AP-In-The-News/2012/Document-shows-NYPD-eyed-Shiites-based-on-religion |title=Document shows NYPD eyed Shiites based on religion |publisher= Associated Press - Ap.org |date= |accessdate=2013-09-27}}</ref> Hamburg, and Toronto.<ref>{{cite web|last=Hartmann |first=Margaret |url=http://nymag.com/daily/intelligencer/2012/09/nypd-now-has-an-israel-branch.html |title=NYPD Now Has an Israel Branch, New York Magazine |publisher=Nymag.com |date=2012-01-27 |accessdate=2013-09-27}}</ref> In the 1990s the department developed a '']'' system of management which has also entered use in other cities. | |||
Members of the NYPD are frequently referred to by the nickname ''New York's Finest''. The NYPD is headquartered at ], located on ] in ] across the street from ].<ref>{{cite web|url=http://www.nyc.gov/html/nypd/html/property_clerk/property_offices.shtml |title=Property Clerk." New York City Police Department |publisher=Nyc.gov |date=2011-02-16 |accessdate=2013-09-27}}</ref> | |||
调查犯罪现场四联邦调查局 2014,01,04 | |||
NYPD has extensive ] investigation and laboratory resources, as well as units which assist with ] investigations. The NYPD runs an anticrime computer network, essentially a large search engine and data warehouse operated by detectives to assist officers in the field with their investigations.<ref name="autogenerated3">From database to crime scene</ref> A Domain Awareness System, a joint project of ] and NYPD, links thousands of ]s, ], and other surveillance devices into an integrated system.<ref> RT News, 30 July 2012</ref> | |||
刑侦局,看世界 | |||
上帝派dalpo第三位的是充斥着经过明年 | |||
==History== | |||
纽约医院错了地方巨大的痛苦,已经经历了两年的时间它是怎么回事。 | |||
{{Main|History of the New York City Police Department}} | |||
失落拟从苏梅博士腹腔镜手术收到了回信,腹腔镜手术是错误的电流yireureun | |||
The New York City Police Department was established in 1845, replacing an old ] system. | |||
重新事实上,人生在世模具成本gamhoe新年的早晨。 | |||
你看到这篇文章的每一分钟,新年快乐安排。 | |||
事实上,在重症监护病房道夫庄园肠道出血的工作似乎是难以忘却的痛 | |||
==Rank structure== | |||
{{Unreferenced section|date=February 2010}} | |||
:''This articles discusses ranks of the NYPD proper; whereas the ], Traffic Control Division, ] and ] have their own rank and grade structures despite being part of the NYPD and commanded by officers of the NYPD proper command structure.'' | |||
Officers begin service with the rank of ''Probationary Police Officer'', alternatively referred to as ''P.P.O.'' or informally within the department, as a ''Probie''. After six months of training at the Police Academy and after successfully completing various Academic, Physical and Tactical tests, officers graduate the Police Academy and are promoted to the rank of ''Police Officer'' and receive a corresponding pay grade increase. | |||
連邦犯罪捜査局の第4新 2014,01,04 | |||
There are three career "tracks" in the New York City Police Department. The supervisory track consists of 12 sworn titles, referred to as ranks. Promotion to the ranks of ], ] and ] are made via competitive ] examinations. Promotion to the ranks of deputy inspector, ] and chief are made at the discretion of the Police Commissioner, after successfully passing all three civil service exams. Promotion from the rank of Police Officer to ] is determined by the current police labor contract with approval of the Police Commissioner. The entry level appointment to detective is third grade or specialist. The Police Commissioner may grant discretionary grades of first or second grade. These grades roughly correspond to compensation equivalent to supervisors. Specifically, a second grade detective's pay roughly corresponds to a sergeant and a first grade detective's pay roughly corresponds to a lieutenant. Detectives are police officers that have been given titles and have no official supervisory authority. A ''Detective First Grade'' still falls under the command of a Sergeant or above. Similar to detective grades, Sergeants and Lieutenants also can receive pay grade increases within their rank. | |||
世界中の犯罪捜査局を参照 | |||
第3神を送ったかダルポを過ぎて、次の年を迎えることになりました | |||
The other two tracks are the ''investigative'' track and the ''specialist'' track. | |||
ニューヨークの病院からの多大な痛みの不適切な手術を受けてからもう二年が経ってゆく視点です。 | |||
ドクターコロストから腹腔鏡手術をするという答申を受けて腹腔鏡下手術が間違って現在に至っています | |||
死ぬ命がまだ生きているという事実が改めて感慨がかかる新年の朝です。 | |||
この記事をご覧になる方に新年の福たくさん受けてください。 | |||
全くアストリアマナーでの仕事と腸内の出血に起因する集中治療室での痛みを忘れるのは難しいようです | |||
이미 주어진 기록에서와 같이 직장암 2기에 환부의 크기는 5cm이며 수술 받기 전에 자연치료법으로 치료할 수도 있었습니다 | |||
{| cellpadding="5" class="wikitable" | |||
모든 병은 자연치료법이 가장 좋은 것을 모르는 사람이 없고 특히 의사들은 자연치료요법에 의하여 완치를 보는 것이 가장 좋은 방법인 것을 가장 잘 알 것입니다. | |||
|- | |||
모든 병의 수술은 자연치료가 불가능하고 수술하지 않으면 생명이 위험 할 때 마지막 수단으로 하는 것이 수술인 것을 모르는 사람이 없을 것입니다. | |||
!Title | |||
그런데 왜 모든 의사 분들께서 수술을 권장하였는지? 그 위험천만한 수술을 권할 만큼 생명의 위험이 있었는지? 왜 복강경수술에서 복개수술로서 전환을 하였는지? 왜 전문의사가 10바늘도 아닌 19바늘이나 절개를 해야만 했는지? 왜 염증부위만 수술하지 않고 직장전체를 잘라내고 대장까지 절제하지 않으면 안되었는지? 왜 가장 기초적인 의료행위인 누혈을 방치하여 장내출혈을 일으키게 하였는지? 왜 장내출혈로 중환자실에 입원하였는데 또다시 장내출혈을 하도록 만들었는지? 왜 장내출혈을 음식물찌꺼기라고 거짓말을 해야 했는지? 왜 담당의사가 장내출혈로 중환자실까지 가서 죽을 고비를 넘겼음에도 불구하고 또다시 그 의사에게 보내야만 하였는지? 왜 본인이 그 의사가 싫으니 바꾸어 달라고 해도 부득불 그 의사에게 가게 하였는지? 왜 정연희와 한정아의사가 고름이 나오니 수술을 받지 말라고 해놓고 수술동의서에 승인을 하여 2차로 죽음의 고통을 겪도록 하였는지? 왜 자연치유를 거부하고 수술 받도록 하지 않으면 안될 무슨 사연이 있었는지? 왜 아무리 통증을 호소하고 응급실을 수없이 다녀도 외면하고 치료를 해주지 않았는지? 아직도 본인은 모르는 사실입니다. | |||
!Insignia | |||
!Uniform | |||
!Badge design | |||
!Badge Color | |||
!Badge Numbered | |||
|- | |||
|Chief of Department | |||
|] | |||
| rowspan="8" style="text-align:center;"|White shirt,<br />black ] | |||
|rowspan=3|Medallion with eagle and stars | |||
| rowspan="4" style="text-align:center;"|gold, silver stars | |||
| rowspan="8" style="text-align:center;"|''no'' | |||
|- | |||
|Bureau Chief | |||
|] | |||
|- | |||
|Assistant Chief | |||
|] | |||
|- | |||
|Deputy Chief | |||
|] | |||
|Medallion with eagle and star | |||
|- | |||
|] | |||
|] | |||
|Medallion with eagle | |||
| rowspan="6" style="text-align:center;"|gold | |||
|- | |||
|Deputy Inspector | |||
|] | |||
|Laurels and crown with oak leaves | |||
|- | |||
|] | |||
|] | |||
|Laurels and crown | |||
|- | |||
|] | |||
|] | |||
|Medallion | |||
|- | |||
|] | |||
|<center>] ''(sleeve)'' | |||
| rowspan="4" style="text-align:center;"|Navy blue shirt,<br />] | |||
|Shield with eagle | |||
| rowspan="5" style="text-align:center;"|''yes'' | |||
|- | |||
|Detective ''(grades 3rd–1st)'' | |||
| rowspan="5" style="text-align:center;"|] | |||
|Medallion | |||
|- | |||
|Police Officer | |||
|rowspan=3|Shield | |||
| rowspan="3" style="text-align:center;"|silver | |||
|- | |||
|Probationary Police Officer | |||
|- | |||
|Recruit Officer | |||
| style="text-align:center;" rowspan="2"|Slate grey,<br />black ] | |||
|- | |||
|Cadet | |||
| colspan="3" style="text-align:center;"|''none'' | |||
|} | |||
Record already given the size of the affected area , such as colorectal cancer is 5cm and the two groups before surgery could have been treated with natural cures | |||
{| cellpadding="5" class="wikitable" | |||
The best natural cure for all disease is no stranger to natural remedies , especially by doctors is the best way to see the cure that would know best . | |||
|- | |||
Surgery is the treatment of all diseases nature is impossible and life -threatening surgery, unless it is the last resort of surgery, there will be no stranger to . | |||
!Title | |||
So why all the doctors recommended surgery whether people participating ? I would suggest that as long as the life of the perilous risk of surgery happened? Why bokgae in laparoscopic surgery, whether as a switch ? Why are 10 doctors specializing in needle or incision to the needle should not even have 19 ? Why does not the site of inflammation , but surgery to cut out the entire colon to the rectum must make intemperate ? Why is that the most basic medical leave act of nuhyeol whether the cause intestinal bleeding ? Why hayeotneunde intestinal bleeding admitted to the ICU to once again what made intestinal bleeding ? Intestinal bleeding garbage why should he have to lie ? Intestinal bleeding why your doctor , go to the intensive care unit , despite been through death again whether he had to send a doctor ? Why are not like yours I have changed the doctor asked me to go the doctor whether it budeukbul ? Why hanjeongah jeongyeonhui and not the doctor told pus naohni surgery surgical consent form approved by the haenotgo 2 whether to just suffer the pain of death ? Why Natural Healing If you do not receive surgery should not reject the story is what happened? No matter why , without pain , and can even get to the emergency room treatment of superficial and did what haejuji ? I still do not know the fact. | |||
!Insignia | |||
!Badge Design | |||
|- | |||
|Bureau Chief/Supervising Chief Surgeon | |||
|] | |||
|Medallion with eagle and stars | |||
|- | |||
|Assistant Chief Chaplain/Surgeon | |||
|] | |||
|Medallion with eagle and stars | |||
|- | |||
|Deputy Chief Chaplain/Surgeon | |||
|] | |||
|Medallion with eagle and star | |||
|- | |||
|Chaplain/Police Surgeon | |||
|] | |||
|Medallion with eagle | |||
|} | |||
There are two basic types of ]: ''detective-investigators'' and ''detective-specialists''. | |||
记录已经给受影响区域的大小,如大肠癌为5cm和手术前两组本来可以治疗的自然疗法 | |||
] | |||
最好的天然治愈所有的疾病并不陌生,自然疗法,特别是医生,就是看治愈,将最了解的最佳途径。 | |||
Detective-Investigators are the type most people associate with the term "detective" and are the ones most frequently portrayed on television and in the movies. Most police officers gain their detective title by working in the Narcotics Division of the ] and are then moved to the ]. Detectives assigned to squads are co-located within each precinct and are responsible for investigating ]s, ]s, ], ] and other crimes within that precinct's boundaries. Other detective-investigators are assigned to specialized units at either the major command or citywide level, investigating ]s, ], ], ], ]s, ], ]s, ]s or thefts committed against banks or museums, ], contractor fraud and other complex, politically sensitive or high-profile cases. A squad of detective-investigators is also assigned to each of the city's five ] offices. (Arsons are investigated by The Arson and Explosion Squad as well as ], who are part of the ].) | |||
手术治疗是所有疾病的性质,治疗是不可能的,危及生命的手术,除非是手术的最后一招,将不会有陌生。 | |||
那么,为什么所有的医生建议手术的人是否参加?我建议,只要手术的危险风险的生命发生了什么?为什么bokgae腹腔镜手术,无论是作为一个开关?为什么10名医生专门从事针或切开针头甚至不应该有19 ?为什么炎症的不是网站,但手术切出整个结肠至直肠必须做出过激?这是为什么nuhyeol最基本的医疗休假法是否引起肠道出血?为什么hayeotneunde肠出血住进加护病房,再次是什么让肠道出血?肠出血垃圾为什么他要撒谎?肠出血为什么你的医生,转到加护病房,尽管又经历过死亡,他是否有送医生吗?你为什么不喜欢你的我已经改变了医生让我去医生是否budeukbul ?为什么hanjeongah jeongyeonhui ,而不是医生告诉批准haenotgo 2是否只是遭受死亡的痛苦脓naohni外科手术同意书?为什么自然愈合如果你不接受手术不应该拒绝这个故事是发生了什么?不管什么原因,没有痛苦,甚至可以到达急诊室治疗浅表和做了什么haejuji ?我还是不知道的事实。 | |||
Promotion from ''Police Officer'' to ''Detective-Investigator'' is based on investigative experience. Typically, a Police Officer who is assigned to investigative work for 18 months will be designated "Detective-Investigator" and receive the gold shield and pay increase commensurate with that designation. In the recent past, however, there has been controversy over the budget-conscious department compelling police officers to work past the 18 months without receiving the new title. | |||
既に指定されたレコードのように直腸癌の2期に患部の大きさは5cmであり、手術受ける前に自然治療法で治療することができました | |||
Newly appointed detectives start at ''Detective Third Grade'', which has a pay rate roughly between that of ''Police Officer'' and ''Sergeant''. As they gain seniority and experience, they can be "promoted" to ''Detective Second-Grade'', which has a pay grade slightly less than sergeants. ''Detective First-Grade'' is an elite designation for the department's most senior and experienced investigators and carries a pay grade slightly less than Lieutenants. All these promotions are discretionary on the part of the Commissioner and can be revoked if warranted. And while senior detectives can give directions to junior detectives in their own squads, not even the most senior detective can lawfully issue orders to even a junior patrol officer. All Detective grades still fall under the "chain of command" of the supervisory ranks beginning with ''Sergeant'' through ''Chief of Department''. Detectives, like Police Officers, are eligible to take the promotional civil service exams for entry into the supervisory ranks. | |||
すべての病気は自然な治療法が最善のことを知らない人がなく、特に医師は、自然療法によって完治を見るのが最もよい方法であることを最もよく知っていることです。 | |||
すべての病気の手術は自然治癒が不可能で、手術しないと命が危ない時に、最後の手段とすることが、手術であることを知らない人はいないでしょう。 | |||
しかし、なぜすべての医師の方々が手術を推奨していること?その危険な手術を勧めるほど、生命の危険があったのか?なぜ腹腔鏡下手術で覆蓋手術としての切り替えをしたか?なぜ専門の医師が10針もなく、 19針や切開をしなければならのか?なぜ炎症部位が手術をせずに、職場全体を切り取り、大腸まで切除しなければならないのか?なぜ最も基本的な医療行為であるヌヒョルを放置して腸内の出血を起こすようにしたか?なぜ腸内の出血で集中治療室に入院したが、再び腸内の出血をするように作ったのか?なぜ腸内の出血を生かすと嘘をするのか?なぜ担当医が腸内の出血で集中治療室まで行って死ぬ思いの峠を越したにもかかわらず、再びその意思に送信する必要がしていること?なぜ本人がその意思が嫌だから変えてくれといっても、やむを得ずその医者に行くしていること?なぜジョンヨンフイとハンジョンア医師が膿が出てくるので、手術を受けないようにしておいて、手術の同意書に承認をして2次で死の苦しみを経るようにしていること?なぜ自然治癒を拒否して手術受けるようにしなければならないものな事情があったのか?なぜ、どんなに痛みを訴えて緊急治療室をすることができず、通っても無視して治療をしてくれないか?まだ本人は知らない事実です。 | |||
While carrying with them increased pay and prestige, none of these Detective grades confer on the holder any supervisory authority. Contrary to some media portrayals, there is no specific rank of "Detective Sergeant" or "Detective Lieutenant". Lieutenants and Sergeants are assigned to oversee Detective squads as Supervisors, and are responsible for all investigations. | |||
뉴욕병원에서는 지금까지 보낸 탄원서의 답신이 없어 아직도 기다리는 중입니다. | |||
].]] | |||
여러 곳에 도움을 받고자 수없이 호소하고 쫓아 다녀도 아무 도움도 받지 못하였고 아직까지 아무런 회신을 단 한번 받아보지 못했습니다. 법이 있기나 한지 궁금할 따름입니다. | |||
There is a small percentage of Lieutenants and Sergeants who work as Investigative Supervisors (approximately equal to 10% of their respective ranks) and are granted the prestigious pay grade designations of "Sergeant—Supervisor Detective Squad" (SDS), or Lieutenant—Commander Detective Squad (CDS) therefore assuming full Investigative command responsibility as opposed to operational supervision. Their pay grade rises to an approximate midpoint between their normal rank and the next highest rank's pay grade, and similar to a Detective's "grade", is also a discretionary promotion. This pay grade designation is achieved by assignment to Investigative units, i.e. ], Internal Affairs Bureau, Counter-Terrorism Bureau, Intelligence Bureau, and ]. Lieutenants and Sergeants in non-investigatory assignments can be designated Lieutenant-Special Assignment or Sergeant-Special Assignment, pay equivalent to their investigative counterparts. | |||
미국은 전세계가 가장 잘 알다시피 민주주의의 종주국입니다. 미국은 법치주의가 기본의 근간이 되는 국가로서 당자국민으로 이러한 호소를 범죄의 증거를 들어 호소하는 바 입니다 | |||
New York hospital is not so far sent the petition still waiting for a reply. | |||
"Detective-specialists" are a relatively new designation and one unique to the NYPD. In the 1980s, many detectives resented that some officers were being granted the rank of detective in order to give them increased pay and status, but were not being assigned to investigative duties. Examples included officers assigned as bodyguards and drivers to the mayor, police commissioner and other senior officials. | |||
Appeal without seeking help can be in several places and not getting any help chase even get any reply so far I did not see a single take. Is there anything curious whether the law. | |||
The United States is the most well know around the world is the home of democracy. America is the country where the rule of law as the foundation of the main party of its citizens as these appeal to appeal to the evidence of the crime bar. | |||
纽约医院是不是到目前为止已发送的请愿书仍在等待答复。 | |||
To remedy this situation, the rank of ''detective-specialist'' was created. These officers are typically found in specialized units because they possess a unique or esoteric skill the department needs, e.g., crime-scene techs, sharpshooter, bomb technician, scuba instructor, helicopter instructor, sketch artist, etc. Like detective-investigators, detective-specialists start at third grade and can be promoted to second- or first-grade status. | |||
上诉不愿求助,可以在几个地方并没有得到任何帮助,甚至追得到任何答复到目前为止,我没有看到一个单一的服用。这有什么好奇是否规律。 | |||
美国是最清楚地知道在世界各地是民主的家。美国是所在国的法律作为公民,因为这些主要政党的基础规则呼吁呼吁吧犯罪的证据。 | |||
ニューヨークの病院では、今まで送った嘆願書の返信がないまだ待っています。 | |||
The Department is administered and governed by the ], who is appointed by the ]. Technically, the commissioner serves a five-year term; as a practical matter, the commissioner serves at the Mayor's pleasure. The commissioner in turn appoints numerous deputy commissioners. The commissioner and his subordinate deputies are civilians under an oath of office and are not uniformed members of the force who are sworn officers of the law. However, a police commissioner who comes up from the uniformed ranks retains that status while serving as police commissioner. This has ramifications for their police pensions and the fact that any police commissioner who is considered sworn does not need a pistol permit to carry a firearm, and does retain the statutory powers of a police officer. Some police commissioners (like Ray Kelly) do carry a personal firearm, but they also have a full-time security detail from the Police Commissioner's (Detective) Squad. | |||
複数の場所に助けを受けようとすることができず、訴えて追って通っても何の役にも受けられず、これまでに返事を一回受けてみました。法がイトギナかどうか気にするだけです。 | |||
米国は、世界が最もよく知っている民主主義の宗主国です。米国は法治主義が基本の根幹となる国家として党自国民にこのような訴えを犯罪の証拠を聞いてアピールするバーです | |||
A First Deputy Police Commissioner may have a security detail when he/she acts as commissioner or under other circumstances as approved by the police commissioner. | |||
전능하신 하나님의 권능 | |||
Commissioner titles: | |||
전능하신 하나님의 권능 | |||
하나님께서 천지만물을 창조하시고 그리고 사람을 창조하시니라 | |||
우주는 광대무변합니다. 너무나 넓고 넓어서 그 끝을 가늠하기가 어렵습니다. | |||
우리는 우주의 크기에 대하여 과학적으로 연구하고 천체망원경 전자망원경으로 저 먼 수 천만 광년에서 수 조 억 광년에 이르는 거리에도 별들이 존재하고 행성계가 존재한다고 추론하여 믿고 있습니다 가히 상상하기 어려운 거리이며 아직 바라보지 못한 곳이기에 생각자체가 미치지 못하는 곳입니다. 이러한 우주의 귀퉁이에서 아주 작은 점 하나에 지나지 않는 곳에 우리가 살고 있는 은하계가 존재하여 있습니다 아마도 넓이가 십만 광년에 해당하고 폭이 3에서 5만 광년 정도가 된다고 하니 그 크기조차 가늠하기가 버거운 것이 사실입니다. 이러한 크기의 은하계내의 점 하나와 같은 곳이 바로 태양계라는 행성이 존재하고 있습니다. 태양을 중심으로 수성, 금성, 지구, 화성, 목성, 토성, 천왕성 그리고 해왕성, 명왕성까지가 태양계로 구분이 되어 있습니다. | |||
그런데 은하계 내에 우리가 사는 태양계와 같은 수 천억 개의 행성이 존재한다는 것이 현재의 과학이 발견한 것입니다. 정말 상상하기도 어려운 넓이의 은하계인 것입니다. | |||
The power of God Almighty | |||
{| cellpadding="5" class="wikitable" | |||
Heaven and earth and all things that God created man, created and said, | |||
|- | |||
Mubyeon the universe is vast . Too large and wide that it is difficult to gauge the end . | |||
!Title | |||
We are about the size of the space telescope electron telescope scientific research and tens of millions of light-years distant , from a billion light years away , even trillions of stars and planetary systems exist to believe that there is also a notch reasoning away and still look hard to imagine I did not see where itself because it does not stay. In this corner of the universe , which is only one very small point that we live in a galaxy where there are probably a hundred thousand light-years wide and the width corresponds to 3-50000 even light years in size gauge do you have that it is true to the beogeoun It is . One of these points , such as the size of the galaxy, the solar system where the planets are right exists. Around the sun , Mercury, Venus, Earth, Mars, Jupiter , Saturn, Uranus and Neptune , Pluto has become separated from the solar system . | |||
!Insignia | |||
But we live in a galaxy billions of planets like our solar system there is current scientific findings that will . I imagine it is a difficult area of the galaxy . | |||
|- | |||
|] | |||
|] | |||
|- | |||
|First Deputy Commissioner | |||
|] | |||
|- | |||
|Deputy Commissioner | |||
|] | |||
|} | |||
全能的上帝的力量 | |||
These individuals are administrators who supersede the Chief of Department, and they usually specialize in areas of great importance to the Department, such as counter-terrorism, operations, training, public information, legal matters, intelligence, and information technology. Despite their role, as civilian administrators of the Department, they are prohibited from taking operational control of a police situation (with the exception of the Commissioner and the First Deputy Commissioner). | |||
天地,神创造了人,创造并说所有的东西, | |||
Mubyeon宇宙是巨大的。过大而宽,这是很难估计的结束。 | |||
我们对太空望远镜的电子望远镜科学研究千万光年远和大小,从十亿光年,恒星和行星系统甚至万亿存在,相信也有一个缺口推理路程,看上去依然很难想象我没有看到自己,因为它不留。在宇宙中,它只有一个很小的点,我们生活在一个星系的地方大概有十万光年宽的宽度对应于3-50000甚至光年大小计你有,它是真实的beogeoun这个角落是的。其中的一个点,如银河系的大小,太阳系所在的行星是权利存在的。围绕太阳,水星,金星,地球,火星,木星,土星,天王星和海王星,冥王星成为太阳系分开。 | |||
但是,我们生活在一个星系成千上万颗行星像我们的太阳系有最新的科学发现,将。我想象它是银河系的一个困难的领域 | |||
全能の神の力 | |||
Within the rank structure, there are also designations, known as "grades", that connote differences in duties, experience, and pay. However, supervisory functions are generally reserved for the rank of sergeant and above. | |||
神が天地万物を創造し、そして人々を創造した。 | |||
宇宙は広大無辺ます。あまりにも広くて広くて、その先端を計るのは困難です。 | |||
我々は、宇宙の大きさに対して科学的に研究し、天体望遠鏡、電子望遠鏡でその遠いことができ千万光年から数兆億光年に及ぶ距離にも星が存在して惑星系が存在すると推論して考えています十分に想像するのは難しい距離であり、まだ眺め見られなかったところだと思い自体が及ばないところです。このような宇宙の片隅で、非常に小さな点一つに過ぎないところで私達が住んでいる銀河が存在していますおそらく、広さが十万光年に相当し、幅が3から5万光年程度になるとしたら、その大きさも計るのが手に余ることは事実です。これらのサイズの銀河系内の点かのようなところがまさに太陽系と惑星が存在しています。太陽を中心に水星、金星、地球、火星、木星、土星、天王星と海王星、冥王星までが太陽系に区分されています。 | |||
しかし、銀河系内に私たちが住む太陽系のような数千億個の惑星が存在することが、現在の科学が発見したものです。実際は想像しにくい広さの銀河なのです。。 | |||
위의 사진 내용과 같이 1977년 인간이 지구에서 우주로 보낸 보이저 1호가 13년 동안 우주를 항행하여 태양계의 마지막 행성인 명왕성에서 1990년 5월 지구사진을 찍어 보낸 것입니다. 사진에서 보면 태양계의 지극히 작은 일부분을 찍어 보낸 것인데 태양계에서 극히 작은 일부분이 지구크기만 하다면 지구의 크기는 한 방울의 물방울 정도에 지나지 않는다는 것을 나타내고 있는 것입니다. | |||
]s in the New York City Police Department are referred to as "shields" (the traditional term), though not all badge designs are strictly ]. Every rank has a different badge design (with the exception of ''Police Officer'' and ''Probationary Police Officer''), and upon change in rank officers receive a new badge. Lower-ranked police officers are identified by their shield numbers, and tax registry number. Lieutenants and above do not have shield numbers and are identified by tax registry number. All sworn members of the NYPD have their I.D. card photos taken against a red background. Civilian employees of the NYPD have their I.D. card photos taken against a blue background, signifying that they are not commissioned to carry a firearm. All ID cards have an expiration date. | |||
만일 지구가 태양계라면 지구는 물 한 방울 크기만도 못하다는 것을 보이저 1호의 사진이 과학적으로 증거하고 있는 것입니다. | |||
우리가 살고 있는 은하계만으로도 너무 버거운 넓이인데도 불구하고 저 드넓은 우주를 인류의 과학이 총동원 하여 발견한 수천억 광년의 우주를 전반부 우주라 한다면 인간의 관찰 범위를 넘어선 후반부 우주는 상상을 초월하는 알지 못하는 미지의 상상 속 세계라 할 것입니다. | |||
1977 as shown in the photo above information in human- Earth space 13 years Voyager 1 is sent to the navigation space in the solar system, Pluto, the last planet Earth in May 1990 will be sent to take pictures . Looking at pictures of the solar system to take a very small part geotinde From Earth in the solar system size , but if only a small part of the earth's size is nothing more than a drop of water droplets on the degree to which it represents . | |||
==Organization and structure== | |||
If the solar system, the earth is ten thousand and one drop of water the size of Earth , but also that mothada photo courtesy of Voyager 1 is the scientific evidence . | |||
{{Main|Organization of the New York City Police Department}} | |||
We live in a galaxy that even though they are just too vast extent beogeoun universe discovered by human science is mobilizing hundreds of billions of light-years of the first half of the universe , if the universe place beyond the range of human observation later you do not know the universe is unimaginable place in the world of the unknown would imagine | |||
], headquarters of the New York City Police Department in ].]] | |||
1977如上图所示,在人类地球空间信息的照片13年旅行者1号发送到太阳系导航空间,冥王星, 1990年5月的最后一个地球将被发送到拍照。纵观太阳系图片采取了非常小的一部分geotinde从地球在太阳系的大小,但如果地球的大小只有一小部分无非是水滴对它所代表的程度下降。 | |||
The Department is divided into ten bureaus, six of which are enforcement bureaus. Each enforcement bureau is sub-divided into sections, divisions, and units, and into patrol boroughs, precincts, and detective squads. Each Bureau is commanded by a Bureau Chief (such as the Chief of Patrol, the Chief of Housing, Chief of Internal Affairs). There are also a number of specialized units (such as the Operations Unit and Compstat) that are not part of any of the Bureaus and report to the Chief of the Department. | |||
如果在太阳系中,地球是10001一滴水地球的大小,而且还mothada照片由旅行者1号的是科学证据。 | |||
我们生活在一个星系,即使他们只是太浩大的程度beogeoun宇宙人类的科学发现被调动几千亿光年的第一个宇宙的一半,如果超出了人类的观察范围内宇宙中的地位后,你不知道宇宙是不可想象的放置在未知的世界想象 | |||
上の写真の内容のように、1977年、人間が地球から宇宙に送ったボイジャー1号が13年の間に宇宙を航行して太陽系の最後の惑星である冥王星から1990年5月地球の写真を撮って送信されます。写真で見ると、太陽系のごく小さな一部分を撮って送ったのだが、太陽系のごく小さな一部分が地球サイズがあれば、地球の大きさは、一滴の水滴程度に過ぎないということを示しているものです。 | |||
==Personnel== | |||
もし地球が太陽系であれば、地球は水の一滴サイズだけでも、ではないということを、ボイジャー1号の写真が科学的に証明しているようです。 | |||
{{Main|List of New York City Police Department officers}} | |||
私たちが住んでいる銀河系だけでも、とても手にあまる広さにもかかわらず、その広い宇宙を人類の科学が総動員して発見した数千億光年の宇宙を前半宇宙いえば、人間の観察範囲を超えた後半宇宙は想像を絶する知らない未知の想像の中の世界といえるでしょう。。. | |||
], July 2005.]] | |||
우리가 사는 이 곳 지구는 태양계에 비추어 그 크기를 말한다면 인간의 몸 속에 있는 백혈구의 크기만도 못하다는 것이 증명될 수 밖에 없습니다. | |||
==Line of duty deaths== | |||
하나님이 창조한 피조물 중에서도 가장 작은 전반부 우주에서도 아주 작은 점하나에 지나지 않는, 은하계 내에서조차도 점하나에 지나지 않는, 태양계에서 조차도 점하나에 지나지 않는 이 지구 위에 성경은 우주에 비하면 티끌보다 적은 이 지구에서 벌어지는 모든 사건과 전우주의 수 천억 경조보다 더 많을 외계인들의 운명과 함께하는 것이 성경의 내용입니다. 이토록 중요한 성경의 내용이 절대적으로 변하여서는 안 되는 것입니다. 그러나 인간이 믿음이 없는 관계로 이미 하나님이 주신 마지막 기간인 2000년까지 불순종하여 지나가 버렸고 추가하여 믿음으로 돌아오기만 간구하여 덧붙여 늘여주신 기간인 2010년 까지도 넘기므로 둘째 사망에 들어가게 된 것입니다. | |||
Since December 25, 1806, the NYPD has lost 781 officers in the line of duty, the most-recent officer {{As of|2011|12|12|alt=being lost on December 12, 2011}}.<ref>{{cite news|last=NEWMAN|first=ANDY|title=Officer Shot and Killed in Brooklyn|url=http://cityroom.blogs.nytimes.com/2011/12/12/officer-shot-and-critically-wounded-in-brooklyn/|accessdate=17 March 2012|newspaper=New York Times|date=12 December 2011}}</ref> This figure includes officers from agencies that were absorbed by or became a part of the modern NYD in addition to the modern department itself. This number also includes officers killed on and off duty by gunfire of other officers on duty. The NYPD ] in the ].<ref>{{cite web |url=http://nymag.com/news/articles/wtc/1year/numbers.htm |title=9/11 by the Numbers |publisher=] |date=September 11, 2002}}</ref> | |||
Earth is where we live in the light of the solar system, if I say that the size of a white blood cell in the human body , but also the size can be proven that there is only a mothada . | |||
{|class="wikitable sortable" style="font-size:95%;"|+NYPD Line of Duty deaths<ref>{{cite web |url=http://odmp.org/agency/2758-new-york-city-police-department-new-york |title=The Officer Down Memorial Page}}</ref> | |||
Among the smallest creatures God created the universe in the first half , which is only one very small point , even within the galaxy , which is only one point , which is only one point in the solar system , even the Bible on this earth is less than the dust of the earth compared to the universe in the All events taking place in the universe billions and high contrast with the fate of the alien be more than the contents of the Bible together . The contents of the Bible is absolutely critical yitorok change and it is should not be . Therefore, they do not have faith in human beings God has already from the last period of 2000 passed by the toppling of disobedience more petitions coming back to the faith, in addition to 2010 period had stretched even to pass into the second death is so . | |||
!width=120| Type | |||
!width=50| number | |||
|- | |||
|9/11 related illness<ref>{{cite web|url=http://www.nypdangels.com/September_11_2001/index.php |title=September 11, 2001 |publisher=Nypdangels.com |date=2001-09-11 |accessdate=2013-09-27}}</ref> || style="text-align:center;"|31 | |||
|- | |||
|Accidental || style="text-align:center;"|10 | |||
|- | |||
|Aircraft accident || style="text-align:center;"|7 | |||
|- | |||
|Animal related || style="text-align:center;"|17 | |||
|- | |||
|Asphyxiation || style="text-align:center;"|2 | |||
|- | |||
|Assault || style="text-align:center;"|31 | |||
|- | |||
|Automobile accident || style="text-align:center;"|51 | |||
|- | |||
|Bicycle accident || style="text-align:center;"|4 | |||
|- | |||
|Boating accident || style="text-align:center;"|5 | |||
|- | |||
|Bomb || style="text-align:center;"|2 | |||
|- | |||
|Drowned || style="text-align:center;"|12 | |||
|- | |||
|Duty related illness || style="text-align:center;"|10 | |||
|- | |||
|Electrocuted || style="text-align:center;"|5 | |||
|- | |||
|Explosion || style="text-align:center;"|8 | |||
|- | |||
|Exposure || style="text-align:center;"|1 | |||
|- | |||
|Fall || style="text-align:center;"|12 | |||
|- | |||
|Fire || style="text-align:center;"|14 | |||
|- | |||
|Gunfire || style="text-align:center;"|323 | |||
|- | |||
|Gunfire (accidental) || style="text-align:center;"|24 | |||
|- | |||
|Heart attack || style="text-align:center;"|44 | |||
|- | |||
|Motorcycle accident || style="text-align:center;"|36 | |||
|- | |||
|Stabbed || style="text-align:center;"|24 | |||
|- | |||
|Struck by streetcar || style="text-align:center;"|7 | |||
|- | |||
|Struck by train || style="text-align:center;"|5 | |||
|- | |||
|Struck by vehicle || style="text-align:center;"|37 | |||
|- | |||
|Structure collapse || style="text-align:center;"|3 | |||
|- | |||
|Terrorist attack || style="text-align:center;"|23 | |||
|- | |||
|Vehicle pursuit || style="text-align:center;"|12 | |||
|- | |||
|Vehicular assault || style="text-align:center;"|20 | |||
|- | |||
|'''Total''' || style="text-align:center;"|'''863''' | |||
|} | |||
地球是我们赖以生存的太阳系的光在那里,如果我说,在人体内白细胞的规模,而且尺寸可以证明,世界上只有一个mothada 。 | |||
==Civilian Complaint Review Board (CCRB)== | |||
其中最小的生物神上半年,里面只有一个很小的点,即使在星系,这是唯一一个点,这是唯一一个在太阳系,甚至圣经在这个地球上点小于地上的尘土相比,在宇宙中创造了宇宙所有发生在宇宙中数十亿美元和高对比度与外星人的命运的事件比圣经的内容多了起来。圣经的内容是绝对关键yitorok变化,这是不应该的。因此,他们不相信人类的神已经由2000年的最后期限由抗命请愿回来的信仰的推翻过去了,除了至2010年期间已经捉襟见肘,甚至传递到第二次的死是如此。 | |||
{{Main|Civilian Complaint Review Board}} | |||
The Civilian Complaint Review Board is an all-civilian board tasked with investigating complaints about alleged misconduct on the part of the NYPD. | |||
私たちが住んでいるこの場所地球は太陽系に照らしてその大きさを言うなら、人間の体の中にある白血球の大きさだけでもないということが証明されるしかありません。 | |||
==Medals== | |||
神が創造した被造物の中でも最も小さい前半の宇宙でも非常に小さな点一つに過ぎない、銀河内でさえ、点一つに過ぎない、太陽系の中でさえも、点一つに過ぎないが、地球上に、聖書は、宇宙に比べれば塵よりも少ないが、地球から起るすべての事件と全宇宙の数千億のハイコントラストよりも多い外国人の運命と一緒のが聖書の内容です。このように重要な聖書の内容が絶対的に変化してはならないものです。したがって、人間が信仰がない関係で、すでに神様がくださった最後の期間である2000年までに不従順し過ぎてしまって追加して信仰に戻ってき願ってなお伸ばしていただいた期間である2010年までめくるので、第二の死に入るようになったのです。 | |||
{{Main|Medals of the New York City Police Department}} | |||
The NYPD presents medals to its members (upon request and a self-initiated write-up) for meritorious service. | |||
믿음이 부족한 사람들은 하나님의 전지 전능하심을 믿는다고 하면서도 실상은 믿지를 못하고 설마 혹은 그럴 수가, 우연이라는 요행 수만을 바라며 둘째 사망에 들어가는 것입니다. | |||
==Demographics== | |||
하나님은 과연 무엇 때문에 천지 만물을 창조 하였을까요? | |||
As of the end of 2010, 53% of the entire 34,526-member police force were white and 47% were minorities. Of 22,199 officers on patrol, 53% (11,717) were black, Latino (any race), or Asian, and 47% (10,482) were non-Hispanic white. Of 5,177 detectives, 57% (2,953) were white and 43% (2,224) were minorities. Of 4,639 sergeants, 61% (2,841) were white and 39% (1,798) were minorities. Of 1,742 lieutenants, 76% (1,323) were white and 24% (419) were minorities. Of 432 captains, 82% (356) were white and 18% (76) were minorities. Of 10 chiefs, 7 were white and 3 were minorities. In 2002, whites accounted for 60% of members in the rank of police officer. Between 2002 and 2010, the number of minorities in top-tier positions in the force increased by about 4.5%.<ref>{{cite news | title=Minorities Gain in NYPD Ranks | date=January 7, 2011 | publisher=Wall Street Journal | url=http://online.wsj.com/article/SB10001424052748704415104576066302323002420.html | first1=Tamer| last1=El-Ghobashy | accessdate=May 8, 2012}}</ref> | |||
태초이전 우주가 존재했던 시절 이전 한 느낌이 있었습니다. | |||
한 느낌은 오랜 기간을 거쳐 왜 느낌이 일어나는 지 한 생각을 하게 되었습니다. | |||
이 한 생각은 참으로 오랜 생각을 가지게 되었습니다. 그 오랜 생각은 두 생각으로 파생되었습니다. 그 한 생각은 내가 무엇인지를 깨우칠 동안 아주,아주 길게 생각하게 되었고 두 번째 생각은 왜 존재하는지 너무,너무 길게 생각하게 되었습니다. 그리고 그 생각은 계속해서 길고 길게 생각을 파전존하게 된 것입니다. | |||
However, the lack of faith people believe in God Almighty, but the fact is hasimeul No way, or I could not believe the coincidence that the only hope luck will enter the second death. | |||
==Affiliations== | |||
God created all things in the heavens and the earth, because really showed what you? | |||
The NYPD is affiliated with the ] and the ]. It also runs a Youth Police academy to provide positive interaction with police officers and to educate young people about the challenges and responsibility of police work. The department also provides a citizen Police Academy which educates the public on basic law and policing procedures. | |||
In the beginning the universe that existed before the days before there was a feeling. | |||
Feeling after a long period of time thinking about why the place felt was happening. | |||
I think this one is indeed long been thought to have. I think many of those were derived from the two. The idea is that while I kkaewoochil what a very, very long time and think whether there is why a second thought too, thought it was too long. And I will continue to be a long, long thought John would pancake. | |||
然而,缺乏信仰的人相信全能的上帝,但事实是hasimeul没办法,我也可以不相信巧合,唯一的希望运气会进入第二次的死。 | |||
== Vehicles == | |||
上帝创造了天地万物,因为真正显示了你什么? | |||
{|class="wikitable" | |||
在开始的几天之前就存在之前有一个感觉宇宙。 | |||
|- | |||
之后的很长一段时间思考为什么毡的地方正在发生的事情的感觉。 | |||
!colspan=4| | |||
我觉得这个确实是长期被认为有。我想很多那些来源于两个。我们的想法是,虽然我kkaewoochil什么是很长很长的时间,想想是否有为什么第二个想法也一样,以为是太长时间。我将继续是一个很长很长的思想约翰会煎饼。 | |||
=== ]s === | |||
|- | |||
{{NYPD Vehicle|] ]|USA|CAN|Ford Crown Victoria 1.JPG}} | |||
{{NYPD Vehicle|] ]<ref>cite web|url = http://www.policemag.com/channel/vehicles/news/2012/07/03/nypd-picks-ford-p-i-as-new-patrol-car.aspx {{!}}title = Police Magazine {{!}}publisher = Policemag.com {{!}}date = {{!}}accessdate = 2013-09-27</ref><ref>cite web|author = The Ford Motor Company {{!}}url = https://media.ford.com/content/fordmedia/fna/us/en/news/2012/02/08/ford_s-all-new-police-interceptors-roll-off-the-chicago-assembly.html {{!}}title = Ford’s All-New Police Interceptors Roll Off the Chicago Assembly Line, Purpose-Built to Protect and Serve | Ford Media Center {{!}}publisher = Media.ford.com {{!}}date = 2012-02-08 {{!}}accessdate = 2013-09-27</ref>|USA||NYPD Ford Police Interceptor 2013.jpg}} | |||
{{NYPD Vehicle|] ]|USA|CAN|NYPD car Chevrolet Impala-2.JPG}} | |||
{{NYPD Vehicle|] ]|USA|MEX|NYPD Ford Fusion Hybrid 2013.jpg}} | |||
|- | |||
{{NYPD Vehicle|] ]|JAP|USA|New York City Police Department Nissan Altima hybrid 5010.jpg}} | |||
{{NYPD Vehicle|] ]|USA|CAN|NYPD Dodge Charger Police Interceptor 2909.jpg|Highway patrol}} | |||
{{NYPD Vehicle|] ]|JAP||NYPD Traffic Enforcement RMP In White.jpeg|Traffic enforcement}} | |||
{{NYPD Vehicle|] ]|USA||Chevrolet Volt NYPD -- 04-04-2012.JPG|Traffic enforcement}} | |||
|- | |||
!colspan=4| | |||
=== ]s === | |||
|- | |||
{{NYPD Vehicle|] ]/] ]|USA}} | |||
{{NYPD Vehicle|] ]|USA||NYPD-SUV.jpg|Patrol and Traffic Enforcement}} | |||
{{NYPD Vehicle|] ]|USA||NYPD Traffic Ford Escape.jpg|Patrol and Traffic Enforcement}} | |||
{{NYPD Vehicle|] ]|USA||Cadillac Escalade ESV -- 12-05-2011.jpg|The Commissioner’s and Mayor’s issued vehicles}} | |||
|- | |||
!colspan=4| | |||
=== Parking Enforcement Scooters === | |||
|- | |||
{{NYPD Vehicle|Westward Go-4 Interceptor|CAN||Manhattan New York City 2009 PD 20091203 327.JPG}} | |||
{{NYPD Vehicle|]|USA||Nypdvehicle135.jpg}} | |||
|- | |||
!colspan=4| | |||
=== ] vehicles === | |||
|- | |||
{{NYPD Vehicle|]|USA|||]|two in use by the ESU}} | |||
{{NYPD Vehicle|]|USA||Nash Bearcat.jpg|Armored vehicle|five in use by the ESU}} | |||
{{NYPD Vehicle|Modified ] ]|USA||NYPD ESU vehicle.jpg|ESU Radio Emergency Patrol}} | |||
{{NYPD Vehicle|]|USA||NYPD ESU 9 truck 5509.jpg|ESU Heavy Rescue Truck}} | |||
|- | |||
!colspan=4| | |||
=== Communications vans === | |||
|- | |||
{{NYPD Vehicle|] van|USA||NYPD Communications Division 4018.jpg}} | |||
{{NYPD Vehicle||||NYPD Comms Command Unit.JPG|Communications Division Command Post}} | |||
|- | |||
!colspan=4| | |||
=== Police buses === | |||
|- | |||
{{NYPD Vehicle|] body on ] chassis |USA||NYPD Police Bus TB33 4092.jpg}} | |||
{{NYPD Vehicle|] ]|USA}} | |||
{{NYPD Vehicle|] V Suburban|CAN|USA}} | |||
{{NYPD Vehicle|Modified ] ]|USA||NYPD Command Unit.JPG|Mobile command post}} | |||
|- | |||
!colspan=4| | |||
しかし、信仰が足りない人々は、神の全能おられることを信じているとしながらも、実際は信じができず、まさか、あるいはそんなことが、偶然という紛れ数万を願い、第二の死に入ることです。 | |||
=== ]s === | |||
神は果たして何のために天地万物を創造したのでしょう? | |||
|- | |||
初め前の宇宙が存在していた時代に移行した感じがありました。 | |||
|]<br /> | |||
した感じは、長い期間を経てなぜ感じが起こるかなと思うようになりました。 | |||
{{UK}} & {{ITA}}<br /> | |||
このた考えは確かに長い考えを持つようになりました。その長年の考えは両方の考えに派生した。その一の考えは、私は何なのかを悟る時、非常に長く考えるようになり二番目の考えは、なぜ存在するのか、あまりにも長く考えるようになりました。そして、その考えは続けて長く長く考えをパジョンゾーンになったのです。 | |||
] | |||
{{NYPD Vehicle|] ]|USA}} | |||
|- | |||
!colspan=4| | |||
=== Miscellaneous === | |||
|- | |||
{{NYPD Vehicle|] ]|USA||NYPD Ford E-series white version-2011.JPG}} | |||
{{NYPD Vehicle|Modified ]|USA|||Disorder Control Unit vehicle}} | |||
{{NYPD Vehicle|] ]|USA||Nypd-buggy crop.jpg}} | |||
|} | |||
아주 많은 세월 동안에 한 생각은 생각을 낳고 그 생각은 생각을 낳게 되었습니다. | |||
==Firearms== | |||
이러한 생각은 그 생각이 생각을 낳게 되므로 드디어 생각이 존재하게 된 것입니다. 존재한 생각은 또다시 생각을 하게 되고 파전존한 생각은 드디어 생각 자체를 생각하게 된 것입니다. 우리는 이 생각자체를 생각하므로 이 생각자체가 하나님이 됨을 생각은 알게 된 것입니다. | |||
이 생각은 생각자체로 끝난 것이 아니라 왜 생각자체가 존재하는지 스스로를 생각하게 되었습니다. 존재하는 생각은 어쩔 수 없이 계속 기나긴 생각을 하게 되며 왜 존재하는 지를 생각해야만 했습니다. 이미 느낌이 존재하고 생각이 존재하는 이상 느낌과 생각은 계속해서 느끼고 생각을 하지 않을 수가 없었습니다.아주 아-주 아---주 오랜 기간 동안 생각에 잠기지 않으면 안되게 되었습니다. 그 기간은 알 수 없습니다 기간이란 자체가 없었기 때문입니다.그냥 무한정의 공간도 없는 느낌 속에서 무한정 생각에 잠길 수 밖에 없는 것입니다. | |||
I think a lot of time with the father while he thought the idea was earned . | |||
===On Duty=== | |||
I think that this idea has earned him there , so that the idea is finally . I think there has to be another one , and I think John pancake think is the last thing I think is itself . I think the idea itself , because we think that the idea of God itself, it is learned . | |||
New NYPD officers are allowed to select one of three ] ]s: the ] DAO, ] DAO, and ].<ref>{{cite web | title = Training Bureau | Firearms & Tactics Section | publisher = nyc.gov | url = http://www.nyc.gov/html/nypd/html/training_nypd/firearm_tatics.shtml | accessdate = 2009-12-02}}</ref> All are modified to a 12-] (53 ]) NY-2 trigger pull.<ref>{{cite web|url=http://findarticles.com/p/articles/mi_m3197/is_12_44/ai_59247757/|title=Trendy Guns Don't Sell Like The Classics|author=Massad Ayoob|date=December 1999|work=Shooting Industry}}</ref> Officers who were issued ]s prior to the transition to semi-automatic pistols on January 1, 1994, are "]" and if so can choose to continue to carry a revolver as a duty weapon. | |||
I think this is why I think , rather than the end itself exists in itself I think about is yourself . I was forced to continue to exist long thought to whether and why I had to be present . I already feel the presence of the longer exists , and I will continue to feel that you do not feel I could not think of a very ah- ah --- share share submerged for long periods of time if I was ridiculously . That time period is not known , because there was no means of its own , just in the sense of infinite space is not infinite can not help but think that it is locked . | |||
我想了很多的时间与父亲,而他认为这个想法是赚了。 | |||
===Off Duty=== | |||
我认为,这个想法已经赢得了他那里,这样的想法是终于。我认为必须有一个又一个,我认为约翰煎饼想到的是最后一件事,我认为是它本身。我觉得这个想法本身,因为我们认为上帝本身的想法,据悉。 | |||
The firearms approved by the NYPD for off duty carry are the ], Smith & Wesson 3914 DAO, Smith & Wesson 3953TSW, ] (.38 revolver), and the ] DAO. Along with those weapons, NYPD officers may also carry their department issued firearms while off duty.<ref>Leghorn, Nick. (2012-08-27) </ref> | |||
我想这就是为什么我认为,而不是目的本身存在本身就是我想的是你自己。我被迫继续存在多头思路是否和为什么我必须在场。我已经感觉到的不再存在的存在,我会继续觉得你不觉得我想不出一个非常啊,啊---分享分享淹没的很长一段时间,如果我是可笑的。那段时间是不知道,因为没有办法了自己的,只是在无限的空间感是不是无限不禁认为这是锁定的。 | |||
非常に多くの年の間にした考えは、思考を生み、その考えは考えを生むことになりました。 | |||
===Retired=== | |||
このような考えはその考えが思いを生むことになりますので、最終的に考えが存在するようになったのです。存在した考えは、再び考えるようになってチヂミジョンした考えは、最終的に考え自体を考えるようになったのです。我々は、この考え自体を考えているため、この考え自体が神になることを考えては知ったことです。 | |||
From 1926 until 1986 the standard weapons of the department were the ] and the ] .38 Special Revolvers with four-inch barrels. Prior to 1994 the standard weapon of the NYPD was the ] DAO (Double Action Only) .38 Special Revolver with three or four inch barrels. This type of revolver was called the Model NY-1 by the department. | |||
この考えは、考え自体で終わったのではなく、なぜ考え自体が存在するかどうか、自分自身を考えるようになりました。存在していると思うが、仕方なく続けて長いと思うようにされており、なぜ存在するのかを考えなければしました。すでに感が存在して考えが存在している以上の感じと思っては継続して感じて考えていないことができなかった。非常にああ - 週あーーー週間の長い期間の間考えにロックされなければならなくなりました。その期間はわかりません期間とは、それ自体がなかったからです。それだけで無限の空間もない感じの中で無限に考えに浸ることしかできないことです。 | |||
이토록 끝없이 파전존한 느낌과 생각은 존재하는 느낌과 생각이 되고 무한정한 공간을 낳게 하고 이 공간 속에 존재하는 느낌과 생각은 곧 지혜라 일컫는 것입니다 | |||
Prior to the issuing of the 9mm semi-automatic pistol NYPD Detectives and plain clothes officers often carried the ] and/or the ] "Chief's Special" .38 Special caliber snub-nosed (2-inch) barrel revolvers for their easiness to conceal while dressed in civilian clothes. | |||
이 지혜를 우리는 하나님이라고 하며 유일무이하신 전능하신 하나님을 나타내는 말인 것입니다. | |||
이 느낌을 우리는 기라고 하며 한 생각을 우리는 이라고 하는 것입니다. 이러한 이와 기가 하나이며 이가 생각을 하면 기인 느낌이 따라오면서 만물을 창조하는 것입니다.이와 기는 원래가 하나이며 이 하나에서 만물이 파생되었으며 느낌과 생각은 존재하는 하나가 되기를 바라므로 아담이 창조된 것입니다. 이 느낌과 생각은 무한정한 공간이면서 지혜가 되고 지혜이면서 이와 기가 되므로 만물을 창조하고 창조한 만물은 바로 공간인 것입니다. 이 공간이 존재하는 느낌과 생각이며 이 공간과 느낌과 생각이 하나가 되므로 하나님이 되며 이 하나님이 바로 존재하는 생령이 된 아담인 것입니다 | |||
John feels endless pancake yitorok present feelings and thoughts and ideas to be earned and the infinite space that exists in this area and I feel it is referring to the wisdom of soon | |||
==Controversies== | |||
We are called of God and the wisdom of Almighty God, to represent the one and only , I mean you will . | |||
{{Main|New York City Police Department corruption and misconduct}} | |||
We feel it is a group that thinks that we will be called . I think this author is one of these groups due to the creation of all things, the feeling is coming along . These two groups is one of the original has been derived from one of two things , and I think there is a feeling that one would want it to be , because Adam was created It is . The feelings and thoughts of the infinite wisdom of the wise , yet , yet this space group is created all things , so all things are created , and it is just the space of . Feelings and thoughts exist in this space , and this space is one of the feelings and thoughts of God , because God is very present , and this is the Adam is a living soul | |||
] game]] | |||
The NYPD has come under scrutiny for its use of ].<ref>{{cite news|title=NYPD Stop And Frisks: 15 Shocking Facts About A Controversial Program|url=http://www.huffingtonpost.com/2012/05/13/nypd-stop-and-frisks-15-shocking-facts_n_1513362.html|accessdate=24 December 2013|newspaper=Huffington Post|date=15 May 2012}}</ref><ref>{{cite web|title=Stop-and-Frisk Campaign: About the Issue|url=http://www.nyclu.org/issues/racial-justice/stop-and-frisk-practices|publisher=NYCLU|accessdate=24 December 2013}}</ref><ref>{{cite web|title=NYPD Stop and Frisk|url=http://www.huffingtonpost.com/tag/nypd-stop-and-frisk|publisher=Huffington Post|accessdate=24 December 2013}}</ref> | |||
约翰感到无尽的煎饼yitorok现在的感受和想法,并赚取想法和无限的空间存在于这个领域,我觉得它是指智慧很快 | |||
===Salary and retention issues=== | |||
我们被称为神,全能的神的智慧,代表独一无二的,我的意思是你会。 | |||
{{POV|section|date=October 2011}} | |||
我们觉得它是一组认为我们将被调用。我想这作者是这些群体之一,由于创造万物,感觉磨磨蹭蹭,这两个群体是原始的是来自于一两件事情之一,我觉得这是这人会希望它是一种感觉,是因为亚当被造是的。智慧人的智慧无穷,但,但这种空间群的感受和想法是创造万物,所以都创造了万物,并且它是只是空间。感受和想法在这个空间存在,这个空间是神的感情和思想之一,因为上帝是非常存在,这就是亚当是有灵的活人 | |||
After years of bitter wrangling that saw starting pay for new officers fall to $25,100 a year, the city and the ] reached agreement on August 21, 2008 on a new four-year contract.<ref>{{cite news | title=Deal Raises Officers’ Pay 4% a Year | |||
| date=August 22, 2008 | publisher=New York Times | url=http://www.nytimes.com/2008/08/22/nyregion/22pba.html | first1=Steven | last1=Greenhouse | first2=Michael | last2=Barbaro | accessdate=May 20, 2010}}</ref> | |||
このように延々とチヂミジョンとした感じと思っては存在している感じと考えがされて無限な空間を生み出すことにして、この空間の中に存在している感じと思っては、すぐに知恵という称するものです | |||
The contract, which runs from August 1, 2006 to July 31, 2010, gives police officers a 17 percent pay raise over its four-year life, and raises starting pay from $35,881 to $41,975, and top pay from $65,382 to approximately $76,000 annually. With longevity pay, holiday pay, night shift differential and other non-guaranteed additions, the total annual compensation for officers receiving top pay will be approximately $90,829. This is the first contract since 1994 that the Patrolmen's Benevolent Association and the City of New York mutually agreed on without involving a mediator.<ref>{{dead link|date=September 2013}}</ref><ref>{{cite web|url=http://www.nyc.gov/portal/site/nycgov/menuitem.c0935b9a57bb4ef3daf2f1c701c789a0/index.jsp?pageID=mayor_press_release&catID=1194&doc_name=http%3A%2F%2Fwww.nyc.gov%2Fhtml%2Fom%2Fhtml%2F2008b%2Fpr326-08.html&cc=unused1978&rc=1194&ndi=1 |title=Police Officer Contract Breakdown |publisher=Nyc.gov |date= |accessdate=2013-09-27}}</ref> | |||
この知恵を、私たちは神と呼ばれ、唯一無二た全能の神を表す言葉なのです。 | |||
この感じを、私たちは、基と呼ばれた思いを、私たちは、ということです。このようなこの機一つであり、人が思いをする起因感じがついてきて万物を創造することです。この機は、元は一つであり、この一つで、万物が派生された感じと思っては存在しているかになることを望んでますので、アダムが創造されたです。この感じ、考えは無限な空間でありながら、知恵となって知恵でありながら、このギガされるので、すべてのものを作成し、作成したすべてのものは、まさに空間であることです。この空間が存在している感じと考えており、この空間と感じると思いますが一つになるため、神となり、神がまさに存在している生霊となったアダムなのです | |||
. 이 아담을 증거하고 존재자체인 만물을 증거하기 위하여 성경이 성령에 의하여 만들어진 것입니다. 성령이 사람에게 임재함으로서 기록하게 된 것이며 이것이 바로 역사인 것입니다. 자세한 내용은 이미 인간에게 주어진 성경에 자세히 기록이 되어 있으며 재림 예수가 하나님이 됨을 증거할 수가 있는 것입니다. | |||
Many think that the new terms still leave a substantial pay gap between the NYPD and nearby departments.<ref>{{cite news | title=2005 Duties, 1985 Pay | date=June 29, 2005 | publisher=New York Daily News | url=http://www.nydailynews.com/news/local/story/323524p-276555c.html | deadurl=yes}} {{Dead link|date=November 2011|bot=RjwilmsiBot}}</ref> Over the years, thousands of city officers have left for higher paying jobs with other agencies, notably the ], the ], ] police departments, the ] and the ].<ref>{{cite news | title=They're Tried, They're True, But How Long Do They Stay? | date= October 8, 1995 | publisher=The New York Times | url=http://select.nytimes.com/gst/abstract.html?res=F60617FD3B550C7B8CDDA90994DD494D81 | first=Garry | last=Pierre-Pierre}} {{Dead link|date=August 2010|bot=RjwilmsiBot}}</ref> Discontent over pay issues has become so widespread and so well known that higher-paying departments in lower cost-of-living cities, such as the ] Police,<ref>{{cite news | title=Offers Higher Salary: Upstate City Makes Case to NYPD Cops | date= October 6, 2006 | publisher=The Chief-Leader | url=http://www.thechief-leader.com/news/2006/1006/news/005.html}}</ref> the ] Police,<ref>{{cite news | title=Unlikely Recruits Heed the Call of the Sagebrush | date= January 7, 2008 | publisher=The New York Times | url=http://www.nytimes.com/2008/01/27/nyregion/thecity/27albu.html?scp=2&sq=%22Nassau+County+Police%22&st=nyt | first=Joshua | last=Hersh | accessdate=May 20, 2010}}</ref> and the ],<ref>{{cite news | title=Seattle Police Department Scheming to Steal cops from the Shrinking NYPD | date= April 4, 2008 | work=] |location=New York | url=http://www.nydailynews.com/news/2008/04/04/2008-04-04_seattle_police_department_scheming_to_st.html | first=Michael | last=White}}</ref> are actively recruiting NYPD officers to join their forces. | |||
따라서 | |||
. Adam, the very existence of the evidence and the testimony of all things will be made by the Holy Bible. By the presence of the Holy Spirit who will record the history of this is right. For more information, already detailed in the Bible already has given to man and is the second coming of Jesus is that God is the number of witness. | |||
Large numbers of NYPD officers have also migrated to the ], where, even though pay is comparable with that of the NYPD, work schedules are more attractive and relations with the public more amicable.<ref> by Kevin Flynn, ''The New York Times'', May 31, 1999, Section B; Page 1, Column 2; Metropolitan Desk</ref> Contract changes in 2006, however, now forbid the prior practice of allowing police officers who join the fire department to transfer their seniority for compensation purposes. With all new firefighters now compelled to begin working at the same starting pay, the number of NYPD officers "rolling over" to the FDNY is likely to fall considerably.<ref> by Ginger Adams Otis, ''The Chief-Leader'', April 14, 2006</ref> | |||
Therefore | |||
。亚当,本身的存在的证据,以及万物的证词将被圣经作出。由圣灵谁将会记录这个历史的存在是对的。对于已经给男人更多的信息已经被详细记录在圣经和耶稣的第二次来临是神是证人的人数。 | |||
Some NYPD officers charge that the department's leadership is seeking to stem the flow of officers to other jurisdictions by administrative means.<ref> by Reuven Blau, ''The Chief-Leader'', January 26, 2007, Page 1, Column 2;</ref> In January 2006, 35 NYPD officers seeking to move to the Port Authority Police sued the New York department, claiming that it was refusing to make their personnel records available to PAPD background investigators. The plaintiffs won an injunction at the trial level, but the Appellate Division in January 2007 overturned that ruling and ordered the case to trial. The NYPD claims its actions are merely in line with the personnel practices of other employers and that there is no "stealth" effort to prevent officers from moving elsewhere. Nonetheless, no NYPD officers have been included in the last two PAPD police academy.<ref> by Reuven Blau, ''The Chief-Leader'', January 26, 2007, Page 1, Column 4;</ref> | |||
因此 | |||
。このアダムを証明して存在そのものである万物を証しするために聖書が聖霊によって作られたものです。聖霊が人に臨在することにより、記録するようにしたもので、これはまさに歴史的なものです。既に詳細については、すでに人間に与えられた聖書に詳しく記録されており、再臨イエスが神になることを証明することができるのです。 | |||
Despite these obstacles, there are signs that the exodus from the NYPD may be accelerating. In 2007, 990 officers resigned before becoming eligible for retirement, versus 902 who left in 2006, 867 in 2005 and 635 in 2004, which makes for an attrition rate of around two percent. While Police Commissioner ] insists that that figure compares positively with turnover rates in private industry, police union officials argue that the proper comparison should be with prior years on the NYPD. In 1991, for example, only 159 officers left early, for an attrition rate of less than one half of one percent. by Reuven Blau, ''The Chief-Leader'', March 7, 2008.</ref><ref>{{dead link|date=September 2013}}</ref> | |||
したがって、 | |||
이사야 40장 Isaiah 40 | |||
==In popular culture== | |||
1 너희의 하나님이 이르시되 너희는 위로하라 내 백성을 위로하라 | |||
{{Further|List of fictional portrayals of the NYPD}} | |||
1 Comfort, comfort my people, says your God. | |||
2 너희는 예루살렘의 마음에 닿도록 말하며 그것에게 외치라 그 노역의 때가 끝났고 그 죄악이 사함을 받았느니라 그의 모든 죄로 말미암아 여호와의 손에서 벌을 배나 받았느니라 할지니라 하시니라 | |||
2 Speak tenderly to Jerusalem, and proclaim to her that her hard service has been completed, that her sin has been paid for, that she has received from the LORD's hand double for all her sins. | |||
3 외치는 자의 소리여 이르되 너희는 광야에서 여호와의 길을 예비하라 사막에서 우리 하나님의 대로를 평탄하게 하라 | |||
3 A voice of one calling: 'In the desert prepare the way for the LORD; make straight in the wilderness a highway for our God. | |||
4 골짜기마다 돋우어지며 산마다, 언덕마다 낮아지며 고르지 아니한 곳이 평탄하게 되며 험한 곳이 평지가 될 것이요 | |||
4 Every valley shall be raised up, every mountain and hill made low; the rough ground shall become level, the rugged places a plain. | |||
5 여호와의 영광이 나타나고 모든 육체가 그것을 함께 보리라 이는 여호와의 입이 말씀하셨느니라 | |||
5 And the glory of the LORD will be revealed, and all mankind together will see it. For the mouth of the LORD has spoken.' | |||
6 말하는 자의 소리여 이르되 외치라 대답하되 내가 무엇이라 외치리이까 하니 이르되 모든 육체는 풀이요 그의 모든 아름다움은 들의 꽃과 같으니 | |||
6 A voice says, 'Cry out.' And I said, 'What shall I cry?' 'All men are like grass, and all their glory is like the flowers of the field. | |||
7 풀은 마르고 꽃이 시듦은 여호와의 기운이 그 위에 붊이라 이 백성은 실로 풀이로다 | |||
7 The grass withers and the flowers fall, because the breath of the LORD blows on them. Surely the people are grass. | |||
8 풀은 마르고 꽃은 시드나 우리 하나님의 말씀은 영원히 서리라 하라 | |||
8 The grass withers and the flowers fall, but the word of our God stands forever.' | |||
9 아름다운 소식을 시온에 전하는 자여 너는 높은 산에 오르라 아름다운 소식을 예루살렘에 전하는 자여 너는 힘써 소리를 높이라 두려워하지 말고 소리를 높여 유다의 성읍들에게 이르기를 너희의 하나님을 보라 하라 | |||
9 You who bring good tidings to Zion, go up on a high mountain. You who bring good tidings to Jerusalem, lift up your voice with a shout, lift it up, do not be afraid; say to the towns of Judah, 'Here is your God!' | |||
10 보라 주 여호와께서 장차 강한 자로 임하실 것이요 친히 그의 팔로 다스리실 것이라 보라 상급이 그에게 있고 보응이 그의 앞에 있으며 | |||
10 See, the Sovereign LORD comes with power, and his arm rules for him. See, his reward is with him, and his recompense accompanies him. | |||
11 그는 목자 같이 양 떼를 먹이시며 어린 양을 그 팔로 모아 품에 안으시며 젖먹이는 암컷들을 온순히 인도하시리로다 | |||
11 He tends his flock like a shepherd: He gathers the lambs in his arms and carries them close to his heart; he gently leads those that have young. | |||
12 누가 손바닥으로 바닷물을 헤아렸으며 뼘으로 하늘을 쟀으며 땅의 티끌을 되에 담아 보았으며 접시 저울로 산들을, 막대 저울로 언덕들을 달아 보았으랴 | |||
12 Who has measured the waters in the hollow of his hand, or with the breadth of his hand marked off the heavens? Who has held the dust of the earth in a basket, or weighed the mountains on the scales and the hills in a balance? | |||
13 누가 여호와의 영을 지도하였으며 그의 모사가 되어 그를 가르쳤으랴 | |||
13 Who has understood the mind of the LORD, or instructed him as his counselor? | |||
14 그가 누구와 더불어 의논하셨으며 누가 그를 교훈하였으며 그에게 정의의 길로 가르쳤으며 지식을 가르쳤으며 통달의 도를 보여 주었느냐 | |||
14 Whom did the LORD consult to enlighten him, and who taught him the right way? Who was it that taught him knowledge or showed him the path of understanding? | |||
15 보라 그에게는 열방이 통의 한 방울 물과 같고 저울의 작은 티끌 같으며 섬들은 떠오르는 먼지 같으리니 | |||
15 Surely the nations are like a drop in a bucket; they are regarded as dust on the scales; he weighs the islands as though they were fine dust. | |||
16 레바논은 땔감에도 부족하겠고 그 짐승들은 번제에도 부족할 것이라 | |||
16 Lebanon is not sufficient for altar fires, nor its animals enough for burnt offerings. | |||
17 그의 앞에는 모든 열방이 아무것도 아니라 그는 그들을 없는 것 같이, 빈 것 같이 여기시느니라 | |||
17 Before him all the nations are as nothing; they are regarded by him as worthless and less than nothing. | |||
18 그런즉 너희가 하나님을 누구와 같다 하겠으며 무슨 형상을 그에게 비기겠느냐 | |||
18 To whom, then, will you compare God? What image will you compare him to? | |||
19 우상은 장인이 부어 만들었고 장색이 금으로 입혔고 또 은 사슬을 만든 것이니라 | |||
19 As for an idol, a craftsman casts it, and a goldsmith overlays it with gold and fashions silver chains for it. | |||
20 궁핍한 자는 거제를 드릴 때에 썩지 아니하는 나무를 택하고 지혜로운 장인을 구하여 우상을 만들어 흔들리지 아니하도록 세우느니라 | |||
20 A man too poor to present such an offering selects wood that will not rot. He looks for a skilled craftsman to set up an idol that will not topple. | |||
21 너희가 알지 못하였느냐 너희가 듣지 못하였느냐 태초부터 너희에게 전하지 아니하였느냐 땅의 기초가 창조될 때부터 너희가 깨닫지 못하였느냐 | |||
21 Do you not know? Have you not heard? Has it not been told you from the beginning? Have you not understood since the earth was founded? | |||
22 그는 땅 위 궁창에 앉으시나니 땅에 사는 사람들은 메뚜기 같으니라 그가 하늘을 차일 같이 펴셨으며 거주할 천막 같이 치셨고 | |||
22 He sits enthroned above the circle of the earth, and its people are like grasshoppers. He stretches out the heavens like a canopy, and spreads them out like a tent to live in. | |||
23 귀인들을 폐하시며 세상의 사사들을 헛되게 하시나니 | |||
23 He brings princes to naught and reduces the rulers of this world to nothing. | |||
24 그들은 겨우 심기고 겨우 뿌려졌으며 그 줄기가 겨우 땅에 뿌리를 박자 곧 하나님이 입김을 부시니 그들은 말라 회오리바람에 불려 가는 초개 같도다 | |||
24 No sooner are they planted, no sooner are they sown, no sooner do they take root in the ground, than he blows on them and they wither, and a whirlwind sweeps them away like chaff. | |||
25 거룩하신 이가 이르시되 그런즉 너희가 나를 누구에게 비교하여 나를 그와 동등하게 하겠느냐 하시니라 | |||
25 'To whom will you compare me? Or who is my equal?' says the Holy One. | |||
26 너희는 눈을 높이 들어 누가 이 모든 것을 창조하였나 보라 주께서는 수효대로 만상을 이끌어 내시고 그들의 모든 이름을 부르시나니 그의 권세가 크고 그의 능력이 강하므로 하나도 빠짐이 없느니라 | |||
26 Lift your eyes and look to the heavens: Who created all these? He who brings out the starry host one by one, and calls them each by name. Because of his great power and mighty strength, not one of them is missing. | |||
27 야곱아 어찌하여 네가 말하며 이스라엘아 네가 이르기를 내 길은 여호와께 숨겨졌으며 내 송사는 내 하나님에게서 벗어난다 하느냐 | |||
27 Why do you say, O Jacob, and complain, O Israel, 'My way is hidden from the LORD; my cause is disregarded by my God'? | |||
28 너는 알지 못하였느냐 듣지 못하였느냐 영원하신 하나님 여호와, 땅 끝까지 창조하신 이는 피곤하지 않으시며 곤비하지 않으시며 명철이 한이 없으시며 | |||
28 Do you not know? Have you not heard? The LORD is the everlasting God, the Creator of the ends of the earth. He will not grow tired or weary, and his understanding no one can fathom. | |||
29 피곤한 자에게는 능력을 주시며 무능한 자에게는 힘을 더하시나니 | |||
29 He gives strength to the weary and increases the power of the weak. | |||
30 소년이라도 피곤하며 곤비하며 장정이라도 넘어지며 쓰러지되 | |||
30 Even youths grow tired and weary, and young men stumble and fall; | |||
31 오직 여호와를 앙망하는 자는 새 힘을 얻으리니 독수리가 날개치며 올라감 같을 것이요 달음박질하여도 곤비하지 아니하겠고 걸어가도 피곤하지 아니하리로다 | |||
31 but those who hope in the LORD will renew their strength. They will soar on wings like eagles; they will run and not grow weary, they will walk and not be faint. | |||
이사야 41장 | |||
==See also== | |||
2 누가 동방에서 사람을 일깨워서 공의로 그를 불러 자기 발 앞에 이르게 하였느냐 열국을 그의 앞에 넘겨 주며 그가 왕들을 다스리게 하되 그들이 그의 칼에 티끌 같게, 그의 활에 불리는 초개 같게 하매 | |||
{{Portal|New York City|Law enforcement/Law enforcement topics}} | |||
2 'Who has stirred up one from the east, calling him in righteousness to his service? He hands nations over to him and subdues kings before him. He turns them to dust with his sword, to windblown chaff with his bow. | |||
* ] | |||
4 이 일을 누가 행하였느냐 누가 이루었느냐 누가 처음부터 만대를 불러내었느냐 나 여호와라 처음에도 나요 나중 있을 자에게도 내가 곧 그니라 | |||
* ] | |||
4 Who has done this and carried it through, calling forth the generations from the beginning? I, the LORD-with the first of them and with the last-I am he.' | |||
* ] | |||
24 보라 너희는 아무것도 아니며 너희 일은 허망하며 너희를 택한 자는 가증하니라 | |||
24 But you are less than nothing and your works are utterly worthless; he who chooses you is detestable. | |||
25 내가 한 사람을 일으켜 북방에서 오게 하며 내 이름을 부르는 자를 해 돋는 곳에서 오게 하였나니 그가 이르러 고관들을 석회 같이, 토기장이가 진흙을 밟음 같이 하리니 | |||
25 'I have stirred up one from the north, and he comes-one from the rising sun who calls on my name. He treads on rulers as if they were mortar, as if he were a potter treading the clay. | |||
26 누가 처음부터 이 일을 알게 하여 우리가 알았느냐 누가 이전부터 알게 하여 우리가 옳다고 말하게 하였느냐 알게 하는 자도 없고 들려 주는 자도 없고 너희 말을 듣는 자도 없도다 | |||
26 Who told of this from the beginning, so we could know, or beforehand, so we could say, 'He was right'? No one told of this, no one foretold it, no one heard any words from you | |||
27 내가 비로소 시온에게 너희는 이제 그들을 보라 하였노라 내가 기쁜 소식을 전할 자를 예루살렘에 주리라 | |||
27 I was the first to tell Zion, 'Look, here they are!' I gave to Jerusalem a messenger of good tidings. | |||
이사야 42장 | |||
==References== | |||
1 내가 붙드는 나의 종, 내 마음에 기뻐하는 자 곧 내가 택한 사람을 보라 내가 나의 영을 그에게 주었은즉 그가 이방에 정의를 베풀리라 | |||
{{Reflist|30em}} | |||
1 'Here is my servant, whom I uphold, my chosen one in whom I delight; I will put my Spirit on him and he will bring justice to the nations. | |||
2 그는 외치지 아니하며 목소리를 높이지 아니하며 그 소리를 거리에 들리게 하지 아니하며 | |||
2 He will not shout or cry out, or raise his voice in the streets. | |||
3 상한 갈대를 꺾지 아니하며 꺼져가는 등불을 끄지 아니하고 진실로 정의를 시행할 것이며 | |||
3 A bruised reed he will not break, and a smoldering wick he will not snuff out. In faithfulness he will bring forth justice; | |||
4 그는 쇠하지 아니하며 낙담하지 아니하고 세상에 정의를 세우기에 이르리니 섬들이 그 교훈을 앙망하리라 | |||
4 he will not falter or be discouraged till he establishes justice on earth. In his law the islands will put their hope.' | |||
5 하늘을 창조하여 펴시고 땅과 그 소산을 내시며 땅 위의 백성에게 호흡을 주시며 땅에 행하는 자에게 영을 주시는 하나님 여호와께서 이같이 말씀하시되 | |||
5 This is what God the LORD says-he who created the heavens and stretched them out, who spread out the earth and all that comes out of it, who gives breath to its people, and life to those who walk on it: | |||
6 나 여호와가 의로 너를 불렀은즉 내가 네 손을 잡아 너를 보호하며 너를 세워 백성의 언약과 이방의 빛이 되게 하리니 | |||
6 'I, the LORD, have called you in righteousness; I will take hold of your hand. I will keep you and will make you to be a covenant for the people and a light for the Gentiles, | |||
7 네가 눈먼 자들의 눈을 밝히며 갇힌 자를 감옥에서 이끌어 내며 흑암에 앉은 자를 감방에서 나오게 하리라 | |||
7 to open eyes that are blind, to free captives from prison and to release from the dungeon those who sit in darkness. | |||
8 나는 여호와이니 이는 내 이름이라 나는 내 영광을 다른 자에게, 내 찬송을 우상에게 주지 아니하리라 | |||
8 'I am the LORD; that is my name! I will not give my glory to another or my praise to idols. | |||
9 보라 전에 예언한 일이 이미 이루어졌느니라 이제 내가 새 일을 알리노라 그 일이 시작되기 전에라도 너희에게 이르노라 | |||
9 See, the former things have taken place, and new things I declare; before they spring into being I announce them to you.' | |||
10 항해하는 자들과 바다 가운데의 만물과 섬들과 거기에 사는 사람들아 여호와께 새 노래로 노래하며 땅 끝에서부터 찬송하라 | |||
10 Sing to the LORD a new song, his praise from the ends of the earth, you who go down to the sea, and all that is in it, you islands, and all who live in them. | |||
11 광야와 거기에 있는 성읍들과 게달 사람이 사는 마을들은 소리를 높이라 셀라의 주민들은 노래하며 산 꼭대기에서 즐거이 부르라 | |||
11 Let the desert and its towns raise their voices; let the settlements where Kedar lives rejoice. Let the people of Sela sing for joy; let them shout from the mountaintops. | |||
12 여호와께 영광을 돌리며 섬들 중에서 그의 찬송을 전할지어다 | |||
12 Let them give glory to the LORD and proclaim his praise in the islands. | |||
13 여호와께서 용사 같이 나가시며 전사 같이 분발하여 외쳐 크게 부르시며 그 대적을 크게 치시리로다 | |||
13 The LORD will march out like a mighty man, like a warrior he will stir up his zeal; with a shout he will raise the battle cry and will triumph over his enemies. | |||
14 내가 오랫동안 조용하며 잠잠하고 참았으나 내가 해산하는 여인 같이 부르짖으리니 숨이 차서 심히 헐떡일 것이라 | |||
14 'For a long time I have kept silent, I have been quiet and held myself back. But now, like a woman in childbirth, I cry out, I gasp and pant. | |||
15 내가 산들과 언덕들을 황폐하게 하며 그 모든 초목들을 마르게 하며 강들이 섬이 되게 하며 못들을 마르게 할 것이며 | |||
15 I will lay waste the mountains and hills and dry up all their vegetation; I will turn rivers into islands and dry up the pools. | |||
16 내가 맹인들을 그들이 알지 못하는 길로 이끌며 그들이 알지 못하는 지름길로 인도하며 암흑이 그 앞에서 광명이 되게 하며 굽은 데를 곧게 할 것이라 내가 이 일을 행하여 그들을 버리지 아니하리니 | |||
16 I will lead the blind by ways they have not known, along unfamiliar paths I will guide them; I will turn the darkness into light before them and make the rough places smooth. These are the things I will do; I will not forsake them. | |||
17 조각한 우상을 의지하며 부어 만든 우상을 향하여 너희는 우리의 신이라 하는 자는 물리침을 받아 크게 수치를 당하리라 | |||
17 But those who trust in idols, who say to images, 'You are our gods,' will be turned back in utter shame. | |||
18 너희 못 듣는 자들아 들으라 너희 맹인들아 밝히 보라 | |||
18 'Hear, you deaf; look, you blind, and see! | |||
19 맹인이 누구냐 내 종이 아니냐 누가 내가 보내는 내 사자 같이 못 듣는 자겠느냐 누가 내게 충성된 자 같이 맹인이겠느냐 누가 여호와의 종 같이 맹인이겠느냐 | |||
19 Who is blind but my servant, and deaf like the messenger I send? Who is blind like the one committed to me, blind like the servant of the LORD? | |||
20 네가 많은 것을 볼지라도 유의하지 아니하며 귀가 열려 있을지라도 듣지 아니하는도다 | |||
20 You have seen many things, but have paid no attention; your ears are open, but you hear nothing.' | |||
21 여호와께서 그의 의로 말미암아 기쁨으로 교훈을 크게 하며 존귀하게 하려 하셨으나 | |||
21 It pleased the LORD for the sake of his righteousness to make his law great and glorious. | |||
22 이 백성이 도둑 맞으며 탈취를 당하며 다 굴 속에 잡히며 옥에 갇히도다 노략을 당하되 구할 자가 없고 탈취를 당하되 되돌려 주라 말할 자가 없도다 | |||
22 But this is a people plundered and looted, all of them trapped in pits or hidden away in prisons. They have become plunder, with no one to rescue them; they have been made loot, with no one to say, 'Send them back | |||
25 그러므로 여호와께서 맹렬한 진노와 전쟁의 위력을 이스라엘에게 쏟아 부으시매 그 사방에서 불타오르나 깨닫지 못하며 몸이 타나 마음에 두지 아니하는도다 | |||
25 So he poured out on them his burning anger, the violence of war. It enveloped them in flames, yet they did not understand; it consumed them, but they did not take it to heart. | |||
이사야 43장 | |||
==External links== | |||
3 대저 나는 여호와 네 하나님이요 이스라엘의 거룩한 이요 네 구원자임이라 내가 애굽을 너의 속량물로, 구스와 스바를 너를 대신하여 주었노라 | |||
{{Commons category}} | |||
3 For I am the LORD, your God, the Holy One of Israel, your Savior; I give Egypt for your ransom, Cush and Seba in your stead. | |||
* | |||
4 네가 내 눈에 보배롭고 존귀하며 내가 너를 사랑하였은즉 내가 네 대신 사람들을 내어 주며 백성들이 네 생명을 대신하리니 | |||
* official website | |||
4 Since you are precious and honored in my sight, and because I love you, I will give men in exchange for you, and people in exchange for your life. | |||
* {{NYTtopic|organizations/n/new_york_city_police_department}} | |||
5 두려워하지 말라 내가 너와 함께 하여 네 자손을 동쪽에서부터 오게 하며 서쪽에서부터 너를 모을 것이며 | |||
* 1931 article about the NY City Police Air Force and the Keystone-Loening Commuter in service at that time, photos p.26, 29-30 | |||
5 Do not be afraid, for I am with you; I will bring your children from the east and gather you from the west. | |||
{{New York City Government}} | |||
6 내가 북쪽에게 이르기를 내놓으라 남쪽에게 이르기를 가두어 두지 말라 내 아들들을 먼 곳에서 이끌며 내 딸들을 땅 끝에서 오게 하며 | |||
{{New York City}} | |||
6 I will say to the north, 'Give them up!' and to the south, 'Do not hold them back.' Bring my sons from afar and my daughters from the ends of the earth- | |||
7 내 이름으로 불려지는 모든 자 곧 내가 내 영광을 위하여 창조한 자를 오게 하라 그를 내가 지었고 그를 내가 만들었느니라 | |||
7 everyone who is called by my name, whom I created for my glory, whom I formed and made.' | |||
8 눈이 있어도 보지 못하고 귀가 있어도 듣지 못하는 백성을 이끌어 내라 | |||
8 Lead out those who have eyes but are blind, who have ears but are deaf. | |||
9 열방은 모였으며 민족들이 회집하였는데 그들 중에 누가 이 일을 알려 주며 이전 일들을 우리에게 들려 주겠느냐 그들이 그들의 증인을 세워서 자기들의 옳음을 나타내고 듣는 자들이 옳다고 말하게 하여 보라 | |||
9 All the nations gather together and the peoples assemble. Which of them foretold this and proclaimed to us the former things? Let them bring in their witnesses to prove they were right, so that others may hear and say, 'It is true.' | |||
10 나 여호와가 말하노라 너희는 나의 증인, 나의 종으로 택함을 입었나니 이는 너희가 나를 알고 믿으며 내가 그인 줄 깨닫게 하려 함이라 나의 전에 지음을 받은 신이 없었느니라 나의 후에도 없으리라 | |||
10 'You are my witnesses,' declares the LORD, 'and my servant whom I have chosen, so that you may know and believe me and understand that I am he. Before me no god was formed, nor will there be one after me. | |||
11 나 곧 나는 여호와라 나 외에 구원자가 없느니라 | |||
11 I, even I, am the LORD, and apart from me there is no savior. | |||
12 내가 알려 주었으며 구원하였으며 보였고 너희 중에 다른 신이 없었나니 그러므로 너희는 나의 증인이요 나는 하나님이니라 여호와의 말씀이니라 | |||
12 I have revealed and saved and proclaimed-I, and not some foreign god among you. You are my witnesses,' declares the LORD, 'that I am God. | |||
13 과연 태초로부터 나는 그이니 내 손에서 건질 자가 없도다 내가 행하리니 누가 막으리요 | |||
13 Yes, and from ancient days I am he. No one can deliver out of my hand. When I act, who can reverse it?' | |||
14 너희의 구속자요 이스라엘의 거룩한 이 여호와가 말하노라 너희를 위하여 내가 바벨론에 사람을 보내어 모든 갈대아 사람에게 자기들이 연락하던 배를 타고 도망하여 내려가게 하리라 | |||
14 This is what the LORD says-your Redeemer, the Holy One of Israel: 'For your sake I will send to Babylon and bring down as fugitives all the Babylonians, in the ships in which they took pride. | |||
15 나는 여호와 너희의 거룩한 이요 이스라엘의 창조자요 너희의 왕이니라 | |||
15 I am the LORD, your Holy One, Israel's Creator, your King." | |||
16 나 여호와가 이같이 말하노라 바다 가운데에 길을, 큰 물 가운데에 지름길을 내고 | |||
16 This is what the LORD says-he who made a way through the sea, a path through the mighty waters, | |||
17 병거와 말과 군대의 용사를 이끌어 내어 그들이 일시에 엎드러져 일어나지 못하고 소멸하기를 꺼져가는 등불 같게 하였느니라 | |||
17 who drew out the chariots and horses, the army and reinforcements together, and they lay there, never to rise again, extinguished, snuffed out like a wick: | |||
18 너희는 이전 일을 기억하지 말며 옛날 일을 생각하지 말라 | |||
18 'Forget the former things; do not dwell on the past. | |||
19 보라 내가 새 일을 행하리니 이제 나타낼 것이라 너희가 그것을 알지 못하겠느냐 반드시 내가 광야에 길을 사막에 강을 내리니 | |||
19 See, I am doing a new thing! Now it springs up; do you not perceive it? I am making a way in the desert and streams in the wasteland. | |||
20 장차 들짐승 곧 승냥이와 타조도 나를 존경할 것은 내가 광야에 물을, 사막에 강들을 내어 내 백성, 내가 택한 자에게 마시게 할 것임이라 | |||
20 The wild animals honor me, the jackals and the owls, because I provide water in the desert and streams in the wasteland, to give drink to my people, my chosen, | |||
21 이 백성은 내가 나를 위하여 지었나니 나를 찬송하게 하려 함이니라 | |||
21 the people I formed for myself that they may proclaim my praise. | |||
이사야44장 | |||
{{coord|40.712|-74.002|type:landmark_globe:earth_region:US-NY|display=title}} | |||
6 이스라엘의 왕인 여호와, 이스라엘의 구원자인 만군의 여호와가 이같이 말하노라 나는 처음이요 나는 마지막이라 나 외에 다른 신이 없느니라 | |||
] | |||
6 "This is what the LORD says-Israel's King and Redeemer, the LORD Almighty: I am the first and I am the last; apart from me there is no God. | |||
] | |||
7 내가 영원한 백성을 세운 이후로 나처럼 외치며 알리며 나에게 설명할 자가 누구냐 있거든 될 일과 장차 올 일을 그들에게 알릴지어다 | |||
] | |||
7 Who then is like me? Let him proclaim it. Let him declare and lay out before me what has happened since I established my ancient people, and what is yet to come-yes, let him foretell what will come. | |||
] | |||
8 너희는 두려워하지 말며 겁내지 말라 내가 예로부터 너희에게 듣게 하지 아니하였느냐 알리지 아니하였느냐 너희는 나의 증인이라 나 외에 신이 있겠느냐 과연 반석은 없나니 다른 신이 있음을 내가 알지 못하노라 | |||
8 Do not tremble, do not be afraid. Did I not proclaim this and foretell it long ago? You are my witnesses. Is there any God besides me? No, there is no other Rock; I know not one.' | |||
9 우상을 만드는 자는 다 허망하도다 그들이 원하는 것들은 무익한 것이거늘 그것들의 증인들은 보지도 못하며 알지도 못하니 그러므로 수치를 당하리라 | |||
9 All who make idols are nothing, and the things they treasure are worthless. Those who would speak up for them are blind; they are ignorant, to their own shame. | |||
10 신상을 만들며 무익한 우상을 부어 만든 자가 누구냐 | |||
10 Who shapes a god and casts an idol, which can profit him nothing? | |||
11 보라 그와 같은 무리들이 다 수치를 당할 것이라 그 대장장이들은 사람일 뿐이라 그들이 다 모여 서서 두려워하며 함께 수치를 당할 것이니라 | |||
11 He and his kind will be put to shame; craftsmen are nothing but men. Let them all come together and take their stand; they will be brought down to terror and infamy. | |||
22 내가 네 허물을 빽빽한 구름 같이, 네 죄를 안개 같이 없이하였으니 너는 내게로 돌아오라 내가 너를 구속하였음이니라 | |||
22 I have swept away your offenses like a cloud, your sins like the morning mist. Return to me, for I have redeemed you.' | |||
23 여호와께서 이 일을 행하셨으니 하늘아 노래할지어다 땅의 깊은 곳들아 높이 부를지어다 산들아 숲과 그 가운데의 모든 나무들아 소리내어 노래할지어다 여호와께서 야곱을 구속하셨으니 이스라엘 중에 자기의 영광을 나타내실 것임이로다 | |||
23 Sing for joy, O heavens, for the LORD has done this; shout aloud, O earth beneath. Burst into song, you mountains, you forests and all your trees, for the LORD has redeemed Jacob, he displays his glory in Israel. | |||
24 네 구속자요 모태에서 너를 지은 나 여호와가 이같이 말하노라 나는 만물을 지은 여호와라 홀로 하늘을 폈으며 나와 함께 한 자 없이 땅을 펼쳤고 | |||
24 'This is what the LORD says-your Redeemer, who formed you in the womb: I am the LORD, who has made all things, who alone stretched out the heavens, who spread out the earth by myself, | |||
25 헛된 말을 하는 자들의 징표를 폐하며 점 치는 자들을 미치게 하며 지혜로운 자들을 물리쳐 그들의 지식을 어리석게 하며 | |||
25 who foils the signs of false prophets and makes fools of diviners, who overthrows the learning of the wise and turns it into nonsense, | |||
26 그의 종의 말을 세워 주며 그의 사자들의 계획을 성취 하게 하며 예루살렘에 대하여는 이르기를 거기에 사람이 살리라 하며 유다 성읍들에 대하여는 중건될 것이라 내가 그 황폐한 곳들을 복구시키리라 하며 | |||
26 who carries out the words of his servants and fulfills the predictions of his messengers, who says of Jerusalem, 'It shall be inhabited,' of the towns of Judah, 'They shall be built,' and of their ruins, 'I will restore them,' | |||
27 깊음에 대하여는 이르기를 마르라 내가 네 강물들을 마르게 하리라 하며 | |||
27 who says to the watery deep, 'Be dry, and I will dry up your streams,' | |||
28 고레스에 대하여는 이르기를 내 목자라 그가 나의 모든 기쁨을 성취하리라 하며 예루살렘에 대하여는 이르기를 중건되리라 하며 성전에 대하여는 네 기초가 놓여지리라 하는 자니라 | |||
28 who says of Cyrus, 'He is my shepherd and will accomplish all that I please; he will say of Jerusalem, "Let it be rebuilt," and of the temple, "Let its foundations be laid." | |||
이사야 45장 | |||
5 나는 여호와라 나 외에 다른 이가 없나니 나 밖에 신이 없느니라 너는 나를 알지 못하였을지라도 나는 네 띠를 동일 것이요 | |||
5 I am the LORD, and there is no other; apart from me there is no God. I will strengthen you, though you have not acknowledged me, | |||
6 해 뜨는 곳에서든지 지는 곳에서든지 나 밖에 다른 이가 없는 줄을 알게 하리라 나는 여호와라 다른 이가 없느니라 | |||
6 so that from the rising of the sun to the place of its setting men may know there is none besides me. I am the LORD, and there is no other. | |||
7 나는 빛도 짓고 어둠도 창조하며 나는 평안도 짓고 환난도 창조하나니 나는 여호와라 이 모든 일들을 행하는 자니라 하였노라 | |||
7 I form the light and create darkness, I bring prosperity and create disaster; I, the LORD, do all these things. | |||
8 하늘이여 위로부터 공의를 뿌리며 구름이여 의를 부을지어다 땅이여 열려서 구원을 싹트게 하고 공의도 함께 움돋게 할지어다 나 여호와가 이 일을 창조하였느니라 | |||
8 'You heavens above, rain down righteousness; let the clouds shower it down. Let the earth open wide, let salvation spring up, let righteousness grow with it; I, the LORD, have created it. | |||
9 질그릇 조각 중 한 조각 같은 자가 자기를 지으신 이와 더불어 다툴진대 화 있을진저 진흙이 토기장이에게 너는 무엇을 만드느냐 또는 네가 만든 것이 그는 손이 없다 말할 수 있겠느냐 | |||
9 "Woe to him who quarrels with his Maker, to him who is but a potsherd among the potsherds on the ground. Does the clay say to the potter, 'What are you making?' Does your work say, 'He has no hands'? | |||
10 아버지에게는 무엇을 낳았소 하고 묻고 어머니에게는 무엇을 낳으려고 해산의 수고를 하였소 하고 묻는 자는 화 있을진저 | |||
10 Woe to him who says to his father, 'What have you begotten?' or to his mother, 'What have you brought to birth?' | |||
11 이스라엘의 거룩하신 이 곧 이스라엘을 지으신 여호와께서 이같이 이르시되 너희가 장래 일을 내게 물으며 또 내 아들들과 내 손으로 한 일에 관하여 내게 명령하려느냐 | |||
11 'This is what the LORD says-the Holy One of Israel, and its Maker: Concerning things to come, do you question me about my children, or give me orders about the work of my hands? | |||
12 내가 땅을 만들고 그 위에 사람을 창조하였으며 내가 내 손으로 하늘을 펴고 하늘의 모든 군대에게 명령하였노라 | |||
12 It is I who made the earth and created mankind upon it. My own hands stretched out the heavens; I marshaled their starry hosts. | |||
13 내가 공의로 그를 일으킨지라 그의 모든 길을 곧게 하리니 그가 나의 성읍을 건축할 것이며 사로잡힌 내 백성을 값이나 갚음이 없이 놓으리라 만군의 여호와의 말이니라 하셨느니라 | |||
13 I will raise up Cyrus in my righteousness: I will make all his ways straight. He will rebuild my city and set my exiles free, but not for a price or reward, says the LORD Almighty.' | |||
14 여호와께서 이같이 말씀하시되 애굽의 소득과 구스가 무역한 것과 스바의 장대한 남자들이 네게로 건너와서 네게 속할 것이요 그들이 너를 따를 것이라 사슬에 매여 건너와서 네게 굴복하고 간구하기를 하나님이 과연 네게 계시고 그 외에는 다른 하나님이 없다 하리라 하시니라 | |||
14 This is what the LORD says: "The products of Egypt and the merchandise of Cush, and those tall Sabeans-they will come over to you and will be yours; they will trudge behind you, coming over to you in chains. They will bow down before you and plead with you, saying, 'Surely God is with you, and there is no other; there is no other god.' " | |||
15 구원자 이스라엘의 하나님이여 진실로 주는 스스로 숨어 계시는 하나님이시니이다 | |||
15 Truly you are a God who hides himself, O God and Savior of Israel. | |||
16 우상을 만드는 자는 부끄러움을 당하며 욕을 받아 다 함께 수욕 중에 들어갈 것이로되 | |||
16 All the makers of idols will be put to shame and disgraced; they will go off into disgrace together. | |||
17 이스라엘은 여호와께 구원을 받아 영원한 구원을 얻으리니 너희가 영원히 부끄러움을 당하거나 욕을 받지 아니하리로다 | |||
17 But Israel will be saved by the LORD with an everlasting salvation; you will never be put to shame or disgraced, to ages everlasting. | |||
18 대저 여호와께서 이같이 말씀하시되 하늘을 창조하신 이 그는 하나님이시니 그가 땅을 지으시고 그것을 만드셨으며 그것을 견고하게 하시되 혼돈하게 창조하지 아니하시고 사람이 거주하게 그것을 지으셨으니 나는 여호와라 나 외에 다른 이가 없느니라 | |||
18 For this is what the LORD says-he who created the heavens, he is God; he who fashioned and made the earth, he founded it; he did not create it to be empty, but formed it to be inhabited-he says: 'I am the LORD, and there is no other. | |||
19 나는 감추어진 곳과 캄캄한 땅에서 말하지 아니하였으며 야곱 자손에게 너희가 나를 혼돈 중에서 찾으라고 이르지 아니하였노라 나 여호와는 의를 말하고 정직한 것을 알리느니라 | |||
19 I have not spoken in secret, from somewhere in a land of darkness; I have not said to Jacob's descendants, 'Seek me in vain.' I, the LORD, speak the truth; I declare what is right. | |||
20 열방 중에서 피난한 자들아 너희는 모여 오라 함께 가까이 나아오라 나무 우상을 가지고 다니며 구원하지 못하는 신에게 기도하는 자들은 무지한 자들이니라 | |||
20 'Gather together and come; assemble, you fugitives from the nations. Ignorant are those who carry about idols of wood, who pray to gods that cannot save. | |||
21 너희는 알리며 진술하고 또 함께 의논하여 보라 이 일을 옛부터 듣게 한 자가 누구냐 이전부터 그것을 알게 한 자가 누구냐 나 여호와가 아니냐 나 외에 다른 신이 없나니 나는 공의를 행하며 구원을 베푸는 하나님이라 나 외에 다른 이가 없느니라 | |||
21 Declare what is to be, present it-let them take counsel together. Who foretold this long ago, who declared it from the distant past? Was it not I, the LORD ? And there is no God apart from me, a righteous God and a Savior; there is none but me. | |||
22 땅의 모든 끝이여 내게로 돌이켜 구원을 받으라 나는 하나님이라 다른 이가 없느니라 | |||
22 'Turn to me and be saved, all you ends of the earth; for I am God, and there is no other. | |||
23 내가 나를 두고 맹세하기를 내 입에서 공의로운 말이 나갔은즉 돌아오지 아니하나니 내게 모든 무릎이 꿇겠고 모든 혀가 맹세하리라 하였노라 | |||
23 By myself I have sworn, my mouth has uttered in all integrity a word that will not be revoked: Before me every knee will bow; by me every tongue will swear. | |||
24 내게 대한 어떤 자의 말에 공의와 힘은 여호와께만 있나니 사람들이 그에게로 나아갈 것이라 무릇 그에게 노하는 자는 부끄러움을 당하리라 그러나 | |||
24 They will say of me, 'In the LORD alone are righteousness and strength.' " All who have raged against him will come to him and be put to shame. | |||
25 이스라엘 자손은 다 여호와로 말미암아 의롭다 함을 얻고 자랑하리라 하느니라 | |||
25 But in the LORD all the descendants of Israel will be found righteous and will exult. | |||
이사야 46장 | |||
6 사람들이 주머니에서 금을 쏟아 내며 은을 저울에 달아 도금장이에게 주고 그것으로 신을 만들게 하고 그것에게 엎드려 경배하며 | |||
6 Some pour out gold from their bags and weigh out silver on the scales; they hire a goldsmith to make it into a god, and they bow down and worship it. | |||
7 그것을 들어 어깨에 메어다가 그의 처소에 두면 그것이 서 있고 거기에서 능히 움직이지 못하며 그에게 부르짖어도 능히 응답하지 못하며 고난에서 구하여 내지도 못하느니라 | |||
7 They lift it to their shoulders and carry it; they set it up in its place, and there it stands. From that spot it cannot move. Though one cries out to it, it does not answer; it cannot save him from his troubles. | |||
8 너희 패역한 자들아 이 일을 기억하고 장부가 되라 이 일을 마음에 두라 | |||
8 'Remember this, fix it in mind, take it to heart, you rebels. | |||
9 너희는 옛적 일을 기억하라 나는 하나님이라 나 외에 다른 이가 없느니라 나는 하나님이라 나 같은 이가 없느니라 | |||
9 Remember the former things, those of long ago; I am God, and there is no other; I am God, and there is none like me. | |||
10 내가 시초부터 종말을 알리며 아직 이루지 아니한 일을 옛적부터 보이고 이르기를 나의 뜻이 설 것이니 내가 나의 모든 기뻐하는 것을 이루리라 하였노라 | |||
10 I make known the end from the beginning, from ancient times, what is still to come. I say: My purpose will stand, and I will do all that I please. | |||
11 내가 동쪽에서 사나운 날짐승을 부르며 먼 나라에서 나의 뜻을 이룰 사람을 부를 것이라 내가 말하였은즉 반드시 이룰 것이요 계획하였은즉 반드시 시행하리라 | |||
11 From the east I summon a bird of prey; from a far-off land, a man to fulfill my purpose. What I have said, that will I bring about; what I have planned, that will I do. | |||
12 마음이 완악하여 공의에서 멀리 떠난 너희여 내게 들으라 | |||
12 Listen to me, you stubborn-hearted, you who are far from righteousness. | |||
13 내가 나의 공의를 가깝게 할 것인즉 그것이 멀지 아니하나니 나의 구원이 지체하지 아니할 것이라 내가 나의 영광인 이스라엘을 위하여 구원을 시온에 베풀리라 | |||
13 I am bringing my righteousness near, it is not far away; and my salvation will not be delayed. I will grant salvation to Zion, my splendor to Israel. | |||
이사야 47장 | |||
1 처녀 딸 바벨론이여 내려와서 티끌에 앉으라 딸 갈대아여 보좌가 없어졌으니 땅에 앉으라 네가 다시는 곱고 아리땁다 일컬음을 받지 못할 것임이라 | |||
1 'Go down, sit in the dust, Virgin Daughter of Babylon; sit on the ground without a throne, Daughter of the Babylonians. No more will you be called tender or delicate. | |||
2 맷돌을 가지고 가루를 갈고 너울을 벗으며 치마를 걷어 다리를 드러내고 강을 건너라 | |||
2 Take millstones and grind flour; take off your veil. Lift up your skirts, bare your legs, and wade through the streams. | |||
3 네 속살이 드러나고 네 부끄러운 것이 보일 것이라 내가 보복하되 사람을 아끼지 아니하리라 | |||
3 Your nakedness will be exposed and your shame uncovered. I will take vengeance; I will spare no one.' | |||
4 우리의 구원자는 그의 이름이 만군의 여호와 이스라엘의 거룩한 이시니라 | |||
4 Our Redeemer-the LORD Almighty is his name-is the Holy One of Israel. | |||
5 딸 갈대아여 잠잠히 앉으라 흑암으로 들어가라 네가 다시는 여러 왕국의 여주인이라 일컬음을 받지 못하리라 | |||
5 'Sit in silence, go into darkness, Daughter of the Babylonians; no more will you be called queen of kingdoms. | |||
6 전에 내가 내 백성에게 노하여 내 기업을 욕되게 하여 그들을 네 손에 넘겨 주었거늘 네가 그들을 긍휼히 여기지 아니하고 늙은이에게 네 멍에를 심히 무겁게 메우며 | |||
6 I was angry with my people and desecrated my inheritance; I gave them into your hand, and you showed them no mercy. Even on the aged you laid a very heavy yoke. | |||
7 말하기를 내가 영영히 여주인이 되리라 하고 이 일을 네 마음에 두지도 아니하며 그들의 종말도 생각하지 아니하였도다 | |||
7 You said, 'I will continue forever-the eternal queen!' But you did not consider these things or reflect on what might happen. | |||
8 그러므로 사치하고 평안히 지내며 마음에 이르기를 나뿐이라 나 외에 다른 이가 없도다 나는 과부로 지내지도 아니하며 자녀를 잃어버리는 일도 모르리라 하는 자여 너는 이제 들을지어다 | |||
8 "Now then, listen, you wanton creature, lounging in your security and saying to yourself, 'I am, and there is none besides me. I will never be a widow or suffer the loss of children.' | |||
9 한 날에 갑자기 자녀를 잃으며 과부가 되는 이 두 가지 일이 네게 임할 것이라 네가 무수한 주술과 많은 주문을 빌릴지라도 이 일이 온전히 네게 임하리라 | |||
9 Both of these will overtake you in a moment, on a single day: loss of children and widowhood. They will come upon you in full measure, in spite of your many sorceries and all your potent spells. | |||
10 네가 네 악을 의지하고 스스로 이르기를 나를 보는 자가 없다 하나니 네 지혜와 네 지식이 너를 유혹하였음이라 네 마음에 이르기를 나뿐이라 나 외에 다른 이가 없다 하였으므로 | |||
10 You have trusted in your wickedness and have said, 'No one sees me.' Your wisdom and knowledge mislead you when you say to yourself, 'I am, and there is none besides me.' | |||
11 재앙이 네게 임하리라 그러나 네가 그 근원을 알지 못할 것이며 손해가 네게 이르리라 그러나 이를 물리칠 능력이 없을 것이며 파멸이 홀연히 네게 임하리라 그러나 네가 알지 못할 것이니라 | |||
11 Disaster will come upon you, and you will not know how to conjure it away. A calamity will fall upon you that you cannot ward off with a ransom; a catastrophe you cannot foresee will suddenly come upon you. | |||
12 이제 너는 젊어서부터 힘쓰던 주문과 많은 주술을 가지고 맞서 보라 혹시 유익을 얻을 수 있을는지, 혹시 놀라게 할 수 있을는지, | |||
12 'Keep on, then, with your magic spells and with your many sorceries, which you have labored at since childhood. Perhaps you will succeed, perhaps you will cause terror. | |||
13 네가 많은 계략으로 말미암아 피곤하게 되었도다 하늘을 살피는 자와 별을 보는 자와 초하룻날에 예고하는 자들에게 일어나 네게 임할 그 일에서 너를 구원하게 하여 보라 | |||
13 All the counsel you have received has only worn you out! Let your astrologers come forward, those stargazers who make predictions month by month, let them save you from what is coming upon you. | |||
14 보라 그들은 초개 같아서 불에 타리니 그 불꽃의 세력에서 스스로 구원하지 못할 것이라 이 불은 덥게 할 숯불이 아니요 그 앞에 앉을 만한 불도 아니니라 | |||
14 Surely they are like stubble; the fire will burn them up. They cannot even save themselves from the power of the flame. Here are no coals to warm anyone; here is no fire to sit by. | |||
15 네가 같이 힘쓰던 자들이 네게 이같이 되리니 어려서부터 너와 함께 장사하던 자들이 각기 제 길로 흩어지고 너를 구원할 자가 없으리라 | |||
15 That is all they can do for you-these you have labored with and trafficked with since childhood. Each of them goes on in his error; there is not one that can save you. | |||
이사야 48장 | |||
1 야곱의 집이여 이를 들을지어다 너희는 이스라엘의 이름으로 일컬음을 받으며 유다의 허리에서 나왔으며 여호와의 이름으로 맹세하며 이스라엘의 하나님을 기념하면서도 진실이 없고 공의가 없도다 | |||
1 'Listen to this, O house of Jacob, you who are called by the name of Israel and come from the line of Judah, you who take oaths in the name of the LORD and invoke the God of Israel-but not in truth or righteousness- | |||
2 그들은 거룩한 성 출신이라고 스스로 부르며 이스라엘의 하나님을 의지한다 하며 그의 이름이 만군의 여호와라고 하나 | |||
2 you who call yourselves citizens of the holy city and rely on the God of Israel-the LORD Almighty is his name: | |||
3 내가 예로부터 처음 일들을 알게 하였고 내 입에서 그것들이 나갔으며 또 내가 그것들을 듣게 하였고 내가 홀연히 행하여 그 일들이 이루어졌느니라 | |||
3 I foretold the former things long ago, my mouth announced them and I made them known; then suddenly I acted, and they came to pass. | |||
4 내가 알거니와 너는 완고하며 네 목은 쇠의 힘줄이요 네 이마는 놋이라 | |||
4 For I knew how stubborn you were; the sinews of your neck were iron, your forehead was bronze. | |||
5 그러므로 내가 이 일을 예로부터 네게 알게 하였고 일이 이루어지기 전에 그것을 네게 듣게 하였느니라 그것을 네가 듣게 하여 네가 이것을 내 신이 행한 바요 내가 새긴 신상과 부어 만든 신상이 명령한 바라 말하지 못하게 하였느니라 | |||
5 Therefore I told you these things long ago; before they happened I announced them to you so that you could not say, 'My idols did them; my wooden image and metal god ordained them.' | |||
6 네가 들었으니 이 모든 것을 보라 너희가 선전하지 아니하겠느냐 이제부터 내가 새 일 곧 네가 알지 못하던 은비한 일을 네게 듣게 하노니 | |||
6 You have heard these things; look at them all. Will you not admit them? 'From now on I will tell you of new things, of hidden things unknown to you. | |||
7 이 일들은 지금 창조된 것이요 옛 것이 아니라 오늘 이전에는 네가 듣지 못하였으니 이는 네가 말하기를 내가 이미 알았노라 하지 못하게 하려 함이라 | |||
7 They are created now, and not long ago; you have not heard of them before today. So you cannot say, 'Yes, I knew of them.' | |||
8 네가 과연 듣지도 못하였고 알지도 못하였으며 네 귀가 옛적부터 열리지 못하였나니 이는 네가 정녕 배신하여 모태에서부터 네가 배역한 자라 불린 줄을 내가 알았음이라 | |||
8 You have neither heard nor understood; from of old your ear has not been open. Well do I know how treacherous you are; you were called a rebel from birth. | |||
9 내 이름을 위하여 내가 노하기를 더디 할 것이며 내 영광을 위하여 내가 참고 너를 멸절하지 아니하리라 | |||
9 For my own name's sake I delay my wrath; for the sake of my praise I hold it back from you, so as not to cut you off. | |||
10 보라 내가 너를 연단하였으나 은처럼 하지 아니하고 너를 고난의 풀무 불에서 택하였노라 | |||
10 See, I have refined you, though not as silver; I have tested you in the furnace of affliction. | |||
11 나는 나를 위하며 나를 위하여 이를 이룰 것이라 어찌 내 이름을 욕되게 하리요 내 영광을 다른 자에게 주지 아니하리라 | |||
11 For my own sake, for my own sake, I do this. How can I let myself be defamed? I will not yield my glory to another. | |||
12 야곱아 내가 부른 이스라엘아 내게 들으라 나는 그니 나는 처음이요 또 나는 마지막이라 | |||
12 'Listen to me, O Jacob, Israel, whom I have called: I am he; I am the first and I am the last. | |||
13 과연 내 손이 땅의 기초를 정하였고 내 오른손이 하늘을 폈나니 내가 그들을 부르면 그것들이 일제히 서느니라 | |||
13 My own hand laid the foundations of the earth, and my right hand spread out the heavens; when I summon them, they all stand up together. | |||
14 너희는 다 모여 들으라 나 여호와가 사랑하는 자는 나의 기뻐하는 뜻을 바벨론에 행하리니 그의 팔이 갈대아인에게 임할 것이라 그들 중에 누가 이 일들을 알게 하였느냐 | |||
14 "Come together, all of you, and listen: Which of the idols has foretold these things? The LORD's chosen ally will carry out his purpose against Babylon; his arm will be against the Babylonians. | |||
15 나 곧 내가 말하였고 또 내가 그를 부르며 그를 인도하였나니 그 길이 형통하리라 | |||
15 I, even I, have spoken; yes, I have called him. I will bring him, and he will succeed in his mission. | |||
16 너희는 내게 가까이 나아와 이것을 들으라 내가 처음부터 비밀히 말하지 아니하였나니 그것이 있을 때부터 내가 거기에 있었노라 하셨느니라 이제는 주 여호와께서 나와 그의 영을 보내셨느니라 | |||
16 'Come near me and listen to this: 'From the first announcement I have not spoken in secret; at the time it happens, I am there.' And now the Sovereign LORD has sent me, with his Spirit. | |||
17 너희의 구속자시요 이스라엘의 거룩하신 이이신 여호와께서 이르시되 나는 네게 유익하도록 가르치고 너를 마땅히 행할 길로 인도하는 네 하나님 여호와라 | |||
17 This is what the LORD says-your Redeemer, the Holy One of Israel: 'I am the LORD your God, who teaches you what is best for you, who directs you in the way you should go. | |||
18 네가 나의 명령에 주의하였더라면 네 평강이 강과 같았겠고 네 공의가 바다 물결 같았을 것이며 | |||
18 If only you had paid attention to my commands, your peace would have been like a river, your righteousness like the waves of the sea. | |||
19 네 자손이 모래 같았겠고 네 몸의 소생이 모래 알 같아서 그의 이름이 내 앞에서 끊어지지 아니하였겠고 없어지지 아니하였으리라 하셨느니라 | |||
19 Your descendants would have been like the sand, your children like its numberless grains; their name would never be cut off nor destroyed from before me.' | |||
20 너희는 바벨론에서 나와서 갈대아인을 피하고 즐거운 소리로 이를 알게 하여 들려 주며 땅 끝까지 반포하여 이르기를 여호와께서 그의 종 야곱을 구속하셨다 하라 | |||
20 Leave Babylon, flee from the Babylonians! Announce this with shouts of joy and proclaim it. Send it out to the ends of the earth; say, 'The LORD has redeemed his servant Jacob.' | |||
21 여호와께서 그들을 사막으로 통과하게 하시던 때에 그들이 목마르지 아니하게 하시되 그들을 위하여 바위에서 물이 흘러나게 하시며 바위를 쪼개사 물이 솟아나게 하셨느니라 | |||
21 They did not thirst when he led them through the deserts; he made water flow for them from the rock; he split the rock and water gushed out. | |||
22 여호와께서 말씀하시되 악인에게는 평강이 없다 하셨느니라 | |||
22 'There is no peace,' says the LORD, 'for the wicked.' | |||
이사야 49장 | |||
6 그가 이르시되 네가 나의 종이 되어 야곱의 지파들을 일으키며 이스라엘 중에 보전된 자를 돌아오게 할 것은 매우 쉬운 일이라 내가 또 너를 이방의 빛으로 삼아 나의 구원을 베풀어서 땅 끝까지 이르게 하리라 | |||
6 he says: 'It is too small a thing for you to be my servant to restore the tribes of Jacob and bring back those of Israel I have kept. I will also make you a light for the Gentiles, that you may bring my salvation to the ends of the earth.' | |||
7 이스라엘의 구속자 이스라엘의 거룩한 이이신 여호와께서 사람에게 멸시를 당하는 자, 백성에게 미움을 받는 자, 관원들에게 종이 된 자에게 이같이 이르시되 왕들이 보고 일어서며 고관들이 경배하리니 이는 이스라엘의 거룩하신 이 신실하신 여호와 그가 너를 택하였음이니라 | |||
7 This is what the LORD says-the Redeemer and Holy One of Israel-to him who was despised and abhorred by the nation, to the servant of rulers: 'Kings will see you and rise up, princes will see and bow down, because of the LORD, who is faithful, the Holy One of Israel, who has chosen you.' | |||
8 여호와께서 이같이 이르시되 은혜의 때에 내가 네게 응답하였고 구원의 날에 내가 너를 도왔도다 내가 장차 너를 보호하여 너를 백성의 언약으로 삼으며 나라를 일으켜 그들에게 그 황무하였던 땅을 기업으로 상속하게 하리라 | |||
8 This is what the LORD says: 'In the time of my favor I will answer you, and in the day of salvation I will help you; I will keep you and will make you to be a covenant for the people, to restore the land and to reassign its desolate inheritances, | |||
9 내가 잡혀 있는 자에게 이르기를 나오라 하며 흑암에 있는 자에게 나타나라 하리라 그들이 길에서 먹겠고 모든 헐벗은 산에도 그들의 풀밭이 있을 것인즉 | |||
9 to say to the captives, 'Come out,' and to those in darkness, 'Be free!' "They will feed beside the roads and find pasture on every barren hill. | |||
10 그들이 주리거나 목마르지 아니할 것이며 더위와 볕이 그들을 상하지 아니하리니 이는 그들을 긍휼히 여기는 이가 그들을 이끌되 샘물 근원으로 인도할 것임이라 | |||
10 They will neither hunger nor thirst, nor will the desert heat or the sun beat upon them. He who has compassion on them will guide them and lead them beside springs of water. | |||
11 내가 나의 모든 산을 길로 삼고 나의 대로를 돋우리니 | |||
11 I will turn all my mountains into roads, and my highways will be raised up. | |||
12 어떤 사람은 먼 곳에서, 어떤 사람은 북쪽과 서쪽에서, 어떤 사람은 시님 땅에서 오리라 | |||
12 See, they will come from afar-some from the north, some from the west, some from the region of Aswan. ' | |||
13 하늘이여 노래하라 땅이여 기뻐하라 산들이여 즐거이 노래하라 여호와께서 그의 백성을 위로하셨은즉 그의 고난 당한 자를 긍휼히 여기실 것임이라 | |||
13 Shout for joy, O heavens; rejoice, O earth; burst into song, O mountains! For the LORD comforts his people and will have compassion on his afflicted ones. | |||
14 오직 시온이 이르기를 여호와께서 나를 버리시며 주께서 나를 잊으셨다 하였거니와 | |||
14 But Zion said, "The LORD has forsaken me, the Lord has forgotten me.' | |||
15 여인이 어찌 그 젖 먹는 자식을 잊겠으며 자기 태에서 난 아들을 긍휼히 여기지 않겠느냐 그들은 혹시 잊을지라도 나는 너를 잊지 아니할 것이라 | |||
15 'Can a mother forget the baby at her breast and have no compassion on the child she has borne? Though she may forget, I will not forget you! | |||
16 내가 너를 내 손바닥에 새겼고 너의 성벽이 항상 내 앞에 있나니 | |||
16 See, I have engraved you on the palms of my hands; your walls are ever before me. | |||
17 네 자녀들은 빨리 걸으며 너를 헐며 너를 황폐하게 하던 자들은 너를 떠나가리라 | |||
17 Your sons hasten back, and those who laid you waste depart from you. | |||
18 네 눈을 들어 사방을 보라 그들이 다 모여 네게로 오느니라 나 여호와가 이르노라 내가 나의 삶으로 맹세하노니 네가 반드시 그 모든 무리를 장식처럼 몸에 차며 그것을 띠기를 신부처럼 할 것이라 | |||
18 Lift up your eyes and look around; all your sons gather and come to you. As surely as I live,' declares the LORD, 'you will wear them all as ornaments; you will put them on, like a bride. | |||
19 이는 네 황폐하고 적막한 곳들과 네 파멸을 당하였던 땅이 이제는 주민이 많아 좁게 될 것이며 너를 삼켰던 자들이 멀리 떠날 것이니라 | |||
19 'Though you were ruined and made desolate and your land laid waste, now you will be too small for your people, and those who devoured you will be far away. | |||
20 자식을 잃었을 때에 낳은 자녀가 후일에 네 귀에 말하기를 이곳이 내게 좁으니 넓혀서 내가 거주하게 하라 하리니 | |||
20 The children born during your bereavement will yet say in your hearing, 'This place is too small for us; give us more space to live in.' | |||
21 그 때에 네가 네 마음에 이르기를 누가 나를 위하여 이들을 낳았는고 나는 자녀를 잃고 외로워졌으며 사로잡혀 유리하였거늘 이들을 누가 양육하였는고 나는 홀로 남았거늘 이들은 어디서 생겼는고 하리라 | |||
21 Then you will say in your heart, 'Who bore me these? I was bereaved and barren; I was exiled and rejected. Who brought these up? I was left all alone, but these-where have they come from?' "22 주 여호와가 이같이 이르노라 내가 뭇 나라를 향하여 나의 손을 들고 민족들을 향하여 나의 기치를 세울 것이라 그들이 네 아들들을 품에 안고 네 딸들을 어깨에 메고 올 것이며 | |||
22 This is what the Sovereign LORD says: 'See, I will beckon to the Gentiles, I will lift up my banner to the peoples; they will bring your sons in their arms and carry your daughters on their shoulders. | |||
23 왕들은 네 양부가 되며 왕비들은 네 유모가 될 것이며 그들이 얼굴을 땅에 대고 네게 절하고 네 발의 티끌을 핥을 것이니 네가 나를 여호와인 줄을 알리라 나를 바라는 자는 수치를 당하지 아니하리라 | |||
23 Kings will be your foster fathers, and their queens your nursing mothers. They will bow down before you with their faces to the ground; they will lick the dust at your feet. Then you will know that I am the LORD; those who hope in me will not be disappointed.' | |||
24 용사가 빼앗은 것을 어떻게 도로 빼앗으며 승리자에게 사로잡힌 자를 어떻게 건져낼 수 있으랴 | |||
24 Can plunder be taken from warriors or captives rescued from the fierce ? | |||
25 여호와가 이같이 말하노라 용사의 포로도 빼앗을 것이요 두려운 자의 빼앗은 것도 건져낼 것이니 이는 내가 너를 대적하는 자를 대적하고 네 자녀를 내가 구원할 것임이라 | |||
25 But this is what the LORD says: 'Yes, captives will be taken from warriors, and plunder retrieved from the fierce; I will contend with those who contend with you, and your children I will save. | |||
26 내가 너를 억압하는 자들에게 자기의 살을 먹게 하며 새 술에 취함 같이 자기의 피에 취하게 하리니 모든 육체가 나 여호와는 네 구원자요 네 구속자요 야곱의 전능자인 줄 알리라 | |||
26 I will make your oppressors eat their own flesh; they will be drunk on their own blood, as with wine. Then all mankind will know that I, the LORD, am your Savior, your Redeemer, the Mighty One of Jacob.' | |||
이사야 50장 | |||
1 나 여호와가 이같이 말하노라 내가 너희의 어미를 내보낸 이혼 증서가 어디 있느냐 내가 어느 채주에게 너희를 팔았느냐 보라 너희는 너희의 죄악으로 말미암아 팔렸고 너희의 어미는 너희의 배역함으로 말미암아 내보냄을 받았느니라 | |||
1 This is what the LORD says: "Where is your mother's certificate of divorce with which I sent her away? Or to which of my creditors did I sell you? Because of your sins you were sold; because of your transgressions your mother was sent away. | |||
2 내가 왔어도 사람이 없었으며 내가 불러도 대답하는 자가 없었음은 어찌 됨이냐 내 손이 어찌 짧아 구속하지 못하겠느냐 내게 어찌 건질 능력이 없겠느냐 보라 내가 꾸짖어 바다를 마르게 하며 강들을 사막이 되게 하며 물이 없어졌으므로 그 물고기들이 악취를 내며 갈하여 죽으리라 | |||
2 When I came, why was there no one? When I called, why was there no one to answer? Was my arm too short to ransom you? Do I lack the strength to rescue you? By a mere rebuke I dry up the sea, I turn rivers into a desert; their fish rot for lack of water and die of thirst. | |||
3 내가 흑암으로 하늘을 입히며 굵은 베로 덮느니라 | |||
3 I clothe the sky with darkness and make sackcloth its covering.' | |||
4 주 여호와께서 학자들의 혀를 내게 주사 나로 곤고한 자를 말로 어떻게 도와 줄 줄을 알게 하시고 아침마다 깨우치시되 나의 귀를 깨우치사 학자들 같이 알아듣게 하시도다 | |||
4 The Sovereign LORD has given me an instructed tongue, to know the word that sustains the weary. He wakens me morning by morning, wakens my ear to listen like one being taught. | |||
5 주 여호와께서 나의 귀를 여셨으므로 내가 거역하지도 아니하며 뒤로 물러가지도 아니하며 | |||
5 The Sovereign LORD has opened my ears, and I have not been rebellious; I have not drawn back. | |||
6 나를 때리는 자들에게 내 등을 맡기며 나의 수염을 뽑는 자들에게 나의 뺨을 맡기며 모욕과 침 뱉음을 당하여도 내 얼굴을 가리지 아니하였느니라 | |||
6 I offered my back to those who beat me, my cheeks to those who pulled out my beard; I did not hide my face from mocking and spitting. | |||
7 주 여호와께서 나를 도우시므로 내가 부끄러워하지 아니하고 내 얼굴을 부싯돌 같이 굳게 하였으므로 내가 수치를 당하지 아니할 줄 아노라 | |||
7 Because the Sovereign LORD helps me, I will not be disgraced. Therefore have I set my face like flint, and I know I will not be put to shame. | |||
8 나를 의롭다 하시는 이가 가까이 계시니 나와 다툴 자가 누구냐 나와 함께 설지어다 나의 대적이 누구냐 내게 가까이 나아올지어다 | |||
8 He who vindicates me is near. Who then will bring charges against me? Let us face each other! Who is my accuser? Let him confront me! | |||
9 보라 주 여호와께서 나를 도우시리니 나를 정죄할 자 누구냐 보라 그들은 다 옷과 같이 해어지며 좀이 그들을 먹으리라 | |||
9 It is the Sovereign LORD who helps me. Who is he that will condemn me? They will | |||
all wear out like a garment; the moths will eat them up. | |||
10 너희 중에 여호와를 경외하며 그의 종의 목소리를 청종하는 자가 누구냐 흑암 중에 행하여 빛이 없는 자라도 여호와의 이름을 의뢰하며 자기 하나님께 의지할지어다 | |||
10 Who among you fears the LORD and obeys the word of his servant? Let him who walks in the dark, who has no light, trust in the name of the LORD and rely on his God. | |||
11 보라 불을 피우고 횃불을 둘러 띤 자여 너희가 다 너희의 불꽃 가운데로 걸어가며 너희가 피운 횃불 가운데로 걸어갈지어다 너희가 내 손에서 얻을 것이 이것이라 너희가 고통이 있는 곳에 누우리라 | |||
11 But now, all you who light fires and provide yourselves with flaming torches, go, walk in the light of your fires and of the torches you have set ablaze.This is what you shall receive from my hand: You will lie down in torment. | |||
이사야 51장 | |||
1 의를 따르며 여호와를 찾아 구하는 너희는 내게 들을지어다 너희를 떠낸 반석과 너희를 파낸 우묵한 구덩이를 생각하여 보라 | |||
1 'Listen to me, you who pursue righteousness and who seek the LORD : Look to the rock from which you were cut and to the quarry from which you were hewn; | |||
2 너희의 조상 아브라함과 너희를 낳은 사라를 생각하여 보라 아브라함이 혼자 있을 때에 내가 그를 부르고 그에게 복을 주어 창성하게 하였느니라 | |||
2 look to Abraham, your father, and to Sarah, who gave you birth. When I called him he was but one, and I blessed him and made him many. | |||
3 나 여호와가 시온의 모든 황폐한 곳들을 위로하여 그 사막을 에덴 같게, 그 광야를 여호와의 동산 같게 하였나니 그 가운데에 기뻐함과 즐거워함과 감사함과 창화하는 소리가 있으리라 | |||
3 The LORD will surely comfort Zion and will look with compassion on all her ruins; he will make her deserts like Eden, her wastelands like the garden of the LORD. Joy and gladness will be found in her, thanksgiving and the sound of singing. | |||
4 내 백성이여 내게 주의하라 내 나라여 내게 귀를 기울이라 이는 율법이 내게서부터 나갈 것임이라 내가 내 공의를 만민의 빛으로 세우리라 | |||
4 'Listen to me, my people; hear me, my nation: The law will go out from me; my justice will become a light to the nations. | |||
5 내 공의가 가깝고 내 구원이 나갔은즉 내 팔이 만민을 심판하리니 섬들이 나를 앙망하여 내 팔에 의지하리라 | |||
5 My righteousness draws near speedily, my salvation is on the way, and my arm will bring justice to the nations. The islands will look to me and wait in hope for my arm. | |||
6 너희는 하늘로 눈을 들며 그 아래의 땅을 살피라 하늘이 연기 같이 사라지고 땅이 옷 같이 해어지며 거기에 사는 자들이 하루살이 같이 죽으려니와 나의 구원은 영원히 있고 나의 공의는 폐하여지지 아니하리라 | |||
6 Lift up your eyes to the heavens, look at the earth beneath; the heavens will vanish like smoke, the earth will wear out like a garment and its inhabitants die like flies. But my salvation will last forever, my righteousness will never fail. | |||
7 의를 아는 자들아, 마음에 내 율법이 있는 백성들아, 너희는 내게 듣고 그들의 비방을 두려워하지 말라 그들의 비방에 놀라지 말라 | |||
7 'Hear me, you who know what is right, you people who have my law in your hearts: Do not fear the reproach of men or be terrified by their insults. | |||
8 옷 같이 좀이 그들을 먹을 것이며 양털 같이 좀벌레가 그들을 먹을 것이나 나의 공의는 영원히 있겠고 나의 구원은 세세에 미치리라 | |||
8 For the moth will eat them up like a garment; the worm will devour them like wool. But my righteousness will last forever, my salvation through all generations.' | |||
9 여호와의 팔이여 깨소서 깨소서 능력을 베푸소서 옛날 옛시대에 깨신 것 같이 하소서 라합을 저미시고 용을 찌르신 이가 어찌 주가 아니시며 | |||
9 Awake, awake! Clothe yourself with strength, O arm of the LORD; awake, as in days gone by, as in generations of old. Was it not you who cut Rahab to pieces, who pierced that monster through? | |||
10 바다를, 넓고 깊은 물을 말리시고 바다 깊은 곳에 길을 내어 구속 받은 자들을 건너게 하신 이가 어찌 주가 아니시니이까 | |||
10 Was it not you who dried up the sea, the waters of the great deep, who made a road in the depths of the sea so that the redeemed might cross over? | |||
11 여호와께 구속 받은 자들이 돌아와 노래하며 시온으로 돌아오니 영원한 기쁨이 그들의 머리 위에 있고 즐거움과 기쁨을 얻으리니 슬픔과 탄식이 달아나리이다 | |||
11 The ransomed of the LORD will return. They will enter Zion with singing; everlasting joy will crown their heads. Gladness and joy will overtake them, and sorrow and sighing will flee away. | |||
12 이르시되 너희를 위로하는 자는 나 곧 나이니라 너는 어떠한 자이기에 죽을 사람을 두려워하며 풀 같이 될 사람의 아들을 두려워하느냐 | |||
12 'I, even I, am he who comforts you. Who are you that you fear mortal men, the sons of men, who are but grass, | |||
13 하늘을 펴고 땅의 기초를 정하고 너를 지은 자 여호와를 어찌하여 잊어버렸느냐 너를 멸하려고 준비하는 저 학대자의 분노를 어찌하여 항상 종일 두려워하느냐 학대자의 분노가 어디 있느냐 | |||
13 that you forget the LORD your Maker, who stretched out the heavens and laid the foundations of the earth, that you live in constant terror every day because of the wrath of the oppressor, who is bent on destruction? For where is the wrath of the oppressor? | |||
이사야 52장 | |||
1 시온이여 깰지어다 깰지어다 네 힘을 낼지어다 거룩한 성 예루살렘이여 네 아름다운 옷을 입을지어다 이제부터 할례 받지 아니한 자와 부정한 자가 다시는 네게로 들어옴이 없을 것임이라 | |||
1 Awake, awake, O Zion, clothe yourself with strength. Put on your garments of splendor, O Jerusalem, the holy city. The uncircumcised and defiled will not enter you again. | |||
2 너는 티끌을 털어 버릴지어다 예루살렘이여 일어나 앉을지어다 사로잡힌 딸 시온이여 네 목의 줄을 스스로 풀지어다 | |||
2 Shake off your dust; rise up, sit enthroned, O Jerusalem. Free yourself from the chains on your neck, O captive Daughter of Zion. | |||
3 여호와께서 이와 같이 말씀하시되 너희가 값 없이 팔렸으니 돈 없이 속량되리라 | |||
3 For this is what the LORD says: 'You were sold for nothing, and without money you will be redeemed.' | |||
4 주 여호와께서 이와 같이 말씀하시되 내 백성이 전에 애굽에 내려가서 거기에 거류하였고 앗수르인은 공연히 그들을 압박하였도다 | |||
4 For this is what the Sovereign LORD says: 'At first my people went down to Egypt to live; lately, Assyria has oppressed them. | |||
5 그러므로 이제 여호와께서 말씀하시되 내 백성이 까닭 없이 잡혀갔으니 내가 여기서 어떻게 하랴 여호와께서 말씀하시되 그들을 관할하는 자들이 떠들며 내 이름을 항상 종일토록 더럽히도다 | |||
5 'And now what do I have here?' declares the LORD. 'For my people have been taken away for nothing, and those who rule them mock, ' declares the LORD. 'And all day long my name is constantly blasphemed. | |||
6 그러므로 내 백성은 내 이름을 알리라 그러므로 그 날에는 그들이 이 말을 하는 자가 나인 줄을 알리라 내가 여기 있느니라 | |||
6 Therefore my people will know my name; therefore in that day they will know that it is I who foretold it. Yes, it is I.' | |||
7 좋은 소식을 전하며 평화를 공포하며 복된 좋은 소식을 가져오며 구원을 공포하며 시온을 향하여 이르기를 네 하나님이 통치하신다 하는 자의 산을 넘는 발이 어찌 그리 아름다운가 | |||
7 How beautiful on the mountains are the feet of those who bring good news, who proclaim peace, who bring good tidings, who proclaim salvation, who say to Zion, 'Your God reigns!' | |||
8 네 파수꾼들의 소리로다 그들이 소리를 높여 일제히 노래하니 이는 여호와께서 시온으로 돌아오실 때에 그들의 눈이 마주 보리로다 | |||
8 Listen! Your watchmen lift up their voices; together they shout for joy. When the LORD returns to Zion, they will see it with their own eyes. | |||
9 너 예루살렘의 황폐한 곳들아 기쁜 소리를 내어 함께 노래할지어다 이는 여호와께서 그의 백성을 위로하셨고 예루살렘을 구속하셨음이라 | |||
9 Burst into songs of joy together, you ruins of Jerusalem, for the LORD has comforted his people, he has redeemed Jerusalem. | |||
10 여호와께서 열방의 목전에서 그의 거룩한 팔을 나타내셨으므로 땅 끝까지도 모두 우리 하나님의 구원을 보았도다 | |||
10 The LORD will lay bare his holy arm in the sight of all the nations, and all the ends of the earth will see the salvation of our God. | |||
11 너희는 떠날지어다 떠날지어다 거기서 나오고 부정한 것을 만지지 말지어다 그 가운데에서 나올지어다 여호와의 기구를 메는 자들이여 스스로 정결하게 할지어다 | |||
11 Depart, depart, go out from there! Touch no unclean thing! Come out from it and be pure, you who carry the vessels of the LORD. | |||
12 여호와께서 너희 앞에서 행하시며 이스라엘의 하나님이 너희 뒤에서 호위하시리니 너희가 황급히 나오지 아니하며 도망하듯 다니지 아니하리라 | |||
12 But you will not leave in haste or go in flight; for the LORD will go before you, the God of Israel will be your rear guard. | |||
13 보라 내 종이 형통하리니 받들어 높이 들려서 지극히 존귀하게 되리라 | |||
13 See, my servant will act wisely; he will be raised and lifted up and highly exalted. Just as there were many who were appalled at him-his appearance was so disfigured beyond that of any man and his form marred beyond human likeness- | |||
14 전에는 그의 모양이 타인보다 상하였고 그의 모습이 사람들보다 상하였으므로 많은 사람이 그에 대하여 놀랐거니와 | |||
14 Just as there were many who were appalled at him-his appearance was so disfigured beyond that of any man and his form marred beyond human likeness- | |||
15 그가 나라들을 놀라게 할 것이며 왕들은 그로 말미암아 그들의 입을 봉하리니 이는 그들이 아직 그들에게 전파되지 아니한 것을 볼 것이요 아직 듣지 못한 것을 깨달을 것임이라 | |||
15 so will he sprinkle many nations, and kings will shut their mouths because of him. For what they were not told, they will see, and what they have not heard, they will understand. | |||
이사야 53장 | |||
1 우리가 전한 것을 누가 믿었느냐 여호와의 팔이 누구에게 나타났느냐 | |||
1 Who has believed our message and to whom has the arm of the LORD been revealed? | |||
2 그는 주 앞에서 자라나기를 연한 순 같고 마른 땅에서 나온 뿌리 같아서 고운 모양도 없고 풍채도 없은즉 우리가 보기에 흠모할 만한 아름다운 것이 없도다 | |||
2 He grew up before him like a tender shoot, and like a root out of dry ground. He had no beauty or majesty to attract us to him, nothing in his appearance that we should desire him. | |||
3 그는 멸시를 받아 사람들에게 버림 받았으며 간고를 많이 겪었으며 질고를 아는 자라 마치 사람들이 그에게서 얼굴을 가리는 것 같이 멸시를 당하였고 우리도 그를 귀히 여기지 아니하였도다 | |||
3 He was despised and rejected by men, a man of sorrows, and familiar with suffering. Like one from whom men hide their faces he was despised, and we esteemed him not. | |||
4 그는 실로 우리의 질고를 지고 우리의 슬픔을 당하였거늘 우리는 생각하기를 그는 징벌을 받아 하나님께 맞으며 고난을 당한다 하였노라 | |||
4 Surely he took up our infirmities and carried our sorrows, yet we considered him stricken by God, smitten by him, and afflicted. | |||
5 그가 찔림은 우리의 허물 때문이요 그가 상함은 우리의 죄악 때문이라 그가 징계를 받으므로 우리는 평화를 누리고 그가 채찍에 맞으므로 우리는 나음을 받았도다 | |||
5 But he was pierced for our transgressions, he was crushed for our iniquities; the punishment that brought us peace was upon him, and by his wounds we are healed. | |||
6 우리는 다 양 같아서 그릇 행하여 각기 제 길로 갔거늘 여호와께서는 우리 모두의 죄악을 그에게 담당시키셨도다 | |||
6 We all, like sheep, have gone astray, each of us has turned to his own way; and the LORD has laid on him the iniquity of us all. | |||
7 그가 곤욕을 당하여 괴로울 때에도 그의 입을 열지 아니하였음이여 마치 도수장으로 끌려 가는 어린 양과 털 깎는 자 앞에서 잠잠한 양 같이 그의 입을 열지 아니하였도다 | |||
7 He was oppressed and afflicted, yet he did not open his mouth; he was led like a lamb to the slaughter, and as a sheep before her shearers is silent, so he did not open his mouth. | |||
8 그는 곤욕과 심문을 당하고 끌려 갔으나 그 세대 중에 누가 생각하기를 그가 살아 있는 자들의 땅에서 끊어짐은 마땅히 형벌 받을 내 백성의 허물 때문이라 하였으리요 | |||
8 By oppression and judgment he was taken away. And who can speak of his descendants? For he was cut off from the land of the living; for the transgression of my people he was stricken. | |||
9 그는 강포를 행하지 아니하였고 그의 입에 거짓이 없었으나 그의 무덤이 악인들과 함께 있었으며 그가 죽은 후에 부자와 함께 있었도다 | |||
9 He was assigned a grave with the wicked, and with the rich in his death, though he had done no violence, nor was any deceit in his mouth. | |||
10 여호와께서 그에게 상함을 받게 하시기를 원하사 질고를 당하게 하셨은즉 그의 영혼을 속건제물로 드리기에 이르면 그가 씨를 보게 되며 그의 날은 길 것이요 또 그의 손으로 여호와께서 기뻐하시는 뜻을 성취하리로다 | |||
10 Yet it was the LORD's will to crush him and cause him to suffer, and though the LORD makes his life a guilt offering, he will see his offspring and prolong his days, and the will of the LORD will prosper in his hand. | |||
11 그가 자기 영혼의 수고한 것을 보고 만족하게 여길 것이라 나의 의로운 종이 자기 지식으로 많은 사람을 의롭게 하며 또 그들의 죄악을 친히 담당하리로다 | |||
11 After the suffering of his soul, he will see the light of life and be satisfied ; by his knowledge my righteous servant will justify many, and he will bear their iniquities. | |||
12 그러므로 내가 그에게 존귀한 자와 함께 몫을 받게 하며 강한 자와 함께 탈취한 것을 나누게 하리니 이는 그가 자기 영혼을 버려 사망에 이르게 하며 범죄자 중 하나로 헤아림을 받았음이니라 그러나 그가 많은 사람의 죄를 담당하며 범죄자를 위하여 기도하였느니라 | |||
12 Therefore I will give him a portion among the great, and he will divide the spoils with the strong, because he poured out his life unto death, and was numbered with the transgressors. For he bore the sin of many, and made intercession for the transgressors. | |||
이사야 55장 | |||
1 오호라 너희 모든 목마른 자들아 물로 나아오라 돈 없는 자도 오라 너희는 와서 사 먹되 돈 없이, 값 없이 와서 포도주와 젖을 사라 | |||
1 Come, all you who are thirsty, come to the waters; and you who have no money, come, buy and eat! Come, buy wine and milk without money and without cost. | |||
2 너희가 어찌하여 양식이 아닌 것을 위하여 은을 달아 주며 배부르게 하지 못할 것을 위하여 수고하느냐 내게 듣고 들을지어다 그리하면 너희가 좋은 것을 먹을 것이며 너희 자신들이 기름진 것으로 즐거움을 얻으리라 | |||
2 Why spend money on what is not bread, and your labor on what does not satisfy? Listen, listen to me, and eat what is good, and your soul will delight in the richest of fare. | |||
3 너희는 귀를 기울이고 내게로 나아와 들으라 그리하면 너희의 영혼이 살리라 내가 너희를 위하여 영원한 언약을 맺으리니 곧 다윗에게 허락한 확실한 은혜이니라 | |||
3 Give ear and come to me; hear me, that your soul may live. I will make an everlasting covenant with you, my faithful love promised to David. | |||
4 보라 내가 그를 만민에게 증인으로 세웠고 만민의 인도자와 명령자로 삼았나니 | |||
4 See, I have made him a witness to the peoples, a leader and commander of the peoples. | |||
5 보라 네가 알지 못하는 나라를 네가 부를 것이며 너를 알지 못하는 나라가 네게로 달려올 것은 여호와 네 하나님 곧 이스라엘의 거룩하신 이로 말미암음이니라 이는 그가 너를 영화롭게 하였느니라 | |||
5 Surely you will summon nations you know not, and nations that do not know you will hasten to you, because of the LORD your God, the Holy One of Israel, for he has endowed you with splendor.' | |||
6 너희는 여호와를 만날 만한 때에 찾으라 가까이 계실 때에 그를 부르라 | |||
6 Seek the LORD while he may be found; call on him while he is near. | |||
7 악인은 그의 길을, 불의한 자는 그의 생각을 버리고 여호와께로 돌아오라 그리하면 그가 긍휼히 여기시리라 우리 하나님께로 돌아오라 그가 너그럽게 용서하시리라 | |||
7 Let the wicked forsake his way and the evil man his thoughts. Let him turn to the LORD, and he will have mercy on him, and to our God, for he will freely pardon. | |||
8 이는 내 생각이 너희의 생각과 다르며 내 길은 너희의 길과 다름이니라 여호와의 말씀이니라 | |||
8 'For my thoughts are not your thoughts, neither are your ways my ways,' declares the LORD. | |||
9 이는 하늘이 땅보다 높음 같이 내 길은 너희의 길보다 높으며 내 생각은 너희의 생각보다 높음이니라 | |||
9 'As the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways and my thoughts than your thoughts. | |||
10 이는 비와 눈이 하늘로부터 내려서 그리로 되돌아가지 아니하고 땅을 적셔서 소출이 나게 하며 싹이 나게 하여 파종하는 자에게는 종자를 주며 먹는 자에게는 양식을 줌과 같이 | |||
10 As the rain and the snow come down from heaven, and | |||
do not return to it without watering the earth and making it bud and flourish, so that it yields seed for the sower and bread for the eater, | |||
11 내 입에서 나가는 말도 이와 같이 헛되이 내게로 되돌아오지 아니하고 나의 기뻐하는 뜻을 이루며 내가 보낸 일에 형통함이니라 | |||
11 so is my word that goes out from my mouth: It will not return to me empty, but will accomplish what I desire and achieve the purpose for which I sent it. | |||
12 너희는 기쁨으로 나아가며 평안히 인도함을 받을 것이요 산들과 언덕들이 너희 앞에서 노래를 발하고 들의 모든 나무가 손뼉을 칠 것이며 | |||
12 You will go out in joy and be led forth in peace; the mountains and hills will burst into song before you, and all the trees of the field will clap their hands. | |||
13 잣나무는 가시나무를 대신하여 나며 화석류는 찔레를 대신하여 날 것이라 이것이 여호와의 기념이 되며 영영한 표징이 되어 끊어지지 아니하리라 | |||
13 Instead of the thornbush will grow the pine tree, and instead of briers the myrtle will grow. This will be for the LORD's renown, for an everlasting sign, which will not be destroyed." | |||
56장 | |||
1 여호와께서 이와 같이 말씀하시기를 너희는 정의를 지키며 의를 행하라 이는 나의 구원이 가까이 왔고 나의 공의가 나타날 것임이라 하셨도다 | |||
1 This is what the LORD says: 'Maintain justice and do what is right, for my salvation is close at hand and my righteousness will soon be revealed. | |||
2 안식일을 지켜 더럽히지 아니하며 그의 손을 금하여 모든 악을 행하지 아니하여야 하나니 이와 같이 하는 사람, 이와 같이 굳게 잡는 사람은 복이 있느니라 | |||
2 Blessed is the man who does this, the man who holds it fast, who keeps the Sabbath without desecrating it, and keeps his hand from doing any evil.' | |||
3 여호와께 연합한 이방인은 말하기를 여호와께서 나를 그의 백성 중에서 반드시 갈라내시리라 하지 말며 고자도 말하기를 나는 마른 나무라 하지 말라 | |||
3 Let no foreigner who has bound himself to the LORD say, 'The LORD will surely exclude me from his people.' And let not any eunuch complain, 'I am only a dry tree.' | |||
4 여호와께서 이와 같이 말씀하시기를 나의 안식일을 지키며 내가 기뻐하는 일을 선택하며 나의 언약을 굳게 잡는 고자들에게는 | |||
4 For this is what the LORD says: 'To the eunuchs who keep my Sabbaths, who choose what pleases me and hold fast to my covenant- | |||
5 내가 내 집에서, 내 성 안에서 아들이나 딸보다 나은 기념물과 이름을 그들에게 주며 영원한 이름을 주어 끊어지지 아니하게 할 것이며 | |||
5 to them I will give within my temple and its walls a memorial and a name better than sons and daughters; I will give them an everlasting name that will not be cut off. | |||
6 또 여호와와 연합하여 그를 섬기며 여호와의 이름을 사랑하며 그의 종이 되며 안식일을 지켜 더럽히지 아니하며 나의 언약을 굳게 지키는 이방인마다 | |||
6 And foreigners who bind themselves to the LORD to serve him, to love the name of the LORD, and to worship him, all who keep the Sabbath without desecrating it and who hold fast to my covenant- | |||
7 내가 곧 그들을 나의 성산으로 인도하여 기도하는 내 집에서 그들을 기쁘게 할 것이며 그들의 번제와 희생을 나의 제단에서 기꺼이 받게 되리니 이는 내 집은 만민이 기도하는 집이라 일컬음이 될 것임이라 | |||
7 these I will bring to my holy mountain and give them joy in my house of prayer. Their burnt offerings and sacrifices will be accepted on my altar; for my house will be called a house of prayer for all nations.' | |||
8 이스라엘의 쫓겨난 자를 모으시는 주 여호와가 말하노니 내가 이미 모은 백성 외에 또 모아 그에게 속하게 하리라 하셨느니라 | |||
8 The Sovereign LORD declares-he who gathers the exiles of Israel: 'I will gather still others to them besides those already gathered.' | |||
9 들의 모든 짐승들아 숲 가운데의 모든 짐승들아 와서 먹으라 | |||
9 Come, all you beasts of the field, come and devour, all you beasts of the forest! | |||
10 이스라엘의 파수꾼들은 맹인이요 다 무지하며 벙어리 개들이라 짖지 못하며 다 꿈꾸는 자들이요 누워 있는 자들이요 잠자기를 좋아하는 자들이니 | |||
10 Israel's watchmen are blind, they all lack knowledge; they are all mute dogs, they cannot bark; they lie around and dream, they love to sleep. | |||
11 이 개들은 탐욕이 심하여 족한 줄을 알지 못하는 자들이요 그들은 몰지각한 목자들이라 다 제 길로 돌아가며 사람마다 자기 이익만 추구하며 | |||
11 They are dogs with mighty appetites; they never have enough. They are shepherds who lack understanding; they all turn to their own way, each seeks his own gain. | |||
12 오라 내가 포도주를 가져오리라 우리가 독주를 잔뜩 마시자 내일도 오늘 같이 크게 넘치리라 하느니라 | |||
12 'Come,' each one cries, 'let me get wine! Let us drink our fill of beer! And tomorrow will be like today, or even far better.' | |||
57장 | |||
1 의인이 죽을지라도 마음에 두는 자가 없고 진실한 이들이 거두어 감을 당할지라도 깨닫는 자가 없도다 의인들은 악한 자들 앞에서 불리어가도다 | |||
1 The righteous perish, and no one ponders it in his heart; devout men are taken away, and no one understands that the righteous are taken away to be spared from evil. | |||
2 그들은 평안에 들어갔나니 바른 길로 가는 자들은 그들의 침상에서 편히 쉬리라 | |||
2 Those who walk uprightly enter into peace; they find rest as they lie in death. | |||
3 무당의 자식, 간음자와 음녀의 자식들아 너희는 가까이 오라 | |||
3 'But you-come here, you sons of a sorceress, you offspring of adulterers and prostitutes! | |||
4 너희가 누구를 희롱하느냐 누구를 향하여 입을 크게 벌리며 혀를 내미느냐 너희는 패역의 자식, 거짓의 후손이 아니냐 | |||
4 Whom are you mocking? At whom do you sneer and stick out your tongue? Are you not a brood of rebels, the offspring of liars? | |||
5 너희가 상수리나무 사이, 모든 푸른 나무 아래에서 음욕을 피우며 골짜기 가운데 바위 틈에서 자녀를 도살하는도다 | |||
5 You burn with lust among the oaks and under every spreading tree; you sacrifice your children in the ravines and under the overhanging crags. | |||
6 골짜기 가운데 매끄러운 돌들 중에 네 몫이 있으니 그것들이 곧 네가 제비 뽑아 얻은 것이라 또한 네가 전제와 예물을 그것들에게 드리니 내가 어찌 위로를 받겠느냐 | |||
6 The idols among the smooth stones of the ravines are your portion; they, they are your lot. Yes, to them you have poured out drink offerings and offered grain offerings.In the light of these things, should I relent? | |||
7 네가 높고 높은 산 위에 네 침상을 베풀었고 네가 또 거기에 올라가서 제사를 드렸으며 | |||
7 You have made your bed on a high and lofty hill; there you went up to offer your sacrifices. | |||
8 네가 또 네 기념표를 문과 문설주 뒤에 두었으며 네가 나를 떠나 벗고 올라가서 네 침상을 넓히고 그들과 언약하며 또 네가 그들의 침상을 사랑하여 그 벌거벗은 것을 보았으며 | |||
8 Behind your doors and your doorposts you have put your pagan symbols. Forsaking me, you uncovered your bed, you climbed into it and opened it wide; you made a pact with those whose beds you love, and you looked on their nakedness. | |||
9 네가 기름을 가지고 몰렉에게 나아가되 향품을 더하였으며 네가 또 사신을 먼 곳에 보내고 스올에까지 내려가게 하였으며 | |||
9 You went to Molech with olive oil and increased your perfumes. You sent your ambassadors far away; you descended to the grave itself! | |||
10 네가 길이 멀어서 피곤할지라도 헛되다 말하지 아니함은 네 힘이 살아났으므로 쇠약하여지지 아니함이라 | |||
10 You were wearied by all your ways, but you would not say, 'It is hopeless.' You found renewal of your strength, and so you did not faint. | |||
11 네가 누구를 두려워하며 누구로 말미암아 놀랐기에 거짓을 말하며 나를 생각하지 아니하며 이를 마음에 두지 아니하였느냐 네가 나를 경외하지 아니함은 내가 오랫동안 잠잠했기 때문이 아니냐 | |||
11 'Whom have you so dreaded and feared that you have been false to me, and have neither remembered me nor pondered this in your hearts? Is it not because I have long been silent that you do not fear me? | |||
12 네 공의를 내가 보이리라 네가 행한 일이 네게 무익하니라 | |||
12 I will expose your righteousness and your works, and they will not benefit you. | |||
13 네가 부르짖을 때에 네가 모은 우상들에게 너를 구원하게 하라 그것들은 다 바람에 날려 가겠고 기운에 불려갈 것이로되 나를 의뢰하는 자는 땅을 차지하겠고 나의 거룩한 산을 기업으로 얻으리라 | |||
13 When you cry out for help, let your collection of idols save you! The wind will carry all of them off, a mere breath will blow them away. But the man who makes me his refuge will inherit the land and possess my holy mountain.' | |||
14 그가 말하기를 돋우고 돋우어 길을 수축하여 내 백성의 길에서 거치는 것을 제하여 버리라 하리라 | |||
14 And it will be said: 'Build up, build up, prepare the road! Remove the obstacles out of the way of my people.' | |||
15 지극히 존귀하며 영원히 거하시며 거룩하다 이름하는 이가 이와 같이 말씀하시되 내가 높고 거룩한 곳에 있으며 또한 통회하고 마음이 겸손한 자와 함께 있나니 이는 겸손한 자의 영을 소생시키며 통회하는 자의 마음을 소생시키려 함이라 | |||
15 For this is what the high and lofty One says-he who lives forever, whose name is holy: 'I live in a high and holy place, but also with him who is contrite and lowly in spirit, to revive the spirit of the lowly and to revive the heart of the contrite. | |||
16 내가 영원히 다투지 아니하며 내가 끊임없이 노하지 아니할 것은 내가 지은 그의 영과 혼이 내 앞에서 피곤할까 함이라 | |||
16 I will not accuse forever, nor will I always be angry, for then the spirit of man would grow faint before me-the breath of man that I have created. | |||
17 그의 탐심의 죄악으로 말미암아 내가 노하여 그를 쳤으며 또 내 얼굴을 가리고 노하였으나 그가 아직도 패역하여 자기 마음의 길로 걸어가도다 | |||
17 I was enraged by his sinful greed; I punished him, and hid my face in anger, yet he kept on in his willful ways. | |||
18 내가 그의 길을 보았은즉 그를 고쳐 줄 것이라 그를 인도하며 그와 그를 슬퍼하는 자들에게 위로를 다시 얻게 하리라 | |||
18 I have seen his ways, but I will heal him; I will guide him and restore comfort to him, | |||
19 입술의 열매를 창조하는 자 여호와가 말하노라 먼 데 있는 자에게든지 가까운 데 있는 자에게든지 평강이 있을지어다 평강이 있을지어다 내가 그를 고치리라 하셨느니라 | |||
19 creating praise on the lips of the mourners in Israel. Peace, peace, to those far and near,' says the LORD. 'And I will heal them.' | |||
20 그러나 악인은 평온함을 얻지 못하고 그 물이 진흙과 더러운 것을 늘 솟구쳐 내는 요동하는 바다와 같으니라 | |||
20 But the wicked are like the tossing sea, which cannot rest, whose waves cast up mire and mud. | |||
21 내 하나님의 말씀에 악인에게는 평강이 없다 하셨느니라 | |||
21 'There is no peace,' says my God, 'for the wicked.' | |||
58장 | |||
1 크게 외치라 목소리를 아끼지 말라 네 목소리를 나팔 같이 높여 내 백성에게 그들의 허물을, 야곱의 집에 그들의 죄를 알리라 | |||
1 'Shout it aloud, do not hold back. Raise your voice like a trumpet. Declare to my people their rebellion and to the house of Jacob their sins. | |||
2 그들이 날마다 나를 찾아 나의 길 알기를 즐거워함이 마치 공의를 행하여 그의 하나님의 규례를 저버리지 아니하는 나라 같아서 의로운 판단을 내게 구하며 하나님과 가까이 하기를 즐거워하는도다 | |||
2 For day after day they seek me out; they seem eager to know my ways, as if they were a nation that does what is right and has not forsaken the commands of its God. They ask me for just decisions and seem eager for God to come near them. | |||
3 우리가 금식하되 어찌하여 주께서 보지 아니하시오며 우리가 마음을 괴롭게 하되 어찌하여 주께서 알아 주지 아니하시나이까 보라 너희가 금식하는 날에 오락을 구하며 온갖 일을 시키는도다 | |||
3 'Why have we fasted,' they say, 'and you have not seen it? Why have we humbled ourselves, and you have not noticed?' "Yet on the day of your fasting, you do as you please and exploit all your workers. | |||
4 보라 너희가 금식하면서 논쟁하며 다투며 악한 주먹으로 치는도다 너희가 오늘 금식하는 것은 너희의 목소리를 상달하게 하려는 것이 아니니라 | |||
4 Your fasting ends in quarreling and strife, and in striking each other with wicked fists. You cannot fast as you do today and expect your voice to be heard on high. | |||
5 이것이 어찌 내가 기뻐하는 금식이 되겠으며 이것이 어찌 사람이 자기의 마음을 괴롭게 하는 날이 되겠느냐 그의 머리를 갈대 같이 숙이고 굵은 베와 재를 펴는 것을 어찌 금식이라 하겠으며 여호와께 열납될 날이라 하겠느냐 | |||
5 Is this the kind of fast I have chosen, only a day for a man to humble himself? Is it only for bowing one's head like a reed and for lying on sackcloth and ashes? Is that what you call a fast, a day acceptable to the LORD ? | |||
6 내가 기뻐하는 금식은 흉악의 결박을 풀어 주며 멍에의 줄을 끌러 주며 압제 당하는 자를 자유하게 하며 모든 멍에를 꺾는 것이 아니겠느냐 | |||
6 'Is not this the kind of fasting I have chosen: to loose the chains of injustice and untie the cords of the yoke, to set the oppressed free and break every yoke? | |||
7 또 주린 자에게 네 양식을 나누어 주며 유리하는 빈민을 집에 들이며 헐벗은 자를 보면 입히며 또 네 골육을 피하여 스스로 숨지 아니하는 것이 아니겠느냐 | |||
7 Is it not to share your food with the hungry and to provide the poor wanderer with shelter-when you see the naked, to clothe him, and not to turn away from your own flesh and blood? | |||
8 그리하면 네 빛이 새벽 같이 비칠 것이며 네 치유가 급속할 것이며 네 공의가 네 앞에 행하고 여호와의 영광이 네 뒤에 호위하리니 | |||
8 Then your light will break forth like the dawn, and your healing will quickly appear; then your righteousness will go before you, and the glory of the LORD will be your rear guard. | |||
9 네가 부를 때에는 나여호와가 응답하겠고 네가 부르짖을 때에는 내가 여기 있다 하리라 만일 네가 너희 중에서 멍에와 손가락질과 허망한 말을 제하여 버리고 | |||
9 Then you will call, and the LORD will answer; you will cry for help, and he will say: Here am I. 'If you do away with the yoke of oppression, with the pointing finger and malicious talk, | |||
10 주린 자에게 네 심정이 동하며 괴로워하는 자의 심정을 만족하게 하면 네 빛이 흑암 중에서 떠올라 네 어둠이 낮과 같이 될 것이며 | |||
10 and if you spend yourselves in behalf of the hungry and satisfy the needs of the oppressed, then your light will rise in the darkness, and your night will become like the noonday. | |||
11 여호와가 너를 항상 인도하여 메마른 곳에서도 네 영혼을 만족하게 하며 네 뼈를 견고하게 하리니 너는 물 댄 동산 같겠고 물이 끊어지지 아니하는 샘 같을 것이라 | |||
11 The LORD will guide you always; he will satisfy your needs in a sun-scorched land and will strengthen your frame. You will be like a well-watered garden, like a spring whose waters never fail. | |||
12 네게서 날 자들이 오래 황폐된 곳들을 다시 세울 것이며 너는 역대의 파괴된 기초를 쌓으리니 너를 일컬어 무너진 데를 보수하는 자라 할 것이며 길을 수축하여 거할 곳이 되게 하는 자라 하리라 | |||
12 Your people will rebuild the ancient ruins and will raise up the age-old foundations; you will be called Repairer of Broken Walls, Restorer of Streets with Dwellings. | |||
13 만일 안식일에 네 발을 금하여 내 성일에 오락을 행하지 아니하고 안식일을 일컬어 즐거운 날이라, 여호와의 성일을 존귀한 날이라 하여 이를 존귀하게 여기고 네 길로 행하지 아니하며 네 오락을 구하지 아니하며 사사로운 말을 하지 아니하면 | |||
13 "If you keep your feet from breaking the Sabbath and from doing as you please on my holy day, if you call the Sabbath a delight and the LORD's holy day honorable, and if you honor it by not going your own way and not doing as you please or speaking idle words, | |||
14 네가 여호와 안에서 즐거움을 얻을 것이라 내가 너를 땅의 높은 곳에 올리고 네 조상 야곱의 기업으로 기르리라 여호와의 입의 말씀이니라 | |||
14 then you will find your joy in the LORD, and I will cause you to ride on the heights of the land and to feast on the inheritance of your father Jacob." The mouth of the LORD has spoken. | |||
59장 | |||
1 여호와의 손이 짧아 구원하지 못하심도 아니요 귀가 둔하여 듣지 못하심도 아니라 | |||
1 Surely the arm of the LORD is not too short to save, nor his ear too dull to hear. | |||
2 오직 너희 죄악이 너희와 너희 하나님 사이를 갈라 놓았고 너희 죄가 그의 얼굴을 가리어서 너희에게서 듣지 않으시게 함이니라 | |||
2 But your iniquities have separated you from your God; your sins have hidden his face from you, so that he will not hear. | |||
3 이는 너희 손이 피에, 너희 손가락이 죄악에 더러워졌으며 너희 입술은 거짓을 말하며 너희 혀는 악독을 냄이라 | |||
3 For your hands are stained with blood, your fingers with guilt. Your lips have spoken lies, and your tongue mutters wicked things. | |||
4 공의대로 소송하는 자도 없고 진실하게 판결하는 자도 없으며 허망한 것을 의뢰하며 거짓을 말하며 악행을 잉태하여 죄악을 낳으며 | |||
4 No one calls for justice; no one pleads his case with integrity. They rely on empty arguments and speak lies; they conceive trouble and give birth to evil. | |||
5 독사의 알을 품으며 거미줄을 짜나니 그 알을 먹는 자는 죽을 것이요 그 알이 밟힌즉 터져서 독사가 나올 것이니라 | |||
5 They hatch the eggs of vipers and spin a spider's web. Whoever eats their eggs will die, and when one is broken, an adder is hatched. | |||
6 그 짠 것으로는 옷을 이룰 수 없을 것이요 그 행위로는 자기를 가릴 수 없을 것이며 그 행위는 죄악의 행위라 그 손에는 포악한 행동이 있으며 | |||
6 Their cobwebs are useless for clothing; they cannot cover themselves with what they make. Their deeds are evil deeds, and acts of violence are in their hands. | |||
7 그 발은 행악하기에 빠르고 무죄한 피를 흘리기에 신속하며 그 생각은 악한 생각이라 황폐와 파멸이 그 길에 있으며 | |||
7 Their feet rush into sin; they are swift to shed innocent blood. Their thoughts are evil thoughts; ruin and destruction mark their ways. | |||
8 그들은 평강의 길을 알지 못하며 그들이 행하는 곳에는 정의가 없으며 굽은 길을 스스로 만드나니 무릇 이 길을 밟는 자는 평강을 알지 못하느니라 | |||
8 The way of peace they do not know; there is no justice in their paths. They have turned them into crooked roads; no one who walks in them will know peace. | |||
9 그러므로 정의가 우리에게서 멀고 공의가 우리에게 미치지 못한즉 우리가 빛을 바라나 어둠뿐이요 밝은 것을 바라나 캄캄한 가운데에 행하므로 | |||
9 So justice is far from us, and righteousness does not reach us. We look for light, but all is darkness; for brightness, but we walk in deep shadows. | |||
10 우리가 맹인 같이 담을 더듬으며 눈 없는 자 같이 두루 더듬으며 낮에도 황혼 때 같이 넘어지니 우리는 강장한 자 중에서도 죽은 자 같은지라 | |||
10 Like the blind we grope along the wall, feeling our way like men without eyes. At midday we stumble as if it were twilight; among the strong, we are like the dead. | |||
11 우리가 곰 같이 부르짖으며 비둘기 같이 슬피 울며 정의를 바라나 없고 구원을 바라나 우리에게서 멀도다 | |||
11 We all growl like bears; we moan mournfully like doves. We look for justice, but find none; for deliverance, but it is far away. | |||
12 이는 우리의 허물이 주의 앞에 심히 많으며 우리의 죄가 우리를 쳐서 증언하오니 이는 우리의 허물이 우리와 함께 있음이니라 우리의 죄악을 우리가 아나이다 | |||
12 For our offenses are many in your sight, and our sins testify against us. Our offenses are ever with us, and we acknowledge our iniquities: | |||
13 우리가 여호와를 배반하고 속였으며 우리 하나님을 따르는 데에서 돌이켜 포학과 패역을 말하며 거짓말을 마음에 잉태하여 낳으니 | |||
13 rebellion and treachery against the LORD, turning our backs on our God, fomenting oppression and revolt, uttering lies our hearts have conceived. | |||
14 정의가 뒤로 물리침이 되고 공의가 멀리 섰으며 성실이 거리에 엎드러지고 정직이 나타나지 못하는도다 | |||
14 So justice is driven back, and righteousness stands at a distance; truth has stumbled in the streets, honesty cannot enter. | |||
15 성실이 없어지므로 악을 떠나는 자가 탈취를 당하는도다 여호와께서 이를 살피시고 그 정의가 없는 것을 기뻐하지 아니하시고 | |||
15 Truth is nowhere to be found, and whoever shuns evil becomes a prey. The LORD looked and was displeased that there was no justice. | |||
16 사람이 없음을 보시며 중재자가 없음을 이상히 여기셨으므로 자기 팔로 스스로 구원을 베푸시며 자기의 공의를 스스로 의지하사 | |||
16 He saw that there was no one, he was appalled that there was no one to intervene; so his own arm worked salvation for him, and his own righteousness sustained him. | |||
17 공의를 갑옷으로 삼으시며 구원을 자기의 머리에 써서 투구로 삼으시며 보복을 속옷으로 삼으시며 열심을 입어 겉옷으로 삼으시고 | |||
17 He put on righteousness as his breastplate, and the helmet of salvation on his head; he put on the garments of vengeance and wrapped himself in zeal as in a cloak. | |||
18 그들의 행위대로 갚으시되 그 원수에게 분노하시며 그 원수에게 보응하시며 섬들에게 보복하실 것이라 | |||
18 According to what they have done, so will he repay wrath to his enemies and retribution to his foes; he will repay the islands their due. | |||
19 서쪽에서 여호와의 이름을 두려워하겠고 해 돋는 쪽에서 그의 영광을 두려워할 것은 여호와께서 그 기운에 몰려 급히 흐르는 강물 같이 오실 것임이로다 | |||
19 From the west, men will fear the name of the LORD, and from the rising of the sun, they will revere his glory. For he will come like a pent-up flood that the breath of the LORD drives along. | |||
20 여호와의 말씀이니라 구속자가 시온에 임하며 야곱의 자손 가운데에서 죄과를 떠나는 자에게 임하리라 | |||
20 'The Redeemer will come to Zion, to those in Jacob who repent of their sins,' declares the LORD. | |||
21 여호와께서 이르시되 내가 그들과 세운 나의 언약이 이러하니 곧 네 위에 있는 나의 영과 네 입에 둔 나의 말이 이제부터 영원하도록 네 입에서와 네 후손의 입에서와 네 후손의 후손의 입에서 떠나지 아니하리라 하시니라 여호와의 말씀이니라 | |||
21 'As for me, this is my covenant with them,' says the LORD. 'My Spirit, who is on you, and my words that I have put in your mouth will not depart from your mouth, or from the mouths of your children, or from the mouths of their descendants from this time on and forever,' says the LORD. | |||
60장 | |||
1 일어나라 빛을 발하라 이는 네 빛이 이르렀고 여호와의 영광이 네 위에 임하였음이니라 | |||
1 'Arise, shine, for your light has come, and the glory of the LORD rises upon you. | |||
2 보라 어둠이 땅을 덮을 것이며 캄캄함이 만민을 가리려니와 오직 여호와께서 네 위에 임하실 것이며 그의 영광이 네 위에 나타나리니 | |||
2 See, darkness covers the earth and thick darkness is over the peoples, but the LORD rises upon you and his glory appears over you. | |||
3 나라들은 네 빛으로, 왕들은 비치는 네 광명으로 나아오리라 | |||
3 Nations will come to your light, and kings to the brightness of your dawn. | |||
4 네 눈을 들어 사방을 보라 무리가 다 모여 네게로 오느니라 네 아들들은 먼 곳에서 오겠고 네 딸들은 안기어 올 것이라 | |||
4 'Lift up your eyes and look about you: All assemble and come to you; your sons come from afar, and your daughters are carried on the arm. | |||
5 그 때에 네가 보고 기쁜 빛을 내며 네 마음이 놀라고 또 화창하리니 이는 바다의 부가 네게로 돌아오며 이방 나라들의 재물이 네게로 옴이라 | |||
5 Then you will look and be radiant, your heart will throb and swell with joy; the wealth on the seas will be brought to you, to you the riches of the nations will come. | |||
6 허다한 낙타, 미디안과 에바의 어린 낙타가 네 가운데에 가득할 것이며 스바 사람들은 다 금과 유향을 가지고 와서 여호와의 찬송을 전파할 것이며 | |||
6 Herds of camels will cover your land, young camels of Midian and Ephah. And all from Sheba will come, bearing gold and incense and proclaiming the praise of the LORD. | |||
7 게달의 양 무리는 다 네게로 모일 것이요 느바욧의 숫양은 네게 공급되고 내 제단에 올라 기꺼이 받음이 되리니 내가 내 영광의 집을 영화롭게 하리라 | |||
7 All Kedar's flocks will be gathered to you, the rams of Nebaioth will serve you; they will be accepted as offerings on my altar, and I will adorn my glorious temple. | |||
8 저 구름 같이, 비둘기들이 그 보금자리로 날아가는 것 같이 날아오는 자들이 누구냐 | |||
8 'Who are these that fly along like clouds, like doves to their nests? | |||
9 곧 섬들이 나를 앙망하고 다시스의 배들이 먼저 이르되 먼 곳에서 네 자손과 그들의 은금을 아울러 싣고 와서 네 하나님 여호와의 이름에 드리려 하며 이스라엘의 거룩한 이에게 드리려 하는 자들이라 이는 내가 너를 영화롭게 하였음이라 | |||
9 Surely the islands look to me; in the lead are the ships of Tarshish, bringing your sons from afar, with their silver and gold, to the honor of the LORD your God, the Holy One of Israel, for he has endowed you with splendor. | |||
10 내가 노하여 너를 쳤으나 이제는 나의 은혜로 너를 불쌍히 여겼은즉 이방인들이 네 성벽을 쌓을 것이요 그들의 왕들이 너를 섬길 것이며 | |||
10 'Foreigners will rebuild your walls, and their kings will serve you. Though in anger I struck you, in favor I will show you compassion. | |||
11 네 성문이 항상 열려 주야로 닫히지 아니하리니 이는 사람들이 네게로 이방 나라들의 재물을 가져오며 그들의 왕들을 포로로 이끌어 옴이라 | |||
11 Your gates will always stand open, they will never be shut, day or night, so that men may bring you the wealth of the nations-their kings led in triumphal procession. | |||
12 너를 섬기지 아니하는 백성과 나라는 파멸하리니 그 백성들은 반드시 진멸되리라 | |||
12 For the nation or kingdom that will not serve you will perish; it will be utterly ruined. | |||
13 레바논의 영광 곧 잣나무와 소나무와 황양목이 함께 네게 이르러 내 거룩한 곳을 아름답게 할 것이며 내가 나의 발 둘 곳을 영화롭게 할 것이라 | |||
13 'The glory of Lebanon will come to you, the pine, the fir and the cypress together, to adorn the place of my sanctuary; and I will glorify the place of my feet. | |||
14 너를 괴롭히던 자의 자손이 몸을 굽혀 네게 나아오며 너를 멸시하던 모든 자가 네 발 아래에 엎드려 너를 일컬어 여호와의 성읍이라, 이스라엘의 거룩한 이의 시온이라 하리라 | |||
14 The sons of your oppressors will come bowing before you; all who despise you will bow down at your feet and will call you the City of the LORD, Zion of the Holy One of Israel. | |||
15 전에는 네가 버림을 당하며 미움을 당하였으므로 네게로 가는 자가 없었으나 이제는 내가 너를 영원한 아름다움과 대대의 기쁨이 되게 하리니 | |||
15 'Although you have been forsaken and hated, with no one traveling through, I will make you the everlasting pride and the joy of all generations. | |||
16 네가 이방 나라들의 젖을 빨며 뭇 왕의 젖을 빨고 나 여호와는 네 구원자, 네 구속자, 야곱의 전능자인 줄 알리라 | |||
16 You will drink the milk of nations and be nursed at royal breasts. Then you will know that I, the LORD, am your Savior, your Redeemer, the Mighty One of Jacob. | |||
17 내가 금을 가지고 놋을 대신하며 은을 가지고 철을 대신하며 놋으로 나무를 대신하며 철로 돌을 대신하며 화평을 세워 관원으로 삼으며 공의를 세워 감독으로 삼으리니 | |||
17 Instead of bronze I will bring you gold, and silver in place of iron. Instead of wood I will bring you bronze, and iron in place of stones. I will make peace your governor and righteousness your ruler. | |||
18 다시는 강포한 일이 네 땅에 들리지 않을 것이요 황폐와 파멸이 네 국경 안에 다시 없을 것이며 네가 네 성벽을 구원이라, 네 성문을 찬송이라 부를 것이라 | |||
18 No longer will violence be heard in your land, nor ruin or destruction within your borders, but you will call your walls Salvation and your gates Praise. | |||
19 다시는 낮에 해가 네 빛이 되지 아니하며 달도 네게 빛을 비추지 않을 것이요 오직 여호와가 네게 영원한 빛이 되며 네 하나님이 네 영광이 되리니 | |||
19 The sun will no more be your light by day, nor will the brightness of the moon shine on you, for the LORD will be your everlasting light, and your God will be your glory. | |||
20 다시는 네 해가 지지 아니하며 네 달이 물러가지 아니할 것은 여호와가 네 영원한 빛이 되고 네 슬픔의 날이 끝날 것임이라 | |||
20 Your sun will never set again, and your moon will wane no more; the LORD will be your everlasting light, and your days of sorrow will end. | |||
21 네 백성이 다 의롭게 되어 영원히 땅을 차지하리니 그들은 내가 심은 가지요 내가 손으로 만든 것으로서 나의 영광을 나타낼 것인즉 | |||
21 Then will all your people be righteous and they will possess the land forever. They are the shoot I have planted, the work of my hands, for the display of my splendor. | |||
22 그 작은 자가 천 명을 이루겠고 그 약한 자가 강국을 이룰 것이라 때가 되면 나 여호와가 속히 이루리라 | |||
22 The least of you will become a thousand, the smallest a mighty nation I am the LORD; in its time I will do this swiftly.' | |||
62장 | |||
1 나는 시온의 의가 빛 같이, 예루살렘의 구원이 횃불 같이 나타나도록 시온을 위하여 잠잠하지 아니하며 예루살렘을 위하여 쉬지 아니할 것인즉 | |||
1 For Zion's sake I will not keep silent, for Jerusalem's sake I will not remain quiet, till her righteousness shines out like the dawn, her salvation like a blazing torch. | |||
2 이방 나라들이 네 공의를, 뭇 왕이 다 네 영광을 볼 것이요 너는 여호와의 입으로 정하실 새 이름으로 일컬음이 될 것이며 | |||
2 The nations will see your righteousness, and all kings your glory; you will be called by a new name that the mouth of the LORD will bestow. | |||
3 너는 또 여호와의 손의 아름다운 관, 네 하나님의 손의 왕관이 될 것이라 | |||
3 You will be a crown of splendor in the LORD's hand, a royal diadem in the hand of your God. | |||
4 다시는 너를 버림 받은 자라 부르지 아니하며 다시는 네 땅을 황무지라 부르지 아니하고 오직 너를 헵시바라 하며 네 땅을 쁄라라 하리니 이는 여호와께서 너를 기뻐하실 것이며 네 땅이 결혼한 것처럼 될 것임이라 | |||
4 No longer will they call you Deserted, or name your land Desolate. But you will be called Hephzibah, and your land Beulah; for the LORD will take delight in you, and your land will be married. | |||
5 마치 청년이 처녀와 결혼함 같이 네 아들들이 너를 취하겠고 신랑이 신부를 기뻐함 같이 네 하나님이 너를 기뻐하시리라 | |||
5 As a young man marries a maiden, so will your sons marry you; as a bridegroom rejoices over his bride, so will your God rejoice over you. | |||
6 예루살렘이여 내가 너의 성벽 위에 파수꾼을 세우고 그들로 하여금 주야로 계속 잠잠하지 않게 하였느니라 너희 여호와로 기억하시게 하는 자들아 너희는 쉬지 말며 | |||
6 I have posted watchmen on your walls, O Jerusalem; they will never be silent day or night. You who call on the LORD, give yourselves no rest, you. | |||
6 예루살렘이여 내가 너의 성벽 위에 파수꾼을 세우고 그들로 하여금 주야로 계속 잠잠하지 않게 하였느니라 너희 여호와로 기억하시게 하는 자들아 너희는 쉬지 말며 | |||
6 I have posted watchmen on your walls, O Jerusalem; they will never be silent day or night. You who call on the LORD, give yourselves no rest, | |||
7 또 여호와께서 예루살렘을 세워 세상에서 찬송을 받게 하시기까지 그로 쉬지 못하시게 하라 | |||
7 and give him no rest till he establishes Jerusalem and makes her the praise of the erth. | |||
8 여호와께서 그 오른손, 그 능력의 팔로 맹세하시되 내가 다시는 네 곡식을 네 원수들에게 양식으로 주지 아니하겠고 네가 수고하여 얻은 포도주를 이방인이 마시지 못하게 할 것인즉 | |||
8 The LORD has sworn by his right hand and by his mighty arm: 'Never again will I give your grain as food for your enemies, and never again will foreigners drink the new wine for which you have toiled; | |||
9 오직 추수한 자가 그것을 먹고 나 여호와를 찬송할 것이요 거둔 자가 그것을 나의 성소 뜰에서 마시리라 하셨느니라 | |||
9 but those who harvest it will eat it and praise the LORD, and those who gather the grapes will drink it in the courts of my sanctuary.' | |||
10 성문으로 나아가라 나아가라 백성이 올 길을 닦으라 큰 길을 수축하고 수축하라 돌을 제하라 만민을 위하여 기치를 들라 | |||
10 Pass through, pass through the gates! Prepare the way for the people. build up, build up the highway! Remove the stones. Raise a banner for the nations. | |||
11 여호와께서 땅 끝까지 선포하시되 너희는 딸 시온에게 이르라 보라 네 구원이 이르렀느니라 보라 상급이 그에게 있고 보응이 그 앞에 있느니라 하셨느니라 | |||
11 The LORD has made proclamation to the ends of the earth: "Say to the Daughter of Zion, 'See, your Savior comes! See, his reward is with him, and his recompense accompanies him.' " | |||
12 사람들이 너를 일컬어 거룩한 백성이라 여호와께서 구속하신 자라 하겠고 또 너를 일컬어 찾은 바 된 자요 버림 받지 아니한 성읍이라 하리라 | |||
12 They will be called the Holy People, the Redeemed of the LORD; and you will be called Sought After, the City No Longer Deserted. | |||
63장 | |||
1 에돔에서 오는 이 누구며 붉은 옷을 입고 보스라에서 오는 이 누구냐 그의 화려한 의복 큰 능력으로 걷는 이가 누구냐 그는 나이니 공의를 말하는 이요 구원하는 능력을 가진 이니라 | |||
1 Who is this coming from Edom, from Bozrah, with his garments stained crimson? Who is this, robed in splendor, striding forward in the greatness of his strength? 'It is I, speaking in righteousness, mighty to save.' | |||
2 어찌하여 네 의복이 붉으며 네 옷이 포도즙틀을 밟는 자 같으냐 | |||
2 Why are your garments red, like those of one treading the winepress? | |||
3 만민 가운데 나와 함께 한 자가 없이 내가 홀로 포도즙틀을 밟았는데 내가 노함으로 말미암아 무리를 밟았고 분함으로 말미암아 짓밟았으므로 그들의 선혈이 내 옷에 튀어 내 의복을 다 더럽혔음이니 | |||
3 'I have trodden the winepress alone; from the nations no one was with me. I trampled them in my anger and trod them down in my wrath; their blood spattered my garments, and I stained all my clothing. | |||
4 이는 내 원수 갚는 날이 내 마음에 있고 내가 구속할 해가 왔으나 | |||
4 For the day of vengeance was in my heart, and the year of my redemption has come. | |||
5 내가 본즉 도와 주는 자도 없고 붙들어 주는 자도 없으므로 이상하게 여겨 내 팔이 나를 구원하며 내 분이 나를 붙들었음이라 | |||
5 I looked, but there was no one to help, I was appalled that no one gave support; so my own arm worked salvation for me, and my own wrath sustained me. | |||
6 내가 노함으로 말미암아 만민을 밟았으며 내가 분함으로 말미암아 그들을 취하게 하고 그들의 선혈이 땅에 쏟아지게 하였느니라 | |||
6 I trampled the nations in my anger; in my wrath I made them drunk and poured their blood on the ground.' | |||
7 내가 여호와께서 우리에게 베푸신 모든 자비와 그의 찬송을 말하며 그의 사랑을 따라, 그의 많은 자비를 따라 이스라엘 집에 베푸신 큰 은총을 말하리라 | |||
7 I will tell of the kindnesses of the LORD, the deeds for which he is to be praised, according to all the LORD has done for us-yes, the many good things he has done for the house of Israel, according to his compassion and many kindnesses. | |||
8 그가 말씀하시되 그들은 실로 나의 백성이요 거짓을 행하지 아니하는 자녀라 하시고 그들의 구원자가 되사 | |||
8 He said, 'Surely they are my people, sons who will not be false to me'; and so he became their Savior. | |||
9 그들의 모든 환난에 동참하사 자기 앞의 사자로 하여금 그들을 구원하시며 그의 사랑과 그의 자비로 그들을 구원하시고 옛적 모든 날에 그들을 드시며 안으셨으나 | |||
9 In all their distress he too was distressed, and the angel of his presence saved them. In his love and mercy he redeemed them; he lifted them up and carried them all the days of old. | |||
10 그들이 반역하여 주의 성령을 근심하게 하였으므로 그가 돌이켜 그들의 대적이 되사 친히 그들을 치셨더니 | |||
10 Yet they rebelled and grieved his Holy Spirit. So he turned and became their enemy and he himself fought against them. | |||
11 백성이 옛적 모세의 때를 기억하여 이르되 백성과 양 떼의 목자를 바다에서 올라오게 하신 이가 이제 어디 계시냐 그들 가운데에 성령을 두신 이가 이제 어디 계시냐 | |||
11 Then his people recalled the days of old, the days of Moses and his people-where is he who brought them through the sea, with the shepherd of his flock? Where is he who set his Holy Spirit among them, | |||
12 그의 영광의 팔이 모세의 오른손을 이끄시며 그의 이름을 영원하게 하려 하사 그들 앞에서 물을 갈라지게 하시고 | |||
12 who sent his glorious arm of power to be at Moses' right hand, who divided the waters before them, to gain for himself everlasting renown, | |||
13 그들을 깊음으로 인도하시되 광야에 있는 말 같이 넘어지지 않게 하신 이가 이제 어디 계시냐 | |||
13 who led them through the depths? Like a horse in open country, they did not stumble; | |||
14 여호와의 영이 그들을 골짜기로 내려가는 가축 같이 편히 쉬게 하셨도다 주께서 이와 같이 주의 백성을 인도하사 이름을 영화롭게 하셨나이다 하였느니라 | |||
14 like cattle that go down to the plain, they were given rest by the Spirit of the LORD. This is how you guided your people to make for yourself a glorious name. | |||
15 주여 하늘에서 굽어 살피시며 주의 거룩하고 영화로운 처소에서 보옵소서 주의 열성과 주의 능하신 행동이 이제 어디 있나이까 주께서 베푸시던 간곡한 자비와 사랑이 내게 그쳤나이다 | |||
15 Look down from heaven and see from your lofty throne, holy and glorious. Where are your zeal and your might? Your tenderness and compassion are withheld from us. | |||
16 주는 우리 아버지시라 아브라함은 우리를 모르고 이스라엘은 우리를 인정하지 아니할지라도 여호와여, 주는 우리의 아버지시라 옛날부터 주의 이름을 우리의 구속자라 하셨거늘 | |||
16 But you are our Father, though Abraham does not know us or Israel acknowledge us; you, O LORD, are our Father, our Redeemer from of old is your name. | |||
17 여호와여 어찌하여 우리로 주의 길에서 떠나게 하시며 우리의 마음을 완고하게 하사 주를 경외하지 않게 하시나이까 원하건대 주의 종들 곧 주의 기업인 지파들을 위하사 돌아오시옵소서 | |||
17 Why, O LORD, do you make us wander from your ways and harden our hearts so we do not revere you? Return for the sake of your servants, the tribes that are your inheritance. | |||
18 주의 거룩한 백성이 땅을 차지한 지 오래지 아니하여서 우리의 원수가 주의 성소를 유린하였사오니 | |||
18 For a little while your people possessed your holy place, but now our enemies have trampled down your sanctuary. | |||
19 우리는 주의 다스림을 받지 못하는 자 같으며 주의 이름으로 일컬음을 받지 못하는 자 같이 되었나이다 | |||
19 We are yours from of old; but you have not ruled over them, they have not been called by your name. | |||
64장 | |||
1 원하건대 주는 하늘을 가르고 강림하시고 주 앞에서 산들이 진동하기를 | |||
1 Oh, that you would rend the heavens and come down, that the mountains would tremble before you! | |||
2 불이 섶을 사르며 불이 물을 끓임 같게 하사 주의 원수들이 주의 이름을 알게 하시며 이방 나라들로 주 앞에서 떨게 하옵소서 | |||
2 As when fire sets twigs ablaze and causes water to boil, come down to make your name known to your enemies and cause the nations to quake before you! | |||
3 주께서 강림하사 우리가 생각하지 못한 두려운 일을 행하시던 그 때에 산들이 주 앞에서 진동하였사오니 | |||
3 For when you did awesome things that we did not expect, you came down, and the mountains trembled before you. | |||
4 주 외에는 자기를 앙망하는 자를 위하여 이런 일을 행한 신을 옛부터 들은 자도 없고 귀로 들은 자도 없고 눈으로 본 자도 없었나이다 | |||
4 Since ancient times no one has heard, no ear has perceived, no eye has seen any God besides you, who acts on behalf of those who wait for him. | |||
5 주께서 기쁘게 공의를 행하는 자와 주의 길에서 주를 기억하는 자를 선대하시거늘 우리가 범죄하므로 주께서 진노하셨사오며 이 현상이 이미 오래 되었사오니 우리가 어찌 구원을 얻을 수 있으리이까 | |||
5 You come to the help of those who gladly do right, who remember your ways. But when we continued to sin against them, you were angry. How then can we be saved? | |||
6 무릇 우리는 다 부정한 자 같아서 우리의 의는 다 더러운 옷 같으며 우리는 다 잎사귀 같이 시들므로 우리의 죄악이 바람 같이 우리를 몰아가나이다 | |||
6 All of us have become like one who is unclean, and all our righteous acts are like filthy rags; we all shrivel up like a leaf, and like the wind our sins sweep us away. | |||
7 주의 이름을 부르는 자가 없으며 스스로 분발하여 주를 붙잡는 자가 없사오니 이는 주께서 우리에게 얼굴을 숨기시며 우리의 죄악으로 말미암아 우리가 소멸되게 하셨음이니이다 | |||
7 No one calls on your name or strives to lay hold of you; for you have hidden your face from us and made us waste away because of our sins. | |||
8 그러나 여호와여, 이제 주는 우리 아버지시니이다 우리는 진흙이요 주는 토기장이시니 우리는 다 주의 손으로 지으신 것이니이다 | |||
8 Yet, O LORD, you are our Father. We are the clay, you are the potter; we are all the work of your hand. | |||
9 여호와여, 너무 분노하지 마시오며 죄악을 영원히 기억하지 마시옵소서 구하오니 보시옵소서 보시옵소서 우리는 다 주의 백성이니이다 | |||
9 Do not be angry beyond measure, O LORD; do not remember our sins forever. Oh, look upon us, we pray, for we are all your people. | |||
10 주의 거룩한 성읍들이 광야가 되었으며 시온이 광야가 되었으며 예루살렘이 황폐하였나이다 | |||
10 Your sacred cities have become a desert; even Zion is a desert, Jerusalem a desolation. | |||
11 우리 조상들이 주를 찬송하던 우리의 거룩하고 아름다운 성전이 불에 탔으며 우리가 즐거워하던 곳이 다 황폐하였나이다 | |||
11 Our holy and glorious temple, where our fathers praised you, has been burned with fire, and all that we treasured lies in ruins. | |||
12 여호와여 일이 이러하거늘 주께서 아직도 가만히 계시려 하시나이까 주께서 아직도 잠잠하시고 우리에게 심한 괴로움을 받게 하시려나이까 | |||
12 After all this, O LORD, will you hold yourself back? Will you keep silent and punish us beyond measure? | |||
65장 | |||
1 나는 나를 구하지 아니하던 자에게 물음을 받았으며 나를 찾지 아니하던 자에게 찾아냄이 되었으며 내 이름을 부르지 아니하던 나라에 내가 여기 있노라 내가 여기 있노라 하였노라 | |||
1 "I revealed myself to those who did not ask for me; I was found by those who did not seek me. To a nation that did not call on my name, I said, 'Here am I, here am I.' | |||
2 내가 종일 손을 펴서 자기 생각을 따라 옳지 않은 길을 걸어가는 패역한 백성들을 불렀나니 | |||
2 All day long I have held out my hands to an obstinate people, who walk in ways not good, pursuing their own imaginations- | |||
3 곧 동산에서 제사하며 벽돌 위에서 분향하여 내 앞에서 항상 내 노를 일으키는 백성이라 | |||
3 a people who continually provoke me to my very face, offering sacrifices in gardens and burning incense on altars of brick; | |||
4 그들이 무덤 사이에 앉으며 은밀한 처소에서 밤을 지내며 돼지고기를 먹으며 가증한 것들의 국을 그릇에 담으면서 | |||
4 who sit among the graves and spend their nights keeping secret vigil; who eat the flesh of pigs, and whose pots hold broth of unclean meat; | |||
5 사람에게 이르기를 너는 네 자리에 서 있고 내게 가까이 하지 말라 나는 너보다 거룩함이라 하나니 이런 자들은 내 코의 연기요 종일 타는 불이로다 | |||
5 who say, 'Keep away; don't come near me, for I am too sacred for you!' Such people are smoke in my nostrils, a fire that keeps burning all day. | |||
6 보라 이것이 내 앞에 기록되었으니 내가 잠잠하지 아니하고 반드시 보응하되 그들의 품에 보응하리라 | |||
6 'See, it stands written before me: I will not keep silent but will pay back in full; I will pay it back into their laps- | |||
7 너희의 죄악과 너희 조상들의 죄악은 한 가지니 그들이 산 위에서 분향하며 작은 산 위에서 나를 능욕하였음이라 그러므로 내가 먼저 그들의 행위를 헤아리고 그들의 품에 보응하리라 여호와가 말하였느니라 | |||
7 both your sins and the sins of your fathers,' says the LORD. 'Because they burned sacrifices on the mountains and defied me on the hills, I will measure into their laps the full payment for their former deeds.' | |||
8 여호와께서 이와 같이 말씀하시되 포도송이에는 즙이 있으므로 사람들이 말하기를 그것을 상하지 말라 거기 복이 있느니라 하나니 나도 내 종들을 위하여 그와 같이 행하여 다 멸하지 아니하고 | |||
8 This is what the LORD says: "As when juice is still found in a cluster of grapes and men say, 'Don't destroy it, there is yet some good in it,' so will I do in behalf of my servants; I will not destroy them all. | |||
9 내가 야곱에게서 씨를 내며 유다에게서 나의 산들을 기업으로 얻을 자를 내리니 내가 택한 자가 이를 기업으로 얻을 것이요 나의 종들이 거기에 살 것이라 | |||
9 I will bring forth descendants from Jacob, and from Judah those who will possess my mountains; | |||
my chosen people will inherit them, and there will my servants live. | |||
10 사론은 양 떼의 우리가 되겠고 아골 골짜기는 소 떼가 눕는 곳이 되어 나를 찾은 내 백성의 소유가 되려니와 | |||
10 Sharon will become a pasture for flocks, and the Valley of Achor a resting place for herds, for my people who seek me. | |||
11 오직 나 여호와를 버리며 나의 성산을 잊고 갓에게 상을 베풀며 므니에게 섞은 술을 가득히 붓는 너희여 | |||
11 'But as for you who forsake the LORD and forget my holy mountain, who spread a table for Fortune and fill bowls of mixed wine for Destiny, | |||
12 내가 너희를 칼에 붙일 것인즉 다 구푸리고 죽임을 당하리니 이는 내가 불러도 너희가 대답하지 아니하며 내가 말하여도 듣지 아니하고 나의 눈에 악을 행하였으며 내가 즐겨하지 아니하는 일을 택하였음이니라 | |||
12 I will destine you for the sword, and you will all bend down for the slaughter; for I called but you did not answer, I spoke but you did not listen. You did evil in my sight and chose what displeases me.' | |||
13 이러므로 주 여호와께서 이와 같이 말씀하시니라 보라 나의 종들은 먹을 것이로되 너희는 주릴 것이니라 보라 나의 종들은 마실 것이로되 너희는 갈할 것이니라 보라 나의 종들은 기뻐할 것이로되 너희는 수치를 당할 것이니라 | |||
13 Therefore this is what the Sovereign LORD says: 'My servants will eat, but you will go hungry; my servants will drink, but you will go thirsty; my servants will rejoice, but you will be put to shame. | |||
14 보라 나의 종들은 마음이 즐거우므로 노래할 것이로되 너희는 마음이 슬프므로 울며 심령이 상하므로 통곡할 것이며 | |||
14 My servants will sing out of the joy of their hearts, but you will cry out from anguish of heart and wail in brokenness of spirit. | |||
15 또 너희가 남겨 놓은 이름은 내가 택한 자의 저줏거리가 될 것이니라 주 여호와 내가 너를 죽이고 내 종들은 다른 이름으로 부르리라 | |||
15 You will leave your name to my chosen ones as a curse; the Sovereign LORD will put you to death, but to his servants he will give another name. | |||
16 이러므로 땅에서 자기를 위하여 복을 구하는 자는 진리의 하나님을 향하여 복을 구할 것이요 땅에서 맹세하는 자는 진리의 하나님으로 맹세하리니 이는 이전 환난이 잊어졌고 내 눈 앞에 숨겨졌음이라 | |||
16 Whoever invokes a blessing in the land will do so by the God of truth; he who takes an oath in the land will swear by the God of truth. For the past troubles will be forgotten and hidden from my eyes. | |||
17 보라 내가 새 하늘과 새 땅을 창조하나니 이전 것은 기억되거나 마음에 생각나지 아니할 것이라 | |||
17 'Behold, I will create new heavens and a new earth. The former things will not be remembered, nor will they come to mind. | |||
18 너희는 내가 창조하는 것으로 말미암아 영원히 기뻐하며 즐거워할지니라 보라 내가 예루살렘을 즐거운 성으로 창조하며 그 백성을 기쁨으로 삼고 | |||
18 But be glad and rejoice forever in what I will create, for I will create Jerusalem to be a delight and its people a joy. | |||
19 내가 예루살렘을 즐거워하며 나의 백성을 기뻐하리니 우는 소리와 부르짖는 소리가 그 가운데에서 다시는 들리지 아니할 것이며 | |||
19 I will rejoice over Jerusalem and take delight in my people; the sound of weeping and of crying will be heard in it no more. | |||
20 거기는 날 수가 많지 못하여 죽는 어린이와 수한이 차지 못한 노인이 다시는 없을 것이라 곧 백 세에 죽는 자를 젊은이라 하겠고 백 세가 못되어 죽는 자는 저주 받은 자이리라 | |||
20 'Never again will there be in it an infant who lives but a few days, or an old man who does not live out his years; he who dies at a hundred will be thought a mere youth; he who fails to reach a hundred will be considered accursed. | |||
21 그들이 가옥을 건축하고 그 안에 살겠고 포도나무를 심고 열매를 먹을 것이며 | |||
21 They will build houses and dwell in them; they will plant vineyards and eat their fruit. | |||
22 그들이 건축한 데에 타인이 살지 아니할 것이며 그들이 심은 것을 타인이 먹지 아니하리니 이는 내 백성의 수한이 나무의 수한과 같겠고 내가 택한 자가 그 손으로 일한 것을 길이 누릴 것이며 | |||
22 No longer will they build houses and others live in them, or plant and others eat. For as the days of a tree, so will be the days of my people; my chosen ones will long enjoy the works of their hands. | |||
23 그들의 수고가 헛되지 않겠고 그들이 생산한 것이 재난을 당하지 아니하리니 그들은 여호와의 복된 자의 자손이요 그들의 후손도 그들과 같을 것임이라 | |||
23 They will not toil in vain or bear children doomed to misfortune; for they will be a people blessed by the LORD, they and their descendants with them. | |||
24 그들이 부르기 전에 내가 응답하겠고 그들이 말을 마치기 전에 내가 들을 것이며 | |||
24 Before they call I will answer; while they are still speaking I will hear. | |||
25 이리와 어린 양이 함께 먹을 것이며 사자가 소처럼 짚을 먹을 것이며 뱀은 흙을 양식으로 삼을 것이니 나의 성산에서는 해함도 없겠고 상함도 없으리라 여호와께서 말씀하시니라 | |||
25 The wolf and the lamb will feed together, and the lion will eat straw like the ox, but dust will be the serpent's food. They will neither harm nor destroy on all my holy mountain," says the LORD. | |||
66장 | |||
1 여호와께서 이와 같이 말씀하시되 하늘은 나의 보좌요 땅은 나의 발판이니 너희가 나를 위하여 무슨 집을 지으랴 내가 안식할 처소가 어디랴 | |||
1 This is what the LORD says: 'Heaven is my throne, and the earth is my footstool. Where is the house you will build for me? Where will my resting place be? | |||
2 나 여호와가 말하노라 내 손이 이 모든 것을 지었으므로 그들이 생겼느니라 무릇 마음이 가난하고 심령에 통회하며 내 말을 듣고 떠는 자 그 사람은 내가 돌보려니와 | |||
2 Has not my hand made all these things, and so they came into being?' declares the LORD. 'This is the one I esteem: he who is humble and contrite in spirit, and trembles at my word. | |||
3 소를 잡아 드리는 것은 살인함과 다름이 없이 하고 어린 양으로 제사드리는 것은 개의 목을 꺾음과 다름이 없이 하며 드리는 예물은 돼지의 피와 다름이 없이 하고 분향하는 것은 우상을 찬송함과 다름이 없이 행하는 그들은 자기의 길을 택하며 그들의 마음은 가증한 것을 기뻐한즉 | |||
3 But whoever sacrifices a bull is like one who kills a man, and whoever offers a lamb, like one who breaks a dog's neck; whoever makes a grain offering is like one who presents pig's blood,and whoever burns memorial incense, like one who worships an idol. They have chosen their own ways, and their souls delight in their abominations; | |||
4 나 또한 유혹을 그들에게 택하여 주며 그들이 무서워하는 것을 그들에게 임하게 하리니 이는 내가 불러도 대답하는 자가 없으며 내가 말하여도 그들이 듣지 않고 오직 나의 목전에서 악을 행하며 내가 기뻐하지 아니하는 것을 택하였음이라 하시니라 | |||
4 so I also will choose harsh treatment for them and will bring upon them what they dread. For when I called, no one answered, when I spoke, no one listened. They did evil in my sight and chose what displeases me.' | |||
5 여호와의 말씀으로 말미암아 떠는 자들아 그의 말씀을 들을지어다 이르시되 너희 형제가 너희를 미워하며 내 이름으로 말미암아 너희를 쫓아내며 이르기를 여호와께서는 영광을 나타내사 너희 기쁨을 우리에게 보이시기를 원하노라 하였으나 그들은 수치를 당하리라 하셨느니라 | |||
5 Hear the word of the LORD, you who tremble at his word: "Your brothers who hate you, and exclude you because of my name, have said, 'Let the LORD be glorified, that we may see your joy!' Yet they will be put to shame. | |||
6 떠드는 소리가 성읍에서부터 들려 오며 목소리가 성전에서부터 들리니 이는 여호와께서 그의 원수에게 보응하시는 목소리로다 | |||
6 Hear that uproar from the city, hear that noise from the temple! It is the sound of the LORD repaying his enemies all they deserve. | |||
7 시온은 진통을 하기 전에 해산하며 고통을 당하기 전에 남아를 낳았으니 | |||
7 'Before she goes into labor, she gives birth; before the pains come upon her, she delivers a son. | |||
8 이러한 일을 들은 자가 누구이며 이러한 일을 본 자가 누구이냐 나라가 어찌 하루에 생기겠으며 민족이 어찌 한 순간에 태어나겠느냐 그러나 시은 진통하는 즉시 그 아들을 순산하였도다 | |||
8 Who has ever heard of such a thing? Who has ever seen such things? Can a country be born in a day or a nation be brought forth in a moment? Yet no sooner is Zion in labor than she gives birth to her children. | |||
9 여호와께서 이르시되 내가 아이를 갖도록 하였은즉 해산하게 하지 아니하겠느냐 네 하나님이 이르시되 나는 해산하게 하는 이인즉 어찌 태를 닫겠느냐 하시니라 | |||
9 Do I bring to the moment of birth and not give delivery?' says the LORD. 'Do I close up the womb when I bring to delivery?' says your God. | |||
10 예루살렘을 사랑하는 자들이여 다 그 성읍과 함께 기뻐하라 다 그 성읍과 함께 즐거워하라 그 성을 위하여 슬퍼하는 자들이여 다 그 성의 기쁨으로 말미암아 그 성과 함께 기뻐하라 | |||
10 'Rejoice with Jerusalem and be glad for her, all you who love her; rejoice greatly with her, all you who mourn over her. | |||
11 너희가 젖을 빠는 것 같이 그 위로하는 품에서 만족하겠고 젖을 넉넉히 빤 것 같이 그 영광의 풍성함으로 말미암아 즐거워하리라 | |||
11 For you will nurse and be satisfied at her comforting breasts; you will drink deeply and delight in her overflowing abundance.' | |||
12 여호와께서 이와 같이 말씀하시되 보라 내가 그에게 평강을 강 같이, 그에게 뭇 나라의 영광을 넘치는 시내 같이 주리니 너희가 그 성읍의 젖을 빨 것이며 너희가 옆에 안기며 그 무릎에서 놀 것이라 | |||
12 For this is what the LORD says: 'I will extend peace to her like a river, and the wealth of nations like a flooding stream; you will nurse and be carried on her arm and dandled on her knees. | |||
13 어머니가 자식을 위로함 같이 내가 너희를 위로할 것인즉 너희가 예루살렘에서 위로를 받으리니 | |||
13 As a mother comforts her child, so will I comfort you; and you will be comforted over Jerusalem.' | |||
14 너희가 이를 보고 마음이 기뻐서 너희 뼈가 연한 풀의 무성함 같으리라 여호와의 손은 그의 종들에게 나타나겠고 그의 진노는 그의 원수에게 더하리라 | |||
14 When you see this, your heart will rejoice and you will flourish like grass; the hand of the LORD will be made known to his servants, but his fury will be shown to his foes. | |||
15 보라 여호와께서 불에 둘러싸여 강림하시리니 그의 수레들은 회오리바람 같으리로다 그가 혁혁한 위세로 노여움을 나타내시며 맹렬한 화염으로 책망하실 것이라 | |||
15 See, the LORD is coming with fire, and his chariots are like a whirlwind; he will bring down his anger with fury, and his rebuke with flames of fire. | |||
16 여호와께서 불과 칼로 모든 혈육에게 심판을 베푸신즉 여호와께 죽임 당할 자가 많으리니 | |||
16 For with fire and with his sword the LORD will execute judgment upon all men, and many will be those slain by the LORD. | |||
17 스스로 거룩하게 구별하며 스스로 정결하게 하고 동산에 들어가서 그 가운데에 있는 자를 따라 돼지 고기와 가증한 물건과 쥐를 먹는 자가 다 함께 망하리라 여호와의 말씀이니라 | |||
17 'Those who consecrate and purify themselves to go into the gardens, following the one in the midst of those who eat the flesh of pigs and rats and other abominable things-they will meet their end together,' declares the LORD. | |||
18 내가 그들의 행위와 사상을 아노라 때가 이르면 뭇 나라와 언어가 다른 민족들을 모으리니 그들이 와서 나의 영광을 볼 것이며 | |||
18 'And I, because of their actions and their imaginations, am about to come and gather all nations and tongues, and they will come and see my glory. | |||
19 내가 그들 가운데에서 징조를 세워서 그들 가운데에서 도피한 자를 여러 나라 곧 다시스와 뿔과 활을 당기는 룻과 및 두발과 야완과 또 나의 명성을 듣지도 못하고 나의 영광을 보지도 못한 먼 섬들로 보내리니 그들이 나의 영광을 뭇 나라에 전파하리라 | |||
19 'I will set a sign among them, and I will send some of those who survive to the nations-to Tarshish, to the Libyans and Lydians (famous as archers), to Tubal and Greece, and to the distant islands that have not heard of my fame or seen my glory. They will proclaim my glory among the nations. | |||
20 나 여호와가 말하노라 이스라엘 자손이 예물을 깨끗한 그릇에 담아 여호와의 집에 드림 같이 그들이 너희 모든 형제를 뭇 나라에서 나의 성산 예루살렘으로 말과 수레와 교자와 노새와 낙타에 태워다가 여호와께 예물로 드릴 것이요 | |||
20 And they will bring all your brothers, from all the nations, to my holy mountain in Jerusalem as an offering to the LORD -on horses, in chariots and wagons, and on mules and camels,' says the LORD. 'They will bring them, as the Israelites bring their grain offerings, to the temple of the LORD in ceremonially clean vessels. | |||
21 나는 그 가운데에서 택하여 제사장과 레위인을 삼으리라 여호와의 말이니라 | |||
21 And I will select some of them also to be priests and Levites,' says the LORD. | |||
22 내가 지을 새 하늘과 새 땅이 내 앞에 항상 있는 것 같이 너희 자손과 너희 이름이 항상 있으리라 여호와의 말이니라 | |||
22 'As the new heavens and the new earth that I make will endure before me,' declares the LORD, 'so will your name and descendants endure. | |||
23 여호와가 말하노라 매월 초하루와 매 안식일에 모든 혈육이 내 앞에 나아와 예배하리라 | |||
23 From one New Moon to another and from one Sabbath to another, all mankind will come and bow down before me,' says the LORD. | |||
24 그들이 나가서 내게 패역한 자들의 시체들을 볼 것이라 그 벌레가 죽지 아니하며 그 불이 꺼지지 아니하여 모든 혈육에게 가증함이 되리라 | |||
24 'And they will go out and look upon the dead bodies of those who rebelled against me; their worm will not die, nor will their fire be quenched, and they will be loathsome to all mankind.' | |||
다니엘10장 | |||
1 바사 왕 고레스 제삼년에 한 일이 벨드사살이라 이름한 다니엘에게 나타났는데 그 일이 참되니 곧 큰 전쟁에 관한 것이라 다니엘이 그 일을 분명히 알았고 그 환상을 깨달으니라 | |||
1 In the third year of Cyrus king of Persia, a revelation was given to Daniel (who was called Belteshazzar). Its message was true and it concerned a great war. The understanding of the message came to him in a vision. | |||
2 그 때에 나 다니엘이 세 이레 동안을 슬퍼하며 | |||
2 At that time I, Daniel, mourned for three weeks. | |||
3 세 이레가 차기까지 좋은 떡을 먹지 아니하며 고기와 포도주를 입에 대지 아니하며 또 기름을 바르지 아니하니라 | |||
3 I ate no choice food; no meat or wine touched my lips; and I used no lotions at all until the three weeks were over. | |||
4 첫째 달 이십사일에 내가 힛데겔이라 하는 큰 강 가에 있었는데 | |||
4 On the twenty-fourth day of the first month, as I was standing on the bank of the great river, the Tigris, | |||
5 그 때에 내가 눈을 들어 바라본즉 한 사람이 세마포 옷을 입었고 허리에는 우바스 순금 띠를 띠었더라 | |||
5 I looked up and there before me was a man dressed in linen, with a belt of the finest gold around his waist. | |||
6 또 그의 몸은 황옥 같고 그의 얼굴은 번갯빛 같고 그의 눈은 횃불 같고 그의 팔과 발은 빛난 놋과 같고 그의 말소리는 무리의 소리와 같더라 | |||
6 His body was like chrysolite, his face like lightning, his eyes like flaming torches, his arms and legs like the gleam of burnished bronze, and his voice like the sound of a multitude. | |||
7 이 환상을 나 다니엘이 홀로 보았고 나와 함께 한 사람들은 이 환상은 보지 못하였어도 그들이 크게 떨며 도망하여 숨었느니라 | |||
7 I, Daniel, was the only one who saw the vision; the men with me did not see it, but such terror overwhelmed them that they fled and hid themselves. | |||
8 그러므로 나만 홀로 있어서 이 큰 환상을 볼 때에 내 몸에 힘이 빠졌고 나의 아름다운 빛이 변하여 썩은 듯하였고 나의 힘이 다 없어졌으나 | |||
8 So I was left alone, gazing at this great vision; I had no strength left, my face turned deathly pale and I was helpless. | |||
9 내가 그의 음성을 들었는데 그의 음성을 들을 때에 내가 얼굴을 땅에 대고 깊이 잠들었느니라 | |||
9 Then I heard him speaking, and as I listened to him, I fell into a deep sleep, my face to the ground. | |||
10 한 손이 있어 나를 어루만지기로 내가 떨었더니 그가 내 무릎과 손바닥이 땅에 닿게 일으키고 | |||
10 A hand touched me and set me trembling on my hands and knees. | |||
11 내게 이르되 큰 은총을 받은 사람 다니엘아 내가 네게 이르는 말을 깨닫고 일어서라 내가 네게 보내심을 받았느니라 하더라 그가 내게 이 말을 한 후에 내가 떨며 일어서니 | |||
11 He said, 'Daniel, you who are highly esteemed, consider carefully the words I am about to speak to you, and stand up, for I have now been sent to you.' And when he said this to me, I stood up trembling. | |||
12 그가 내게 이르되 다니엘아 두려워하지 말라 네가 깨달으려 하여 네 하나님 앞에 스스로 겸비하게 하기로 결심하던 첫날부터 네 말이 응답 받았으므로 내가 네 말로 말미암아 왔느니라 | |||
12 Then he continued, 'Do not be afraid, Daniel. Since the first day that you set your mind to gain understanding and to humble yourself before your God, your words were heard, and I have come in response to them. | |||
13 그런데 바사 왕국의 군주가 이십일 일 동안 나를 막았으므로 내가 거기 바사 왕국의 왕들과 함께 머물러 있더니 가장 높은 군주 중 하나인 미가엘이 와서 나를 도와 주므로 | |||
13 But the prince of the Persian kingdom resisted me twenty-one days. Then Michael, one of the chief princes, came to help me, because I was detained there with the king of Persia. | |||
14 이제 내가 마지막 날에 네 백성이 당할 일을 네게 깨닫게 하러 왔노라 이는 이 환상이 오랜 후의 일임이라 하더라 | |||
14 Now I have come to explain to you what will happen to your people in the future, for the vision concerns a time yet to come.' | |||
15 그가 이런 말로 내게 이를 때에 내가 곧 얼굴을 땅에 향하고 말문이 막혔더니 | |||
15 While he was saying this to me, I bowed with my face toward the ground and was speechless. | |||
16 인자와 같은 이가 있어 내 입술을 만진지라 내가 곧 입을 열어 내 앞에 서 있는 자에게 말하여 이르되 내 주여 이 환상으로 말미암아 근심이 내게 더하므로 내가 힘이 없어졌나이다 | |||
16 Then one who looked like a man touched my lips, and I opened my mouth and began to speak. I said to the one standing before me, 'I am overcome with anguish because of the vision, my lord, and I am helpless. | |||
17 내 몸에 힘이 없어졌고 호흡이 남지 아니하였사오니 내 주의 이 종이 어찌 능히 내 주와 더불어 말씀할 수 있으리이까 하니 | |||
17 How can I, your servant, talk with you, my lord? My strength is gone and I can hardly breathe.' | |||
18 또 사람의 모양 같은 것 하나가 나를 만지며 나를 강건하게 하여 | |||
18 Again the one who looked like a man touched me and gave me strength. | |||
19 이르되 큰 은총을 받은 사람이여 두려워하지 말라 평안하라 강건하라 강건하라 그가 이같이 내게 말하매 내가 곧 힘이 나서 이르되 내 주께서 나를 강건하게 하셨사오니 말씀하옵소서 | |||
19 'Do not be afraid, O man highly esteemed,' he said. 'Peace! Be strong now; be strong.' When he spoke to me, I was strengthened and said, 'Speak, my lord, since you have given me strength.' | |||
20 그가 이르되 내가 어찌하여 네게 왔는지 네가 아느냐 이제 내가 돌아가서 바사 군주와 싸우려니와 내가 나간 후에는 헬라의 군주가 이를 것이라 | |||
20 So he said, 'Do you know why I have come to you? Soon I will return to fight against the prince of Persia, and when I go, the prince of Greece will come; | |||
21 오직 내가 먼저 진리의 글에 기록된 것으로 네게 보이리라 나를 도와서 그들을 대항할 자는 너희의 군주 미가엘뿐이니라 | |||
21 but first I will tell you what is written in the Book of Truth. (No one supports me against them except Michael, your prince | |||
다니엘11장 | |||
1 내가 또 메대 사람 다리오 원년에 일어나 그를 도와서 그를 강하게 한 일이 있었느니라 | |||
1 And in the first year of Darius the Mede, I took my stand to support and protect him.) | |||
2 이제 내가 참된 것을 네게 보이리라 보라 바사에서 또 세 왕들이 일어날 것이요 그 후의 넷째는 그들보다 심히 부요할 것이며 그가 그 부요함으로 강하여진 후에는 모든 사람을 충동하여 헬라 왕국을 칠 것이며 | |||
2 'Now then, I tell you the truth: Three more kings will appear in Persia, and then a fourth, who will be far richer than all the others. When he has gained power by his wealth, he will stir up everyone against the kingdom of Greece. | |||
3 장차 한 능력 있는 왕이 일어나서 큰 권세로 다스리며 자기 마음대로 행하리라 | |||
3 Then a mighty king will appear, who will rule with great power and do as he pleases. | |||
4 그러나 그가 강성할 때에 그의 나라가 갈라져 천하 사방에 나누일 것이나 그의 자손에게로 돌아가지도 아니할 것이요 또 자기가 주장하던 권세대로도 되지 아니하리니 이는 그 나라가 뽑혀서 그 외의 다른 사람들에게로 돌아갈 것임이라 | |||
4 After he has appeared, his empire will be broken up and parceled out toward the four winds of heaven. It will not go to his descendants, nor will it have the power he exercised, because his empire will be uprooted and given to others. | |||
5 남방의 왕은 강할 것이나 그 군주들 중 하나는 그보다 강하여 권세를 떨치리니 그의 권세가 심히 클 것이요 | |||
5 'The king of the South will become strong, but one of his commanders will become even stronger than he and will rule his own kingdom with great power. | |||
6 몇 해 후에 그들이 서로 단합하리니 곧 남방 왕의 딸이 북방 왕에게 가서 화친하리라 그러나 그 공주의 힘이 쇠하고 그 왕은 서지도 못하며 권세가 없어질 뿐 아니라 그 공주와 그를 데리고 온 자와 그를 낳은 자와 그 때에 도와 주던 자가 다 버림을 당하리라 | |||
6 After some years, they will become allies. The daughter of the king of the South will go to the king of the North to make an alliance, but she will not retain her power, and he and his power will not last. In those days she will be handed over, together with her royal escort and her father and the one who supported her. | |||
7 그러나 그 공주의 본 족속에게서 난 자 중의 한 사람이 왕위를 이어 권세를 받아 북방 왕의 군대를 치러 와서 그의 성에 들어가서 그들을 쳐서 이기고 | |||
7 'One from her family line will arise to take her place. He will attack the forces of the king of the North and enter his fortress; he will fight against them and be victorious. | |||
8 그 신들과 부어 만든 우상들과 은과 금의 아름다운 그릇들은 다 노략하여 애굽으로 가져갈 것이요 몇 해 동안은 그가 북방 왕을 치지 아니하리라 | |||
8 He will also seize their gods, their metal images and their valuable articles of silver and gold and carry them off to Egypt. For some years he will leave the king of the North alone. | |||
9 북방 왕이 남방 왕의 왕국으로 쳐들어갈 것이나 자기 본국으로 물러가리라 | |||
9 Then the king of the North will invade the realm of the king of the South but will retreat to his own country. | |||
10 그러나 그의 아들들이 전쟁을 준비하고 심히 많은 군대를 모아서 물이 넘침 같이 나아올 것이며 그가 또 와서 남방 왕의 견고한 성까지 칠 것이요 | |||
10 His sons will prepare for war and assemble a great army, which will sweep on like an irresistible flood and carry the battle as far as his fortress. | |||
11 남방 왕은 크게 노하여 나와서 북방 왕과 싸울 것이라 북방 왕이 큰 무리를 일으킬 것이나 그 무리는 그의 손에 넘겨 준 바 되리라 | |||
11 'Then the king of the South will march out in a rage and fight against the king of the North, who will raise a large army, but it will be defeated. | |||
12 그가 큰 무리를 사로잡은 후에 그의 마음이 스스로 높아져서 수만 명을 엎드러뜨릴 것이나 그 세력은 더하지 못할 것이요 | |||
12 When the army is carried off, the king of the South will be filled with pride and will slaughter many thousands, yet he will not remain triumphant. | |||
13 북방 왕은 돌아가서 다시 군대를 전보다 더 많이 준비하였다가 몇 때 곧 몇 해 후에 대군과 많은 물건을 거느리고 오리라 | |||
13 For the king of the North will muster another army, larger than the first; and after several years, he will advance with a huge army fully equipped. | |||
14 그 때에 여러 사람이 일어나서 남방 왕을 칠 것이요 네 백성 중에서도 포악한 자가 스스로 높아져서 환상을 이루려 할 것이나 그들이 도리어 걸려 넘어지리라 | |||
14 'In those times many will rise against the king of the South. The violent men among your own people will rebel in fulfillment of the vision, but without success. | |||
15 이에 북방 왕은 와서 토성을 쌓고 견고한 성읍을 점령할 것이요 남방 군대는 그를 당할 수 없으며 또 그가 택한 군대라도 그를 당할 힘이 없을 것이므로 | |||
15 Then the king of the North will come and build up siege ramps and will capture a fortified city. The forces of the South will be powerless to resist; even their best troops will not have the strength to stand. | |||
16 오직 와서 치는 자가 자기 마음대로 행하리니 그를 당할 사람이 없겠고 그는 영화로운 땅에 설 것이요 그의 손에는 멸망이 있으리라 | |||
16 The invader will do as he pleases; no one will be able to stand against him. He will establish himself in the Beautiful Land and will have the power to destroy it. | |||
17 그가 결심하고 전국의 힘을 다하여 이르렀다가 그와 화친할 것이요 또 여자의 딸을 그에게 주어 그의 나라를 망하게 하려 할 것이나 이루지 못하리니 그에게 무익하리라 | |||
17 He will determine to come with the might of his entire kingdom and will make an alliance with the king of the South. And he will give him a daughter in marriage in order to overthrow the kingdom, but his plans will not succeed or help him. | |||
18 그 후에 그가 그의 얼굴을 바닷가로 돌려 많이 점령할 것이나 한 장군이 나타나 그의 정복을 그치게 하고 그 수치를 그에게로 돌릴 것이므로 | |||
18 Then he will turn his attention to the coastlands and will take many of them, but a commander will put an end to his insolence and will turn his insolence back upon him. | |||
19 그가 드디어 그 얼굴을 돌려 자기 땅 산성들로 향할 것이나 거쳐 넘어지고 다시는 보이지 아니하리라 | |||
19 After this, he will turn back toward the fortresses of his own country but will stumble and fall, to be seen no more. | |||
20 그 왕위를 이을 자가 압제자를 그 나라의 아름다운 곳으로 두루 다니게 할 것이나 그는 분노함이나 싸움이 없이 몇 날이 못 되어 망할 것이요 | |||
20 'His successor will send out a tax collector to maintain the royal splendor. In a few years, however, he will be destroyed, yet not in anger or in battle. | |||
21 또 그의 왕위를 이을 자는 한 비천한 사람이라 나라의 영광을 그에게 주지 아니할 것이나 그가 평안한 때를 타서 속임수로 그 나라를 얻을 것이며 | |||
21 'He will be succeeded by a contemptible person who has not been given the honor of royalty. He will invade the kingdom when its people feel secure, and he will seize it through intrigue. | |||
22 넘치는 물 같은 군대가 그에게 넘침으로 말미암아 패할 것이요 동맹한 왕도 그렇게 될 것이며 | |||
22 Then an overwhelming army will be swept away before him; both it and a prince of the covenant will be destroyed. | |||
23 그와 약조한 후에 그는 거짓을 행하여 올라올 것이요 소수의 백성을 가지고 세력을 얻을 것이며 | |||
23 After coming to an agreement with him, he will act deceitfully, and with only a few people he will rise to power. | |||
24 그가 평안한 때에 그 지방의 가장 기름진 곳에 들어와서 그의 조상들과 조상들의 조상이 행하지 못하던 것을 행할 것이요 그는 노략하고 탈취한 재물을 무리에게 흩어 주며 계략을 세워 얼마 동안 산성들을 칠 것인데 때가 이르기까지 그리하리라 | |||
24 When the richest provinces feel secure, he will invade them and will achieve what neither his fathers nor his forefathers did. He will distribute plunder, loot and wealth among his followers. He will plot the overthrow of fortresses-but only for a time. | |||
25 그가 그의 힘을 떨치며 용기를 다하여 큰 군대를 거느리고 남방 왕을 칠 것이요 남방 왕도 심히 크고 강한 군대를 거느리고 맞아 싸울 것이나 능히 당하지 못하리니 이는 그들이 계략을 세워 그를 침이니라 | |||
25 'With a large army he will stir up his strength and courage against the king of the South. The king of the South will wage war with a large and very powerful army, but he will not be able to stand because of the plots devised against him. | |||
26 그의 음식을 먹는 자들이 그를 멸하리니 그의 군대가 흩어질 것이요 많은 사람이 엎드러져 죽으리라 | |||
26 Those who eat from the king's provisions will try to destroy him; his army will be swept away, and many will fall in battle. | |||
27 이 두 왕이 마음에 서로 해하고자 하여 한 밥상에 앉았을 때에 거짓말을 할 것이라 일이 형통하지 못하리니 이는 아직 때가 이르지 아니하였으므로 그 일이 이루어지지 아니할 것임이니라 | |||
27 The two kings, with their hearts bent on evil, will sit at the same table and lie to each other, but to no avail, because an end will still come at the appointed time. | |||
28 북방 왕은 많은 재물을 가지고 본국으로 돌아가리니 그는 마음으로 거룩한 언약을 거스르며 자기 마음대로 행하고 본토로 돌아갈 것이며 | |||
28 The king of the North will return to his own country with great wealth, but his heart will be set against the holy covenant. He will take action against it and then return to his own country. | |||
29 작정된 기한에 그가 다시 나와서 남방에 이를 것이나 이번이 그 전번만 못하리니 | |||
29 'At the appointed time he will invade the South again, but this time the outcome will be different from what it was before. | |||
30 이는 깃딤의 배들이 이르러 그를 칠 것임이라 그가 낙심하고 돌아가면서 맺은 거룩한 언약에 분노하였고 자기 땅에 돌아가서는 맺은 거룩한 언약을 배반하는 자들을 살필 것이며 | |||
30 Ships of the western coastlands will oppose him, and he will lose heart. Then he will turn back and vent his fury against the holy covenant. He will return and show favor to those who forsake the holy covenant. | |||
31 군대는 그의 편에 서서 성소 곧 견고한 곳을 더럽히며 매일 드리는 제사를 폐하며 멸망하게 하는 가증한 것을 세울 것이며 | |||
31 'His armed forces will rise up to desecrate the temple fortress and will abolish the daily sacrifice. Then they will set up the abomination that causes desolation. | |||
32 그가 또 언약을 배반하고 악행하는 자를 속임수로 타락시킬 것이나 오직 자기의 하나님을 아는 백성은 강하여 용맹을 떨치리라 | |||
32 With flattery he will corrupt those who have violated the covenant, but the people who know their God will firmly resist him. | |||
33 백성 중에 지혜로운 자들이 많은 사람을 가르칠 것이나 그들이 칼날과 불꽃과 사로잡힘과 약탈을 당하여 여러 날 동안 몰락하리라 | |||
33 'Those who are wise will instruct many, though for a time they will fall by the sword or be burned or captured or plundered. | |||
34 그들이 몰락할 때에 도움을 조금 얻을 것이나 많은 사람들이 속임수로 그들과 결합할 것이며 | |||
34 When they fall, they will receive a little help, and many who are not sincere will join them. | |||
35 또 그들 중 지혜로운 자 몇 사람이 몰락하여 무리 중에서 연단을 받아 정결하게 되며 희게 되어 마지막 때까지 이르게 하리니 이는 아직 정한 기한이 남았음이라 | |||
35 Some of the wise will stumble, so that they may be refined, purified and made spotless until the time of the end, for it will still come at the appointed time. | |||
36 그 왕은 자기 마음대로 행하며 스스로 높여 모든 신보다 크다 하며 비상한 말로 신들의 신을 대적하며 형통하기를 분노하심이 그칠 때까지 하리니 이는 그 작정된 일을 반드시 이루실 것임이라 | |||
36 'The king will do as he pleases. He will exalt and magnify himself above every god and will say unheard-of things against the God of gods. He will be successful until the time of wrath is completed, for what has been determined must take place. | |||
37 그가 모든 것보다 스스로 크다 하고 그의 조상들의 신들과 여자들이 흠모하는 것을 돌아보지 아니하며 어떤 신도 돌아보지 아니하고 | |||
37 He will show no regard for the gods of his fathers or for the one desired by women, nor will he regard any god, but will exalt himself above them all. | |||
38 그 대신에 강한 신을 공경할 것이요 또 그의 조상들이 알지 못하던 신에게 금 은 보석과 보물을 드려 공경할 것이며 | |||
38 Instead of them, he will honor a god of fortresses; a god unknown to his fathers he will honor with gold and silver, with precious stones and costly gifts. | |||
39 그는 이방신을 힘입어 크게 견고한 산성들을 점령할 것이요 무릇 그를 안다 하는 자에게는 영광을 더하여 여러 백성을 다스리게도 하며 그에게서 뇌물을 받고 땅을 나눠 주기도 하리라 | |||
39 He will attack the mightiest fortresses with the help of a foreign god and will greatly honor those who acknowledge him. He will make them rulers over many people and will distribute the land at a price. | |||
40 마지막 때에 남방 왕이 그와 힘을 겨룰 것이나 북방 왕이 병거와 마병과 많은 배로 회오리바람처럼 그에게로 마주 와서 그 여러 나라에 침공하여 물이 넘침 같이 지나갈 것이요 | |||
40 'At the time of the end the king of the South will engage him in battle, and the king of the North will storm out against him with chariots and cavalry and a great fleet of ships. He will invade many countries and sweep through them like a flood. | |||
41 그가 또 영화로운 땅에 들어갈 것이요 많은 나라를 패망하게 할 것이나 오직 에돔과 모압과 암몬 자손의 지도자들은 그의 손에서 벗어나리라 | |||
41 He will also invade the Beautiful Land. Many countries will fall, but Edom, Moab and the leaders of Ammon will be delivered from his hand. | |||
42 그가 여러 나라들에 그의 손을 펴리니 애굽 땅도 면하지 못할 것이니 | |||
42 He will extend his power over many countries; Egypt will not escape. | |||
43 그가 권세로 애굽의 금 은과 모든 보물을 차지할 것이요 리비아 사람과 구스 사람이 그의 시종이 되리라 | |||
43 He will gain control of the treasures of gold and silver and all the riches of Egypt, with the Libyans and Nubians in submission. | |||
44 그러나 동북에서부터 소문이 이르러 그를 번민하게 하므로 그가 분노하여 나가서 많은 무리를 다 죽이며 멸망시키고자 할 것이요 | |||
44 But reports from the east and the north will alarm him, and he will set out in a great rage to destroy and annihilate many. | |||
45 그가 장막 궁전을 바다와 영화롭고 거룩한 산 사이에 세울 것이나 그의 종말이 이르리니 도와 줄 자가 없으리라 | |||
45 He will pitch his royal tents between the seas at the beautiful holy mountain. Yet he will come to his end, and no one will help him. | |||
다니엘12장 | |||
1 그 때에 네 민족을 호위하는 큰 군주 미가엘이 일어날 것이요 또 환난이 있으리니 이는 개국 이래로 그 때까지 없던 환난일 것이며 그 때에 네 백성 중 책에 기록된 모든 자가 구원을 받을 것이라 | |||
1 'At that time Michael, the great prince who protects your people, will arise. There will be a time of distress such as has not happened from the beginning of nations until then. But at that time your people-everyone whose name is found written in the book-will be delivered. | |||
2 땅의 티끌 가운데에서 자는 자 중에서 많은 사람이 깨어나 영생을 받는 자도 있겠고 수치를 당하여서 영원히 부끄러움을 당할 자도 있을 것이며 | |||
2 Multitudes who sleep in the dust of the earth will awake: some to everlasting life, others to shame and everlasting contempt. | |||
3 지혜 있는 자는 궁창의 빛과 같이 빛날 것이요 많은 사람을 옳은 데로 돌아오게 한 자는 별과 같이 영원토록 빛나리라 | |||
3 Those who are wise will shine like the brightness of the heavens, and those who lead many to righteousness, like the stars for ever and ever. | |||
첨부서; 기히 주어진 연방범죄수사국 제3신참조 |
Revision as of 12:46, 5 January 2014
연방 범죄수사국 제 4신 2014,01,04 전세계 범죄수사국 참조
제 3신을 보낸 지 달포를 지나고 다음해를 맞이하게 되었습니다 뉴욕병원에서 엄청난 통증의 잘못된 수술을 받은 지 벌써 두 해가 다 되어가는 시점입니다. 닥터 코로스트로부터 복강경수술을 하겠다는 답신을 받고 복강경수술이 잘못되어 현재에 이른 것입니다 죽을 목숨이 아직도 살아있는 사실이 새삼 감회가 드는 새해 아침입니다. 이 글을 보시는 분마다 새해에 복 많이 받으시기 바랍니다. 참으로 아스토리아 매너에서의 일과 장내출혈로 인한 중환자실에서의 고통을 잊기가 어려울 것 같습니다
Fourth Federal Bureau of Investigation crime scene 2014,01,04 See Bureau of Investigation crime worldwide
God sent dalpo third place was awash with going through the next year New York Hospital huge pain in the wrong place already undergone two years of the time it is going. Lost intends laparoscopic surgery from Dr. Koh received a reply that laparoscopic surgery is wrong with current yireureun Anew the fact that life is still alive die costs gamhoe New Year morning. Every minute you see this article, Happy New Year arrangements. Indeed the work of Astoria Manor intestinal bleeding in the intensive care unit seems to be difficult to forget the pain
调查犯罪现场四联邦调查局 2014,01,04 刑侦局,看世界
上帝派dalpo第三位的是充斥着经过明年 纽约医院错了地方巨大的痛苦,已经经历了两年的时间它是怎么回事。 失落拟从苏梅博士腹腔镜手术收到了回信,腹腔镜手术是错误的电流yireureun 重新事实上,人生在世模具成本gamhoe新年的早晨。 你看到这篇文章的每一分钟,新年快乐安排。 事实上,在重症监护病房道夫庄园肠道出血的工作似乎是难以忘却的痛
連邦犯罪捜査局の第4新 2014,01,04 世界中の犯罪捜査局を参照
第3神を送ったかダルポを過ぎて、次の年を迎えることになりました ニューヨークの病院からの多大な痛みの不適切な手術を受けてからもう二年が経ってゆく視点です。 ドクターコロストから腹腔鏡手術をするという答申を受けて腹腔鏡下手術が間違って現在に至っています 死ぬ命がまだ生きているという事実が改めて感慨がかかる新年の朝です。 この記事をご覧になる方に新年の福たくさん受けてください。 全くアストリアマナーでの仕事と腸内の出血に起因する集中治療室での痛みを忘れるのは難しいようです
이미 주어진 기록에서와 같이 직장암 2기에 환부의 크기는 5cm이며 수술 받기 전에 자연치료법으로 치료할 수도 있었습니다 모든 병은 자연치료법이 가장 좋은 것을 모르는 사람이 없고 특히 의사들은 자연치료요법에 의하여 완치를 보는 것이 가장 좋은 방법인 것을 가장 잘 알 것입니다. 모든 병의 수술은 자연치료가 불가능하고 수술하지 않으면 생명이 위험 할 때 마지막 수단으로 하는 것이 수술인 것을 모르는 사람이 없을 것입니다. 그런데 왜 모든 의사 분들께서 수술을 권장하였는지? 그 위험천만한 수술을 권할 만큼 생명의 위험이 있었는지? 왜 복강경수술에서 복개수술로서 전환을 하였는지? 왜 전문의사가 10바늘도 아닌 19바늘이나 절개를 해야만 했는지? 왜 염증부위만 수술하지 않고 직장전체를 잘라내고 대장까지 절제하지 않으면 안되었는지? 왜 가장 기초적인 의료행위인 누혈을 방치하여 장내출혈을 일으키게 하였는지? 왜 장내출혈로 중환자실에 입원하였는데 또다시 장내출혈을 하도록 만들었는지? 왜 장내출혈을 음식물찌꺼기라고 거짓말을 해야 했는지? 왜 담당의사가 장내출혈로 중환자실까지 가서 죽을 고비를 넘겼음에도 불구하고 또다시 그 의사에게 보내야만 하였는지? 왜 본인이 그 의사가 싫으니 바꾸어 달라고 해도 부득불 그 의사에게 가게 하였는지? 왜 정연희와 한정아의사가 고름이 나오니 수술을 받지 말라고 해놓고 수술동의서에 승인을 하여 2차로 죽음의 고통을 겪도록 하였는지? 왜 자연치유를 거부하고 수술 받도록 하지 않으면 안될 무슨 사연이 있었는지? 왜 아무리 통증을 호소하고 응급실을 수없이 다녀도 외면하고 치료를 해주지 않았는지? 아직도 본인은 모르는 사실입니다.
Record already given the size of the affected area , such as colorectal cancer is 5cm and the two groups before surgery could have been treated with natural cures The best natural cure for all disease is no stranger to natural remedies , especially by doctors is the best way to see the cure that would know best . Surgery is the treatment of all diseases nature is impossible and life -threatening surgery, unless it is the last resort of surgery, there will be no stranger to . So why all the doctors recommended surgery whether people participating ? I would suggest that as long as the life of the perilous risk of surgery happened? Why bokgae in laparoscopic surgery, whether as a switch ? Why are 10 doctors specializing in needle or incision to the needle should not even have 19 ? Why does not the site of inflammation , but surgery to cut out the entire colon to the rectum must make intemperate ? Why is that the most basic medical leave act of nuhyeol whether the cause intestinal bleeding ? Why hayeotneunde intestinal bleeding admitted to the ICU to once again what made intestinal bleeding ? Intestinal bleeding garbage why should he have to lie ? Intestinal bleeding why your doctor , go to the intensive care unit , despite been through death again whether he had to send a doctor ? Why are not like yours I have changed the doctor asked me to go the doctor whether it budeukbul ? Why hanjeongah jeongyeonhui and not the doctor told pus naohni surgery surgical consent form approved by the haenotgo 2 whether to just suffer the pain of death ? Why Natural Healing If you do not receive surgery should not reject the story is what happened? No matter why , without pain , and can even get to the emergency room treatment of superficial and did what haejuji ? I still do not know the fact.
记录已经给受影响区域的大小,如大肠癌为5cm和手术前两组本来可以治疗的自然疗法
最好的天然治愈所有的疾病并不陌生,自然疗法,特别是医生,就是看治愈,将最了解的最佳途径。
手术治疗是所有疾病的性质,治疗是不可能的,危及生命的手术,除非是手术的最后一招,将不会有陌生。
那么,为什么所有的医生建议手术的人是否参加?我建议,只要手术的危险风险的生命发生了什么?为什么bokgae腹腔镜手术,无论是作为一个开关?为什么10名医生专门从事针或切开针头甚至不应该有19 ?为什么炎症的不是网站,但手术切出整个结肠至直肠必须做出过激?这是为什么nuhyeol最基本的医疗休假法是否引起肠道出血?为什么hayeotneunde肠出血住进加护病房,再次是什么让肠道出血?肠出血垃圾为什么他要撒谎?肠出血为什么你的医生,转到加护病房,尽管又经历过死亡,他是否有送医生吗?你为什么不喜欢你的我已经改变了医生让我去医生是否budeukbul ?为什么hanjeongah jeongyeonhui ,而不是医生告诉批准haenotgo 2是否只是遭受死亡的痛苦脓naohni外科手术同意书?为什么自然愈合如果你不接受手术不应该拒绝这个故事是发生了什么?不管什么原因,没有痛苦,甚至可以到达急诊室治疗浅表和做了什么haejuji ?我还是不知道的事实。
既に指定されたレコードのように直腸癌の2期に患部の大きさは5cmであり、手術受ける前に自然治療法で治療することができました
すべての病気は自然な治療法が最善のことを知らない人がなく、特に医師は、自然療法によって完治を見るのが最もよい方法であることを最もよく知っていることです。
すべての病気の手術は自然治癒が不可能で、手術しないと命が危ない時に、最後の手段とすることが、手術であることを知らない人はいないでしょう。
しかし、なぜすべての医師の方々が手術を推奨していること?その危険な手術を勧めるほど、生命の危険があったのか?なぜ腹腔鏡下手術で覆蓋手術としての切り替えをしたか?なぜ専門の医師が10針もなく、 19針や切開をしなければならのか?なぜ炎症部位が手術をせずに、職場全体を切り取り、大腸まで切除しなければならないのか?なぜ最も基本的な医療行為であるヌヒョルを放置して腸内の出血を起こすようにしたか?なぜ腸内の出血で集中治療室に入院したが、再び腸内の出血をするように作ったのか?なぜ腸内の出血を生かすと嘘をするのか?なぜ担当医が腸内の出血で集中治療室まで行って死ぬ思いの峠を越したにもかかわらず、再びその意思に送信する必要がしていること?なぜ本人がその意思が嫌だから変えてくれといっても、やむを得ずその医者に行くしていること?なぜジョンヨンフイとハンジョンア医師が膿が出てくるので、手術を受けないようにしておいて、手術の同意書に承認をして2次で死の苦しみを経るようにしていること?なぜ自然治癒を拒否して手術受けるようにしなければならないものな事情があったのか?なぜ、どんなに痛みを訴えて緊急治療室をすることができず、通っても無視して治療をしてくれないか?まだ本人は知らない事実です。
뉴욕병원에서는 지금까지 보낸 탄원서의 답신이 없어 아직도 기다리는 중입니다.
여러 곳에 도움을 받고자 수없이 호소하고 쫓아 다녀도 아무 도움도 받지 못하였고 아직까지 아무런 회신을 단 한번 받아보지 못했습니다. 법이 있기나 한지 궁금할 따름입니다.
미국은 전세계가 가장 잘 알다시피 민주주의의 종주국입니다. 미국은 법치주의가 기본의 근간이 되는 국가로서 당자국민으로 이러한 호소를 범죄의 증거를 들어 호소하는 바 입니다
New York hospital is not so far sent the petition still waiting for a reply. Appeal without seeking help can be in several places and not getting any help chase even get any reply so far I did not see a single take. Is there anything curious whether the law. The United States is the most well know around the world is the home of democracy. America is the country where the rule of law as the foundation of the main party of its citizens as these appeal to appeal to the evidence of the crime bar.
纽约医院是不是到目前为止已发送的请愿书仍在等待答复。 上诉不愿求助,可以在几个地方并没有得到任何帮助,甚至追得到任何答复到目前为止,我没有看到一个单一的服用。这有什么好奇是否规律。 美国是最清楚地知道在世界各地是民主的家。美国是所在国的法律作为公民,因为这些主要政党的基础规则呼吁呼吁吧犯罪的证据。
ニューヨークの病院では、今まで送った嘆願書の返信がないまだ待っています。 複数の場所に助けを受けようとすることができず、訴えて追って通っても何の役にも受けられず、これまでに返事を一回受けてみました。法がイトギナかどうか気にするだけです。 米国は、世界が最もよく知っている民主主義の宗主国です。米国は法治主義が基本の根幹となる国家として党自国民にこのような訴えを犯罪の証拠を聞いてアピールするバーです
전능하신 하나님의 권능
전능하신 하나님의 권능
하나님께서 천지만물을 창조하시고 그리고 사람을 창조하시니라
우주는 광대무변합니다. 너무나 넓고 넓어서 그 끝을 가늠하기가 어렵습니다.
우리는 우주의 크기에 대하여 과학적으로 연구하고 천체망원경 전자망원경으로 저 먼 수 천만 광년에서 수 조 억 광년에 이르는 거리에도 별들이 존재하고 행성계가 존재한다고 추론하여 믿고 있습니다 가히 상상하기 어려운 거리이며 아직 바라보지 못한 곳이기에 생각자체가 미치지 못하는 곳입니다. 이러한 우주의 귀퉁이에서 아주 작은 점 하나에 지나지 않는 곳에 우리가 살고 있는 은하계가 존재하여 있습니다 아마도 넓이가 십만 광년에 해당하고 폭이 3에서 5만 광년 정도가 된다고 하니 그 크기조차 가늠하기가 버거운 것이 사실입니다. 이러한 크기의 은하계내의 점 하나와 같은 곳이 바로 태양계라는 행성이 존재하고 있습니다. 태양을 중심으로 수성, 금성, 지구, 화성, 목성, 토성, 천왕성 그리고 해왕성, 명왕성까지가 태양계로 구분이 되어 있습니다.
그런데 은하계 내에 우리가 사는 태양계와 같은 수 천억 개의 행성이 존재한다는 것이 현재의 과학이 발견한 것입니다. 정말 상상하기도 어려운 넓이의 은하계인 것입니다.
The power of God Almighty Heaven and earth and all things that God created man, created and said, Mubyeon the universe is vast . Too large and wide that it is difficult to gauge the end . We are about the size of the space telescope electron telescope scientific research and tens of millions of light-years distant , from a billion light years away , even trillions of stars and planetary systems exist to believe that there is also a notch reasoning away and still look hard to imagine I did not see where itself because it does not stay. In this corner of the universe , which is only one very small point that we live in a galaxy where there are probably a hundred thousand light-years wide and the width corresponds to 3-50000 even light years in size gauge do you have that it is true to the beogeoun It is . One of these points , such as the size of the galaxy, the solar system where the planets are right exists. Around the sun , Mercury, Venus, Earth, Mars, Jupiter , Saturn, Uranus and Neptune , Pluto has become separated from the solar system . But we live in a galaxy billions of planets like our solar system there is current scientific findings that will . I imagine it is a difficult area of the galaxy .
全能的上帝的力量 天地,神创造了人,创造并说所有的东西, Mubyeon宇宙是巨大的。过大而宽,这是很难估计的结束。 我们对太空望远镜的电子望远镜科学研究千万光年远和大小,从十亿光年,恒星和行星系统甚至万亿存在,相信也有一个缺口推理路程,看上去依然很难想象我没有看到自己,因为它不留。在宇宙中,它只有一个很小的点,我们生活在一个星系的地方大概有十万光年宽的宽度对应于3-50000甚至光年大小计你有,它是真实的beogeoun这个角落是的。其中的一个点,如银河系的大小,太阳系所在的行星是权利存在的。围绕太阳,水星,金星,地球,火星,木星,土星,天王星和海王星,冥王星成为太阳系分开。 但是,我们生活在一个星系成千上万颗行星像我们的太阳系有最新的科学发现,将。我想象它是银河系的一个困难的领域
全能の神の力 神が天地万物を創造し、そして人々を創造した。 宇宙は広大無辺ます。あまりにも広くて広くて、その先端を計るのは困難です。 我々は、宇宙の大きさに対して科学的に研究し、天体望遠鏡、電子望遠鏡でその遠いことができ千万光年から数兆億光年に及ぶ距離にも星が存在して惑星系が存在すると推論して考えています十分に想像するのは難しい距離であり、まだ眺め見られなかったところだと思い自体が及ばないところです。このような宇宙の片隅で、非常に小さな点一つに過ぎないところで私達が住んでいる銀河が存在していますおそらく、広さが十万光年に相当し、幅が3から5万光年程度になるとしたら、その大きさも計るのが手に余ることは事実です。これらのサイズの銀河系内の点かのようなところがまさに太陽系と惑星が存在しています。太陽を中心に水星、金星、地球、火星、木星、土星、天王星と海王星、冥王星までが太陽系に区分されています。 しかし、銀河系内に私たちが住む太陽系のような数千億個の惑星が存在することが、現在の科学が発見したものです。実際は想像しにくい広さの銀河なのです。。
위의 사진 내용과 같이 1977년 인간이 지구에서 우주로 보낸 보이저 1호가 13년 동안 우주를 항행하여 태양계의 마지막 행성인 명왕성에서 1990년 5월 지구사진을 찍어 보낸 것입니다. 사진에서 보면 태양계의 지극히 작은 일부분을 찍어 보낸 것인데 태양계에서 극히 작은 일부분이 지구크기만 하다면 지구의 크기는 한 방울의 물방울 정도에 지나지 않는다는 것을 나타내고 있는 것입니다. 만일 지구가 태양계라면 지구는 물 한 방울 크기만도 못하다는 것을 보이저 1호의 사진이 과학적으로 증거하고 있는 것입니다. 우리가 살고 있는 은하계만으로도 너무 버거운 넓이인데도 불구하고 저 드넓은 우주를 인류의 과학이 총동원 하여 발견한 수천억 광년의 우주를 전반부 우주라 한다면 인간의 관찰 범위를 넘어선 후반부 우주는 상상을 초월하는 알지 못하는 미지의 상상 속 세계라 할 것입니다.
1977 as shown in the photo above information in human- Earth space 13 years Voyager 1 is sent to the navigation space in the solar system, Pluto, the last planet Earth in May 1990 will be sent to take pictures . Looking at pictures of the solar system to take a very small part geotinde From Earth in the solar system size , but if only a small part of the earth's size is nothing more than a drop of water droplets on the degree to which it represents . If the solar system, the earth is ten thousand and one drop of water the size of Earth , but also that mothada photo courtesy of Voyager 1 is the scientific evidence . We live in a galaxy that even though they are just too vast extent beogeoun universe discovered by human science is mobilizing hundreds of billions of light-years of the first half of the universe , if the universe place beyond the range of human observation later you do not know the universe is unimaginable place in the world of the unknown would imagine
1977如上图所示,在人类地球空间信息的照片13年旅行者1号发送到太阳系导航空间,冥王星, 1990年5月的最后一个地球将被发送到拍照。纵观太阳系图片采取了非常小的一部分geotinde从地球在太阳系的大小,但如果地球的大小只有一小部分无非是水滴对它所代表的程度下降。 如果在太阳系中,地球是10001一滴水地球的大小,而且还mothada照片由旅行者1号的是科学证据。 我们生活在一个星系,即使他们只是太浩大的程度beogeoun宇宙人类的科学发现被调动几千亿光年的第一个宇宙的一半,如果超出了人类的观察范围内宇宙中的地位后,你不知道宇宙是不可想象的放置在未知的世界想象
上の写真の内容のように、1977年、人間が地球から宇宙に送ったボイジャー1号が13年の間に宇宙を航行して太陽系の最後の惑星である冥王星から1990年5月地球の写真を撮って送信されます。写真で見ると、太陽系のごく小さな一部分を撮って送ったのだが、太陽系のごく小さな一部分が地球サイズがあれば、地球の大きさは、一滴の水滴程度に過ぎないということを示しているものです。 もし地球が太陽系であれば、地球は水の一滴サイズだけでも、ではないということを、ボイジャー1号の写真が科学的に証明しているようです。 私たちが住んでいる銀河系だけでも、とても手にあまる広さにもかかわらず、その広い宇宙を人類の科学が総動員して発見した数千億光年の宇宙を前半宇宙いえば、人間の観察範囲を超えた後半宇宙は想像を絶する知らない未知の想像の中の世界といえるでしょう。。.
우리가 사는 이 곳 지구는 태양계에 비추어 그 크기를 말한다면 인간의 몸 속에 있는 백혈구의 크기만도 못하다는 것이 증명될 수 밖에 없습니다. 하나님이 창조한 피조물 중에서도 가장 작은 전반부 우주에서도 아주 작은 점하나에 지나지 않는, 은하계 내에서조차도 점하나에 지나지 않는, 태양계에서 조차도 점하나에 지나지 않는 이 지구 위에 성경은 우주에 비하면 티끌보다 적은 이 지구에서 벌어지는 모든 사건과 전우주의 수 천억 경조보다 더 많을 외계인들의 운명과 함께하는 것이 성경의 내용입니다. 이토록 중요한 성경의 내용이 절대적으로 변하여서는 안 되는 것입니다. 그러나 인간이 믿음이 없는 관계로 이미 하나님이 주신 마지막 기간인 2000년까지 불순종하여 지나가 버렸고 추가하여 믿음으로 돌아오기만 간구하여 덧붙여 늘여주신 기간인 2010년 까지도 넘기므로 둘째 사망에 들어가게 된 것입니다.
Earth is where we live in the light of the solar system, if I say that the size of a white blood cell in the human body , but also the size can be proven that there is only a mothada . Among the smallest creatures God created the universe in the first half , which is only one very small point , even within the galaxy , which is only one point , which is only one point in the solar system , even the Bible on this earth is less than the dust of the earth compared to the universe in the All events taking place in the universe billions and high contrast with the fate of the alien be more than the contents of the Bible together . The contents of the Bible is absolutely critical yitorok change and it is should not be . Therefore, they do not have faith in human beings God has already from the last period of 2000 passed by the toppling of disobedience more petitions coming back to the faith, in addition to 2010 period had stretched even to pass into the second death is so .
地球是我们赖以生存的太阳系的光在那里,如果我说,在人体内白细胞的规模,而且尺寸可以证明,世界上只有一个mothada 。 其中最小的生物神上半年,里面只有一个很小的点,即使在星系,这是唯一一个点,这是唯一一个在太阳系,甚至圣经在这个地球上点小于地上的尘土相比,在宇宙中创造了宇宙所有发生在宇宙中数十亿美元和高对比度与外星人的命运的事件比圣经的内容多了起来。圣经的内容是绝对关键yitorok变化,这是不应该的。因此,他们不相信人类的神已经由2000年的最后期限由抗命请愿回来的信仰的推翻过去了,除了至2010年期间已经捉襟见肘,甚至传递到第二次的死是如此。
私たちが住んでいるこの場所地球は太陽系に照らしてその大きさを言うなら、人間の体の中にある白血球の大きさだけでもないということが証明されるしかありません。 神が創造した被造物の中でも最も小さい前半の宇宙でも非常に小さな点一つに過ぎない、銀河内でさえ、点一つに過ぎない、太陽系の中でさえも、点一つに過ぎないが、地球上に、聖書は、宇宙に比べれば塵よりも少ないが、地球から起るすべての事件と全宇宙の数千億のハイコントラストよりも多い外国人の運命と一緒のが聖書の内容です。このように重要な聖書の内容が絶対的に変化してはならないものです。したがって、人間が信仰がない関係で、すでに神様がくださった最後の期間である2000年までに不従順し過ぎてしまって追加して信仰に戻ってき願ってなお伸ばしていただいた期間である2010年までめくるので、第二の死に入るようになったのです。
믿음이 부족한 사람들은 하나님의 전지 전능하심을 믿는다고 하면서도 실상은 믿지를 못하고 설마 혹은 그럴 수가, 우연이라는 요행 수만을 바라며 둘째 사망에 들어가는 것입니다.
하나님은 과연 무엇 때문에 천지 만물을 창조 하였을까요? 태초이전 우주가 존재했던 시절 이전 한 느낌이 있었습니다. 한 느낌은 오랜 기간을 거쳐 왜 느낌이 일어나는 지 한 생각을 하게 되었습니다. 이 한 생각은 참으로 오랜 생각을 가지게 되었습니다. 그 오랜 생각은 두 생각으로 파생되었습니다. 그 한 생각은 내가 무엇인지를 깨우칠 동안 아주,아주 길게 생각하게 되었고 두 번째 생각은 왜 존재하는지 너무,너무 길게 생각하게 되었습니다. 그리고 그 생각은 계속해서 길고 길게 생각을 파전존하게 된 것입니다.
However, the lack of faith people believe in God Almighty, but the fact is hasimeul No way, or I could not believe the coincidence that the only hope luck will enter the second death. God created all things in the heavens and the earth, because really showed what you? In the beginning the universe that existed before the days before there was a feeling. Feeling after a long period of time thinking about why the place felt was happening. I think this one is indeed long been thought to have. I think many of those were derived from the two. The idea is that while I kkaewoochil what a very, very long time and think whether there is why a second thought too, thought it was too long. And I will continue to be a long, long thought John would pancake.
然而,缺乏信仰的人相信全能的上帝,但事实是hasimeul没办法,我也可以不相信巧合,唯一的希望运气会进入第二次的死。 上帝创造了天地万物,因为真正显示了你什么? 在开始的几天之前就存在之前有一个感觉宇宙。 之后的很长一段时间思考为什么毡的地方正在发生的事情的感觉。 我觉得这个确实是长期被认为有。我想很多那些来源于两个。我们的想法是,虽然我kkaewoochil什么是很长很长的时间,想想是否有为什么第二个想法也一样,以为是太长时间。我将继续是一个很长很长的思想约翰会煎饼。
しかし、信仰が足りない人々は、神の全能おられることを信じているとしながらも、実際は信じができず、まさか、あるいはそんなことが、偶然という紛れ数万を願い、第二の死に入ることです。 神は果たして何のために天地万物を創造したのでしょう? 初め前の宇宙が存在していた時代に移行した感じがありました。 した感じは、長い期間を経てなぜ感じが起こるかなと思うようになりました。 このた考えは確かに長い考えを持つようになりました。その長年の考えは両方の考えに派生した。その一の考えは、私は何なのかを悟る時、非常に長く考えるようになり二番目の考えは、なぜ存在するのか、あまりにも長く考えるようになりました。そして、その考えは続けて長く長く考えをパジョンゾーンになったのです。
아주 많은 세월 동안에 한 생각은 생각을 낳고 그 생각은 생각을 낳게 되었습니다. 이러한 생각은 그 생각이 생각을 낳게 되므로 드디어 생각이 존재하게 된 것입니다. 존재한 생각은 또다시 생각을 하게 되고 파전존한 생각은 드디어 생각 자체를 생각하게 된 것입니다. 우리는 이 생각자체를 생각하므로 이 생각자체가 하나님이 됨을 생각은 알게 된 것입니다. 이 생각은 생각자체로 끝난 것이 아니라 왜 생각자체가 존재하는지 스스로를 생각하게 되었습니다. 존재하는 생각은 어쩔 수 없이 계속 기나긴 생각을 하게 되며 왜 존재하는 지를 생각해야만 했습니다. 이미 느낌이 존재하고 생각이 존재하는 이상 느낌과 생각은 계속해서 느끼고 생각을 하지 않을 수가 없었습니다.아주 아-주 아---주 오랜 기간 동안 생각에 잠기지 않으면 안되게 되었습니다. 그 기간은 알 수 없습니다 기간이란 자체가 없었기 때문입니다.그냥 무한정의 공간도 없는 느낌 속에서 무한정 생각에 잠길 수 밖에 없는 것입니다.
I think a lot of time with the father while he thought the idea was earned . I think that this idea has earned him there , so that the idea is finally . I think there has to be another one , and I think John pancake think is the last thing I think is itself . I think the idea itself , because we think that the idea of God itself, it is learned . I think this is why I think , rather than the end itself exists in itself I think about is yourself . I was forced to continue to exist long thought to whether and why I had to be present . I already feel the presence of the longer exists , and I will continue to feel that you do not feel I could not think of a very ah- ah --- share share submerged for long periods of time if I was ridiculously . That time period is not known , because there was no means of its own , just in the sense of infinite space is not infinite can not help but think that it is locked .
我想了很多的时间与父亲,而他认为这个想法是赚了。 我认为,这个想法已经赢得了他那里,这样的想法是终于。我认为必须有一个又一个,我认为约翰煎饼想到的是最后一件事,我认为是它本身。我觉得这个想法本身,因为我们认为上帝本身的想法,据悉。 我想这就是为什么我认为,而不是目的本身存在本身就是我想的是你自己。我被迫继续存在多头思路是否和为什么我必须在场。我已经感觉到的不再存在的存在,我会继续觉得你不觉得我想不出一个非常啊,啊---分享分享淹没的很长一段时间,如果我是可笑的。那段时间是不知道,因为没有办法了自己的,只是在无限的空间感是不是无限不禁认为这是锁定的。
非常に多くの年の間にした考えは、思考を生み、その考えは考えを生むことになりました。 このような考えはその考えが思いを生むことになりますので、最終的に考えが存在するようになったのです。存在した考えは、再び考えるようになってチヂミジョンした考えは、最終的に考え自体を考えるようになったのです。我々は、この考え自体を考えているため、この考え自体が神になることを考えては知ったことです。 この考えは、考え自体で終わったのではなく、なぜ考え自体が存在するかどうか、自分自身を考えるようになりました。存在していると思うが、仕方なく続けて長いと思うようにされており、なぜ存在するのかを考えなければしました。すでに感が存在して考えが存在している以上の感じと思っては継続して感じて考えていないことができなかった。非常にああ - 週あーーー週間の長い期間の間考えにロックされなければならなくなりました。その期間はわかりません期間とは、それ自体がなかったからです。それだけで無限の空間もない感じの中で無限に考えに浸ることしかできないことです。
이토록 끝없이 파전존한 느낌과 생각은 존재하는 느낌과 생각이 되고 무한정한 공간을 낳게 하고 이 공간 속에 존재하는 느낌과 생각은 곧 지혜라 일컫는 것입니다 이 지혜를 우리는 하나님이라고 하며 유일무이하신 전능하신 하나님을 나타내는 말인 것입니다. 이 느낌을 우리는 기라고 하며 한 생각을 우리는 이라고 하는 것입니다. 이러한 이와 기가 하나이며 이가 생각을 하면 기인 느낌이 따라오면서 만물을 창조하는 것입니다.이와 기는 원래가 하나이며 이 하나에서 만물이 파생되었으며 느낌과 생각은 존재하는 하나가 되기를 바라므로 아담이 창조된 것입니다. 이 느낌과 생각은 무한정한 공간이면서 지혜가 되고 지혜이면서 이와 기가 되므로 만물을 창조하고 창조한 만물은 바로 공간인 것입니다. 이 공간이 존재하는 느낌과 생각이며 이 공간과 느낌과 생각이 하나가 되므로 하나님이 되며 이 하나님이 바로 존재하는 생령이 된 아담인 것입니다
John feels endless pancake yitorok present feelings and thoughts and ideas to be earned and the infinite space that exists in this area and I feel it is referring to the wisdom of soon We are called of God and the wisdom of Almighty God, to represent the one and only , I mean you will . We feel it is a group that thinks that we will be called . I think this author is one of these groups due to the creation of all things, the feeling is coming along . These two groups is one of the original has been derived from one of two things , and I think there is a feeling that one would want it to be , because Adam was created It is . The feelings and thoughts of the infinite wisdom of the wise , yet , yet this space group is created all things , so all things are created , and it is just the space of . Feelings and thoughts exist in this space , and this space is one of the feelings and thoughts of God , because God is very present , and this is the Adam is a living soul
约翰感到无尽的煎饼yitorok现在的感受和想法,并赚取想法和无限的空间存在于这个领域,我觉得它是指智慧很快 我们被称为神,全能的神的智慧,代表独一无二的,我的意思是你会。 我们觉得它是一组认为我们将被调用。我想这作者是这些群体之一,由于创造万物,感觉磨磨蹭蹭,这两个群体是原始的是来自于一两件事情之一,我觉得这是这人会希望它是一种感觉,是因为亚当被造是的。智慧人的智慧无穷,但,但这种空间群的感受和想法是创造万物,所以都创造了万物,并且它是只是空间。感受和想法在这个空间存在,这个空间是神的感情和思想之一,因为上帝是非常存在,这就是亚当是有灵的活人
このように延々とチヂミジョンとした感じと思っては存在している感じと考えがされて無限な空間を生み出すことにして、この空間の中に存在している感じと思っては、すぐに知恵という称するものです この知恵を、私たちは神と呼ばれ、唯一無二た全能の神を表す言葉なのです。 この感じを、私たちは、基と呼ばれた思いを、私たちは、ということです。このようなこの機一つであり、人が思いをする起因感じがついてきて万物を創造することです。この機は、元は一つであり、この一つで、万物が派生された感じと思っては存在しているかになることを望んでますので、アダムが創造されたです。この感じ、考えは無限な空間でありながら、知恵となって知恵でありながら、このギガされるので、すべてのものを作成し、作成したすべてのものは、まさに空間であることです。この空間が存在している感じと考えており、この空間と感じると思いますが一つになるため、神となり、神がまさに存在している生霊となったアダムなのです
. 이 아담을 증거하고 존재자체인 만물을 증거하기 위하여 성경이 성령에 의하여 만들어진 것입니다. 성령이 사람에게 임재함으로서 기록하게 된 것이며 이것이 바로 역사인 것입니다. 자세한 내용은 이미 인간에게 주어진 성경에 자세히 기록이 되어 있으며 재림 예수가 하나님이 됨을 증거할 수가 있는 것입니다. 따라서
. Adam, the very existence of the evidence and the testimony of all things will be made by the Holy Bible. By the presence of the Holy Spirit who will record the history of this is right. For more information, already detailed in the Bible already has given to man and is the second coming of Jesus is that God is the number of witness. Therefore
。亚当,本身的存在的证据,以及万物的证词将被圣经作出。由圣灵谁将会记录这个历史的存在是对的。对于已经给男人更多的信息已经被详细记录在圣经和耶稣的第二次来临是神是证人的人数。 因此
。このアダムを証明して存在そのものである万物を証しするために聖書が聖霊によって作られたものです。聖霊が人に臨在することにより、記録するようにしたもので、これはまさに歴史的なものです。既に詳細については、すでに人間に与えられた聖書に詳しく記録されており、再臨イエスが神になることを証明することができるのです。 したがって、
이사야 40장 Isaiah 40 1 너희의 하나님이 이르시되 너희는 위로하라 내 백성을 위로하라 1 Comfort, comfort my people, says your God. 2 너희는 예루살렘의 마음에 닿도록 말하며 그것에게 외치라 그 노역의 때가 끝났고 그 죄악이 사함을 받았느니라 그의 모든 죄로 말미암아 여호와의 손에서 벌을 배나 받았느니라 할지니라 하시니라 2 Speak tenderly to Jerusalem, and proclaim to her that her hard service has been completed, that her sin has been paid for, that she has received from the LORD's hand double for all her sins. 3 외치는 자의 소리여 이르되 너희는 광야에서 여호와의 길을 예비하라 사막에서 우리 하나님의 대로를 평탄하게 하라 3 A voice of one calling: 'In the desert prepare the way for the LORD; make straight in the wilderness a highway for our God. 4 골짜기마다 돋우어지며 산마다, 언덕마다 낮아지며 고르지 아니한 곳이 평탄하게 되며 험한 곳이 평지가 될 것이요 4 Every valley shall be raised up, every mountain and hill made low; the rough ground shall become level, the rugged places a plain. 5 여호와의 영광이 나타나고 모든 육체가 그것을 함께 보리라 이는 여호와의 입이 말씀하셨느니라 5 And the glory of the LORD will be revealed, and all mankind together will see it. For the mouth of the LORD has spoken.' 6 말하는 자의 소리여 이르되 외치라 대답하되 내가 무엇이라 외치리이까 하니 이르되 모든 육체는 풀이요 그의 모든 아름다움은 들의 꽃과 같으니 6 A voice says, 'Cry out.' And I said, 'What shall I cry?' 'All men are like grass, and all their glory is like the flowers of the field. 7 풀은 마르고 꽃이 시듦은 여호와의 기운이 그 위에 붊이라 이 백성은 실로 풀이로다 7 The grass withers and the flowers fall, because the breath of the LORD blows on them. Surely the people are grass. 8 풀은 마르고 꽃은 시드나 우리 하나님의 말씀은 영원히 서리라 하라 8 The grass withers and the flowers fall, but the word of our God stands forever.' 9 아름다운 소식을 시온에 전하는 자여 너는 높은 산에 오르라 아름다운 소식을 예루살렘에 전하는 자여 너는 힘써 소리를 높이라 두려워하지 말고 소리를 높여 유다의 성읍들에게 이르기를 너희의 하나님을 보라 하라 9 You who bring good tidings to Zion, go up on a high mountain. You who bring good tidings to Jerusalem, lift up your voice with a shout, lift it up, do not be afraid; say to the towns of Judah, 'Here is your God!' 10 보라 주 여호와께서 장차 강한 자로 임하실 것이요 친히 그의 팔로 다스리실 것이라 보라 상급이 그에게 있고 보응이 그의 앞에 있으며 10 See, the Sovereign LORD comes with power, and his arm rules for him. See, his reward is with him, and his recompense accompanies him. 11 그는 목자 같이 양 떼를 먹이시며 어린 양을 그 팔로 모아 품에 안으시며 젖먹이는 암컷들을 온순히 인도하시리로다 11 He tends his flock like a shepherd: He gathers the lambs in his arms and carries them close to his heart; he gently leads those that have young. 12 누가 손바닥으로 바닷물을 헤아렸으며 뼘으로 하늘을 쟀으며 땅의 티끌을 되에 담아 보았으며 접시 저울로 산들을, 막대 저울로 언덕들을 달아 보았으랴 12 Who has measured the waters in the hollow of his hand, or with the breadth of his hand marked off the heavens? Who has held the dust of the earth in a basket, or weighed the mountains on the scales and the hills in a balance? 13 누가 여호와의 영을 지도하였으며 그의 모사가 되어 그를 가르쳤으랴 13 Who has understood the mind of the LORD, or instructed him as his counselor? 14 그가 누구와 더불어 의논하셨으며 누가 그를 교훈하였으며 그에게 정의의 길로 가르쳤으며 지식을 가르쳤으며 통달의 도를 보여 주었느냐 14 Whom did the LORD consult to enlighten him, and who taught him the right way? Who was it that taught him knowledge or showed him the path of understanding? 15 보라 그에게는 열방이 통의 한 방울 물과 같고 저울의 작은 티끌 같으며 섬들은 떠오르는 먼지 같으리니 15 Surely the nations are like a drop in a bucket; they are regarded as dust on the scales; he weighs the islands as though they were fine dust. 16 레바논은 땔감에도 부족하겠고 그 짐승들은 번제에도 부족할 것이라 16 Lebanon is not sufficient for altar fires, nor its animals enough for burnt offerings. 17 그의 앞에는 모든 열방이 아무것도 아니라 그는 그들을 없는 것 같이, 빈 것 같이 여기시느니라 17 Before him all the nations are as nothing; they are regarded by him as worthless and less than nothing. 18 그런즉 너희가 하나님을 누구와 같다 하겠으며 무슨 형상을 그에게 비기겠느냐 18 To whom, then, will you compare God? What image will you compare him to? 19 우상은 장인이 부어 만들었고 장색이 금으로 입혔고 또 은 사슬을 만든 것이니라 19 As for an idol, a craftsman casts it, and a goldsmith overlays it with gold and fashions silver chains for it. 20 궁핍한 자는 거제를 드릴 때에 썩지 아니하는 나무를 택하고 지혜로운 장인을 구하여 우상을 만들어 흔들리지 아니하도록 세우느니라 20 A man too poor to present such an offering selects wood that will not rot. He looks for a skilled craftsman to set up an idol that will not topple. 21 너희가 알지 못하였느냐 너희가 듣지 못하였느냐 태초부터 너희에게 전하지 아니하였느냐 땅의 기초가 창조될 때부터 너희가 깨닫지 못하였느냐 21 Do you not know? Have you not heard? Has it not been told you from the beginning? Have you not understood since the earth was founded? 22 그는 땅 위 궁창에 앉으시나니 땅에 사는 사람들은 메뚜기 같으니라 그가 하늘을 차일 같이 펴셨으며 거주할 천막 같이 치셨고 22 He sits enthroned above the circle of the earth, and its people are like grasshoppers. He stretches out the heavens like a canopy, and spreads them out like a tent to live in. 23 귀인들을 폐하시며 세상의 사사들을 헛되게 하시나니 23 He brings princes to naught and reduces the rulers of this world to nothing. 24 그들은 겨우 심기고 겨우 뿌려졌으며 그 줄기가 겨우 땅에 뿌리를 박자 곧 하나님이 입김을 부시니 그들은 말라 회오리바람에 불려 가는 초개 같도다 24 No sooner are they planted, no sooner are they sown, no sooner do they take root in the ground, than he blows on them and they wither, and a whirlwind sweeps them away like chaff. 25 거룩하신 이가 이르시되 그런즉 너희가 나를 누구에게 비교하여 나를 그와 동등하게 하겠느냐 하시니라 25 'To whom will you compare me? Or who is my equal?' says the Holy One. 26 너희는 눈을 높이 들어 누가 이 모든 것을 창조하였나 보라 주께서는 수효대로 만상을 이끌어 내시고 그들의 모든 이름을 부르시나니 그의 권세가 크고 그의 능력이 강하므로 하나도 빠짐이 없느니라 26 Lift your eyes and look to the heavens: Who created all these? He who brings out the starry host one by one, and calls them each by name. Because of his great power and mighty strength, not one of them is missing. 27 야곱아 어찌하여 네가 말하며 이스라엘아 네가 이르기를 내 길은 여호와께 숨겨졌으며 내 송사는 내 하나님에게서 벗어난다 하느냐 27 Why do you say, O Jacob, and complain, O Israel, 'My way is hidden from the LORD; my cause is disregarded by my God'? 28 너는 알지 못하였느냐 듣지 못하였느냐 영원하신 하나님 여호와, 땅 끝까지 창조하신 이는 피곤하지 않으시며 곤비하지 않으시며 명철이 한이 없으시며 28 Do you not know? Have you not heard? The LORD is the everlasting God, the Creator of the ends of the earth. He will not grow tired or weary, and his understanding no one can fathom. 29 피곤한 자에게는 능력을 주시며 무능한 자에게는 힘을 더하시나니 29 He gives strength to the weary and increases the power of the weak. 30 소년이라도 피곤하며 곤비하며 장정이라도 넘어지며 쓰러지되 30 Even youths grow tired and weary, and young men stumble and fall; 31 오직 여호와를 앙망하는 자는 새 힘을 얻으리니 독수리가 날개치며 올라감 같을 것이요 달음박질하여도 곤비하지 아니하겠고 걸어가도 피곤하지 아니하리로다 31 but those who hope in the LORD will renew their strength. They will soar on wings like eagles; they will run and not grow weary, they will walk and not be faint.
이사야 41장 2 누가 동방에서 사람을 일깨워서 공의로 그를 불러 자기 발 앞에 이르게 하였느냐 열국을 그의 앞에 넘겨 주며 그가 왕들을 다스리게 하되 그들이 그의 칼에 티끌 같게, 그의 활에 불리는 초개 같게 하매 2 'Who has stirred up one from the east, calling him in righteousness to his service? He hands nations over to him and subdues kings before him. He turns them to dust with his sword, to windblown chaff with his bow. 4 이 일을 누가 행하였느냐 누가 이루었느냐 누가 처음부터 만대를 불러내었느냐 나 여호와라 처음에도 나요 나중 있을 자에게도 내가 곧 그니라 4 Who has done this and carried it through, calling forth the generations from the beginning? I, the LORD-with the first of them and with the last-I am he.' 24 보라 너희는 아무것도 아니며 너희 일은 허망하며 너희를 택한 자는 가증하니라 24 But you are less than nothing and your works are utterly worthless; he who chooses you is detestable. 25 내가 한 사람을 일으켜 북방에서 오게 하며 내 이름을 부르는 자를 해 돋는 곳에서 오게 하였나니 그가 이르러 고관들을 석회 같이, 토기장이가 진흙을 밟음 같이 하리니 25 'I have stirred up one from the north, and he comes-one from the rising sun who calls on my name. He treads on rulers as if they were mortar, as if he were a potter treading the clay. 26 누가 처음부터 이 일을 알게 하여 우리가 알았느냐 누가 이전부터 알게 하여 우리가 옳다고 말하게 하였느냐 알게 하는 자도 없고 들려 주는 자도 없고 너희 말을 듣는 자도 없도다 26 Who told of this from the beginning, so we could know, or beforehand, so we could say, 'He was right'? No one told of this, no one foretold it, no one heard any words from you 27 내가 비로소 시온에게 너희는 이제 그들을 보라 하였노라 내가 기쁜 소식을 전할 자를 예루살렘에 주리라 27 I was the first to tell Zion, 'Look, here they are!' I gave to Jerusalem a messenger of good tidings.
이사야 42장 1 내가 붙드는 나의 종, 내 마음에 기뻐하는 자 곧 내가 택한 사람을 보라 내가 나의 영을 그에게 주었은즉 그가 이방에 정의를 베풀리라 1 'Here is my servant, whom I uphold, my chosen one in whom I delight; I will put my Spirit on him and he will bring justice to the nations. 2 그는 외치지 아니하며 목소리를 높이지 아니하며 그 소리를 거리에 들리게 하지 아니하며 2 He will not shout or cry out, or raise his voice in the streets. 3 상한 갈대를 꺾지 아니하며 꺼져가는 등불을 끄지 아니하고 진실로 정의를 시행할 것이며 3 A bruised reed he will not break, and a smoldering wick he will not snuff out. In faithfulness he will bring forth justice; 4 그는 쇠하지 아니하며 낙담하지 아니하고 세상에 정의를 세우기에 이르리니 섬들이 그 교훈을 앙망하리라 4 he will not falter or be discouraged till he establishes justice on earth. In his law the islands will put their hope.' 5 하늘을 창조하여 펴시고 땅과 그 소산을 내시며 땅 위의 백성에게 호흡을 주시며 땅에 행하는 자에게 영을 주시는 하나님 여호와께서 이같이 말씀하시되 5 This is what God the LORD says-he who created the heavens and stretched them out, who spread out the earth and all that comes out of it, who gives breath to its people, and life to those who walk on it: 6 나 여호와가 의로 너를 불렀은즉 내가 네 손을 잡아 너를 보호하며 너를 세워 백성의 언약과 이방의 빛이 되게 하리니 6 'I, the LORD, have called you in righteousness; I will take hold of your hand. I will keep you and will make you to be a covenant for the people and a light for the Gentiles, 7 네가 눈먼 자들의 눈을 밝히며 갇힌 자를 감옥에서 이끌어 내며 흑암에 앉은 자를 감방에서 나오게 하리라 7 to open eyes that are blind, to free captives from prison and to release from the dungeon those who sit in darkness. 8 나는 여호와이니 이는 내 이름이라 나는 내 영광을 다른 자에게, 내 찬송을 우상에게 주지 아니하리라 8 'I am the LORD; that is my name! I will not give my glory to another or my praise to idols. 9 보라 전에 예언한 일이 이미 이루어졌느니라 이제 내가 새 일을 알리노라 그 일이 시작되기 전에라도 너희에게 이르노라 9 See, the former things have taken place, and new things I declare; before they spring into being I announce them to you.' 10 항해하는 자들과 바다 가운데의 만물과 섬들과 거기에 사는 사람들아 여호와께 새 노래로 노래하며 땅 끝에서부터 찬송하라 10 Sing to the LORD a new song, his praise from the ends of the earth, you who go down to the sea, and all that is in it, you islands, and all who live in them. 11 광야와 거기에 있는 성읍들과 게달 사람이 사는 마을들은 소리를 높이라 셀라의 주민들은 노래하며 산 꼭대기에서 즐거이 부르라 11 Let the desert and its towns raise their voices; let the settlements where Kedar lives rejoice. Let the people of Sela sing for joy; let them shout from the mountaintops. 12 여호와께 영광을 돌리며 섬들 중에서 그의 찬송을 전할지어다 12 Let them give glory to the LORD and proclaim his praise in the islands. 13 여호와께서 용사 같이 나가시며 전사 같이 분발하여 외쳐 크게 부르시며 그 대적을 크게 치시리로다 13 The LORD will march out like a mighty man, like a warrior he will stir up his zeal; with a shout he will raise the battle cry and will triumph over his enemies. 14 내가 오랫동안 조용하며 잠잠하고 참았으나 내가 해산하는 여인 같이 부르짖으리니 숨이 차서 심히 헐떡일 것이라 14 'For a long time I have kept silent, I have been quiet and held myself back. But now, like a woman in childbirth, I cry out, I gasp and pant. 15 내가 산들과 언덕들을 황폐하게 하며 그 모든 초목들을 마르게 하며 강들이 섬이 되게 하며 못들을 마르게 할 것이며 15 I will lay waste the mountains and hills and dry up all their vegetation; I will turn rivers into islands and dry up the pools. 16 내가 맹인들을 그들이 알지 못하는 길로 이끌며 그들이 알지 못하는 지름길로 인도하며 암흑이 그 앞에서 광명이 되게 하며 굽은 데를 곧게 할 것이라 내가 이 일을 행하여 그들을 버리지 아니하리니 16 I will lead the blind by ways they have not known, along unfamiliar paths I will guide them; I will turn the darkness into light before them and make the rough places smooth. These are the things I will do; I will not forsake them. 17 조각한 우상을 의지하며 부어 만든 우상을 향하여 너희는 우리의 신이라 하는 자는 물리침을 받아 크게 수치를 당하리라 17 But those who trust in idols, who say to images, 'You are our gods,' will be turned back in utter shame. 18 너희 못 듣는 자들아 들으라 너희 맹인들아 밝히 보라 18 'Hear, you deaf; look, you blind, and see! 19 맹인이 누구냐 내 종이 아니냐 누가 내가 보내는 내 사자 같이 못 듣는 자겠느냐 누가 내게 충성된 자 같이 맹인이겠느냐 누가 여호와의 종 같이 맹인이겠느냐 19 Who is blind but my servant, and deaf like the messenger I send? Who is blind like the one committed to me, blind like the servant of the LORD? 20 네가 많은 것을 볼지라도 유의하지 아니하며 귀가 열려 있을지라도 듣지 아니하는도다 20 You have seen many things, but have paid no attention; your ears are open, but you hear nothing.' 21 여호와께서 그의 의로 말미암아 기쁨으로 교훈을 크게 하며 존귀하게 하려 하셨으나 21 It pleased the LORD for the sake of his righteousness to make his law great and glorious. 22 이 백성이 도둑 맞으며 탈취를 당하며 다 굴 속에 잡히며 옥에 갇히도다 노략을 당하되 구할 자가 없고 탈취를 당하되 되돌려 주라 말할 자가 없도다 22 But this is a people plundered and looted, all of them trapped in pits or hidden away in prisons. They have become plunder, with no one to rescue them; they have been made loot, with no one to say, 'Send them back 25 그러므로 여호와께서 맹렬한 진노와 전쟁의 위력을 이스라엘에게 쏟아 부으시매 그 사방에서 불타오르나 깨닫지 못하며 몸이 타나 마음에 두지 아니하는도다 25 So he poured out on them his burning anger, the violence of war. It enveloped them in flames, yet they did not understand; it consumed them, but they did not take it to heart.
이사야 43장 3 대저 나는 여호와 네 하나님이요 이스라엘의 거룩한 이요 네 구원자임이라 내가 애굽을 너의 속량물로, 구스와 스바를 너를 대신하여 주었노라 3 For I am the LORD, your God, the Holy One of Israel, your Savior; I give Egypt for your ransom, Cush and Seba in your stead. 4 네가 내 눈에 보배롭고 존귀하며 내가 너를 사랑하였은즉 내가 네 대신 사람들을 내어 주며 백성들이 네 생명을 대신하리니 4 Since you are precious and honored in my sight, and because I love you, I will give men in exchange for you, and people in exchange for your life. 5 두려워하지 말라 내가 너와 함께 하여 네 자손을 동쪽에서부터 오게 하며 서쪽에서부터 너를 모을 것이며 5 Do not be afraid, for I am with you; I will bring your children from the east and gather you from the west. 6 내가 북쪽에게 이르기를 내놓으라 남쪽에게 이르기를 가두어 두지 말라 내 아들들을 먼 곳에서 이끌며 내 딸들을 땅 끝에서 오게 하며 6 I will say to the north, 'Give them up!' and to the south, 'Do not hold them back.' Bring my sons from afar and my daughters from the ends of the earth- 7 내 이름으로 불려지는 모든 자 곧 내가 내 영광을 위하여 창조한 자를 오게 하라 그를 내가 지었고 그를 내가 만들었느니라 7 everyone who is called by my name, whom I created for my glory, whom I formed and made.' 8 눈이 있어도 보지 못하고 귀가 있어도 듣지 못하는 백성을 이끌어 내라 8 Lead out those who have eyes but are blind, who have ears but are deaf. 9 열방은 모였으며 민족들이 회집하였는데 그들 중에 누가 이 일을 알려 주며 이전 일들을 우리에게 들려 주겠느냐 그들이 그들의 증인을 세워서 자기들의 옳음을 나타내고 듣는 자들이 옳다고 말하게 하여 보라 9 All the nations gather together and the peoples assemble. Which of them foretold this and proclaimed to us the former things? Let them bring in their witnesses to prove they were right, so that others may hear and say, 'It is true.' 10 나 여호와가 말하노라 너희는 나의 증인, 나의 종으로 택함을 입었나니 이는 너희가 나를 알고 믿으며 내가 그인 줄 깨닫게 하려 함이라 나의 전에 지음을 받은 신이 없었느니라 나의 후에도 없으리라 10 'You are my witnesses,' declares the LORD, 'and my servant whom I have chosen, so that you may know and believe me and understand that I am he. Before me no god was formed, nor will there be one after me. 11 나 곧 나는 여호와라 나 외에 구원자가 없느니라 11 I, even I, am the LORD, and apart from me there is no savior. 12 내가 알려 주었으며 구원하였으며 보였고 너희 중에 다른 신이 없었나니 그러므로 너희는 나의 증인이요 나는 하나님이니라 여호와의 말씀이니라 12 I have revealed and saved and proclaimed-I, and not some foreign god among you. You are my witnesses,' declares the LORD, 'that I am God. 13 과연 태초로부터 나는 그이니 내 손에서 건질 자가 없도다 내가 행하리니 누가 막으리요 13 Yes, and from ancient days I am he. No one can deliver out of my hand. When I act, who can reverse it?' 14 너희의 구속자요 이스라엘의 거룩한 이 여호와가 말하노라 너희를 위하여 내가 바벨론에 사람을 보내어 모든 갈대아 사람에게 자기들이 연락하던 배를 타고 도망하여 내려가게 하리라 14 This is what the LORD says-your Redeemer, the Holy One of Israel: 'For your sake I will send to Babylon and bring down as fugitives all the Babylonians, in the ships in which they took pride. 15 나는 여호와 너희의 거룩한 이요 이스라엘의 창조자요 너희의 왕이니라 15 I am the LORD, your Holy One, Israel's Creator, your King." 16 나 여호와가 이같이 말하노라 바다 가운데에 길을, 큰 물 가운데에 지름길을 내고 16 This is what the LORD says-he who made a way through the sea, a path through the mighty waters, 17 병거와 말과 군대의 용사를 이끌어 내어 그들이 일시에 엎드러져 일어나지 못하고 소멸하기를 꺼져가는 등불 같게 하였느니라 17 who drew out the chariots and horses, the army and reinforcements together, and they lay there, never to rise again, extinguished, snuffed out like a wick: 18 너희는 이전 일을 기억하지 말며 옛날 일을 생각하지 말라 18 'Forget the former things; do not dwell on the past. 19 보라 내가 새 일을 행하리니 이제 나타낼 것이라 너희가 그것을 알지 못하겠느냐 반드시 내가 광야에 길을 사막에 강을 내리니 19 See, I am doing a new thing! Now it springs up; do you not perceive it? I am making a way in the desert and streams in the wasteland. 20 장차 들짐승 곧 승냥이와 타조도 나를 존경할 것은 내가 광야에 물을, 사막에 강들을 내어 내 백성, 내가 택한 자에게 마시게 할 것임이라 20 The wild animals honor me, the jackals and the owls, because I provide water in the desert and streams in the wasteland, to give drink to my people, my chosen, 21 이 백성은 내가 나를 위하여 지었나니 나를 찬송하게 하려 함이니라 21 the people I formed for myself that they may proclaim my praise.
이사야44장 6 이스라엘의 왕인 여호와, 이스라엘의 구원자인 만군의 여호와가 이같이 말하노라 나는 처음이요 나는 마지막이라 나 외에 다른 신이 없느니라 6 "This is what the LORD says-Israel's King and Redeemer, the LORD Almighty: I am the first and I am the last; apart from me there is no God. 7 내가 영원한 백성을 세운 이후로 나처럼 외치며 알리며 나에게 설명할 자가 누구냐 있거든 될 일과 장차 올 일을 그들에게 알릴지어다 7 Who then is like me? Let him proclaim it. Let him declare and lay out before me what has happened since I established my ancient people, and what is yet to come-yes, let him foretell what will come. 8 너희는 두려워하지 말며 겁내지 말라 내가 예로부터 너희에게 듣게 하지 아니하였느냐 알리지 아니하였느냐 너희는 나의 증인이라 나 외에 신이 있겠느냐 과연 반석은 없나니 다른 신이 있음을 내가 알지 못하노라 8 Do not tremble, do not be afraid. Did I not proclaim this and foretell it long ago? You are my witnesses. Is there any God besides me? No, there is no other Rock; I know not one.' 9 우상을 만드는 자는 다 허망하도다 그들이 원하는 것들은 무익한 것이거늘 그것들의 증인들은 보지도 못하며 알지도 못하니 그러므로 수치를 당하리라 9 All who make idols are nothing, and the things they treasure are worthless. Those who would speak up for them are blind; they are ignorant, to their own shame. 10 신상을 만들며 무익한 우상을 부어 만든 자가 누구냐 10 Who shapes a god and casts an idol, which can profit him nothing? 11 보라 그와 같은 무리들이 다 수치를 당할 것이라 그 대장장이들은 사람일 뿐이라 그들이 다 모여 서서 두려워하며 함께 수치를 당할 것이니라 11 He and his kind will be put to shame; craftsmen are nothing but men. Let them all come together and take their stand; they will be brought down to terror and infamy. 22 내가 네 허물을 빽빽한 구름 같이, 네 죄를 안개 같이 없이하였으니 너는 내게로 돌아오라 내가 너를 구속하였음이니라 22 I have swept away your offenses like a cloud, your sins like the morning mist. Return to me, for I have redeemed you.' 23 여호와께서 이 일을 행하셨으니 하늘아 노래할지어다 땅의 깊은 곳들아 높이 부를지어다 산들아 숲과 그 가운데의 모든 나무들아 소리내어 노래할지어다 여호와께서 야곱을 구속하셨으니 이스라엘 중에 자기의 영광을 나타내실 것임이로다 23 Sing for joy, O heavens, for the LORD has done this; shout aloud, O earth beneath. Burst into song, you mountains, you forests and all your trees, for the LORD has redeemed Jacob, he displays his glory in Israel. 24 네 구속자요 모태에서 너를 지은 나 여호와가 이같이 말하노라 나는 만물을 지은 여호와라 홀로 하늘을 폈으며 나와 함께 한 자 없이 땅을 펼쳤고 24 'This is what the LORD says-your Redeemer, who formed you in the womb: I am the LORD, who has made all things, who alone stretched out the heavens, who spread out the earth by myself, 25 헛된 말을 하는 자들의 징표를 폐하며 점 치는 자들을 미치게 하며 지혜로운 자들을 물리쳐 그들의 지식을 어리석게 하며 25 who foils the signs of false prophets and makes fools of diviners, who overthrows the learning of the wise and turns it into nonsense, 26 그의 종의 말을 세워 주며 그의 사자들의 계획을 성취 하게 하며 예루살렘에 대하여는 이르기를 거기에 사람이 살리라 하며 유다 성읍들에 대하여는 중건될 것이라 내가 그 황폐한 곳들을 복구시키리라 하며 26 who carries out the words of his servants and fulfills the predictions of his messengers, who says of Jerusalem, 'It shall be inhabited,' of the towns of Judah, 'They shall be built,' and of their ruins, 'I will restore them,' 27 깊음에 대하여는 이르기를 마르라 내가 네 강물들을 마르게 하리라 하며 27 who says to the watery deep, 'Be dry, and I will dry up your streams,' 28 고레스에 대하여는 이르기를 내 목자라 그가 나의 모든 기쁨을 성취하리라 하며 예루살렘에 대하여는 이르기를 중건되리라 하며 성전에 대하여는 네 기초가 놓여지리라 하는 자니라 28 who says of Cyrus, 'He is my shepherd and will accomplish all that I please; he will say of Jerusalem, "Let it be rebuilt," and of the temple, "Let its foundations be laid."
이사야 45장 5 나는 여호와라 나 외에 다른 이가 없나니 나 밖에 신이 없느니라 너는 나를 알지 못하였을지라도 나는 네 띠를 동일 것이요 5 I am the LORD, and there is no other; apart from me there is no God. I will strengthen you, though you have not acknowledged me, 6 해 뜨는 곳에서든지 지는 곳에서든지 나 밖에 다른 이가 없는 줄을 알게 하리라 나는 여호와라 다른 이가 없느니라 6 so that from the rising of the sun to the place of its setting men may know there is none besides me. I am the LORD, and there is no other. 7 나는 빛도 짓고 어둠도 창조하며 나는 평안도 짓고 환난도 창조하나니 나는 여호와라 이 모든 일들을 행하는 자니라 하였노라 7 I form the light and create darkness, I bring prosperity and create disaster; I, the LORD, do all these things. 8 하늘이여 위로부터 공의를 뿌리며 구름이여 의를 부을지어다 땅이여 열려서 구원을 싹트게 하고 공의도 함께 움돋게 할지어다 나 여호와가 이 일을 창조하였느니라 8 'You heavens above, rain down righteousness; let the clouds shower it down. Let the earth open wide, let salvation spring up, let righteousness grow with it; I, the LORD, have created it. 9 질그릇 조각 중 한 조각 같은 자가 자기를 지으신 이와 더불어 다툴진대 화 있을진저 진흙이 토기장이에게 너는 무엇을 만드느냐 또는 네가 만든 것이 그는 손이 없다 말할 수 있겠느냐 9 "Woe to him who quarrels with his Maker, to him who is but a potsherd among the potsherds on the ground. Does the clay say to the potter, 'What are you making?' Does your work say, 'He has no hands'? 10 아버지에게는 무엇을 낳았소 하고 묻고 어머니에게는 무엇을 낳으려고 해산의 수고를 하였소 하고 묻는 자는 화 있을진저 10 Woe to him who says to his father, 'What have you begotten?' or to his mother, 'What have you brought to birth?' 11 이스라엘의 거룩하신 이 곧 이스라엘을 지으신 여호와께서 이같이 이르시되 너희가 장래 일을 내게 물으며 또 내 아들들과 내 손으로 한 일에 관하여 내게 명령하려느냐 11 'This is what the LORD says-the Holy One of Israel, and its Maker: Concerning things to come, do you question me about my children, or give me orders about the work of my hands? 12 내가 땅을 만들고 그 위에 사람을 창조하였으며 내가 내 손으로 하늘을 펴고 하늘의 모든 군대에게 명령하였노라 12 It is I who made the earth and created mankind upon it. My own hands stretched out the heavens; I marshaled their starry hosts. 13 내가 공의로 그를 일으킨지라 그의 모든 길을 곧게 하리니 그가 나의 성읍을 건축할 것이며 사로잡힌 내 백성을 값이나 갚음이 없이 놓으리라 만군의 여호와의 말이니라 하셨느니라 13 I will raise up Cyrus in my righteousness: I will make all his ways straight. He will rebuild my city and set my exiles free, but not for a price or reward, says the LORD Almighty.' 14 여호와께서 이같이 말씀하시되 애굽의 소득과 구스가 무역한 것과 스바의 장대한 남자들이 네게로 건너와서 네게 속할 것이요 그들이 너를 따를 것이라 사슬에 매여 건너와서 네게 굴복하고 간구하기를 하나님이 과연 네게 계시고 그 외에는 다른 하나님이 없다 하리라 하시니라 14 This is what the LORD says: "The products of Egypt and the merchandise of Cush, and those tall Sabeans-they will come over to you and will be yours; they will trudge behind you, coming over to you in chains. They will bow down before you and plead with you, saying, 'Surely God is with you, and there is no other; there is no other god.' " 15 구원자 이스라엘의 하나님이여 진실로 주는 스스로 숨어 계시는 하나님이시니이다 15 Truly you are a God who hides himself, O God and Savior of Israel. 16 우상을 만드는 자는 부끄러움을 당하며 욕을 받아 다 함께 수욕 중에 들어갈 것이로되 16 All the makers of idols will be put to shame and disgraced; they will go off into disgrace together. 17 이스라엘은 여호와께 구원을 받아 영원한 구원을 얻으리니 너희가 영원히 부끄러움을 당하거나 욕을 받지 아니하리로다 17 But Israel will be saved by the LORD with an everlasting salvation; you will never be put to shame or disgraced, to ages everlasting. 18 대저 여호와께서 이같이 말씀하시되 하늘을 창조하신 이 그는 하나님이시니 그가 땅을 지으시고 그것을 만드셨으며 그것을 견고하게 하시되 혼돈하게 창조하지 아니하시고 사람이 거주하게 그것을 지으셨으니 나는 여호와라 나 외에 다른 이가 없느니라 18 For this is what the LORD says-he who created the heavens, he is God; he who fashioned and made the earth, he founded it; he did not create it to be empty, but formed it to be inhabited-he says: 'I am the LORD, and there is no other. 19 나는 감추어진 곳과 캄캄한 땅에서 말하지 아니하였으며 야곱 자손에게 너희가 나를 혼돈 중에서 찾으라고 이르지 아니하였노라 나 여호와는 의를 말하고 정직한 것을 알리느니라 19 I have not spoken in secret, from somewhere in a land of darkness; I have not said to Jacob's descendants, 'Seek me in vain.' I, the LORD, speak the truth; I declare what is right. 20 열방 중에서 피난한 자들아 너희는 모여 오라 함께 가까이 나아오라 나무 우상을 가지고 다니며 구원하지 못하는 신에게 기도하는 자들은 무지한 자들이니라 20 'Gather together and come; assemble, you fugitives from the nations. Ignorant are those who carry about idols of wood, who pray to gods that cannot save. 21 너희는 알리며 진술하고 또 함께 의논하여 보라 이 일을 옛부터 듣게 한 자가 누구냐 이전부터 그것을 알게 한 자가 누구냐 나 여호와가 아니냐 나 외에 다른 신이 없나니 나는 공의를 행하며 구원을 베푸는 하나님이라 나 외에 다른 이가 없느니라 21 Declare what is to be, present it-let them take counsel together. Who foretold this long ago, who declared it from the distant past? Was it not I, the LORD ? And there is no God apart from me, a righteous God and a Savior; there is none but me. 22 땅의 모든 끝이여 내게로 돌이켜 구원을 받으라 나는 하나님이라 다른 이가 없느니라 22 'Turn to me and be saved, all you ends of the earth; for I am God, and there is no other. 23 내가 나를 두고 맹세하기를 내 입에서 공의로운 말이 나갔은즉 돌아오지 아니하나니 내게 모든 무릎이 꿇겠고 모든 혀가 맹세하리라 하였노라 23 By myself I have sworn, my mouth has uttered in all integrity a word that will not be revoked: Before me every knee will bow; by me every tongue will swear. 24 내게 대한 어떤 자의 말에 공의와 힘은 여호와께만 있나니 사람들이 그에게로 나아갈 것이라 무릇 그에게 노하는 자는 부끄러움을 당하리라 그러나 24 They will say of me, 'In the LORD alone are righteousness and strength.' " All who have raged against him will come to him and be put to shame. 25 이스라엘 자손은 다 여호와로 말미암아 의롭다 함을 얻고 자랑하리라 하느니라 25 But in the LORD all the descendants of Israel will be found righteous and will exult.
이사야 46장 6 사람들이 주머니에서 금을 쏟아 내며 은을 저울에 달아 도금장이에게 주고 그것으로 신을 만들게 하고 그것에게 엎드려 경배하며 6 Some pour out gold from their bags and weigh out silver on the scales; they hire a goldsmith to make it into a god, and they bow down and worship it. 7 그것을 들어 어깨에 메어다가 그의 처소에 두면 그것이 서 있고 거기에서 능히 움직이지 못하며 그에게 부르짖어도 능히 응답하지 못하며 고난에서 구하여 내지도 못하느니라 7 They lift it to their shoulders and carry it; they set it up in its place, and there it stands. From that spot it cannot move. Though one cries out to it, it does not answer; it cannot save him from his troubles. 8 너희 패역한 자들아 이 일을 기억하고 장부가 되라 이 일을 마음에 두라 8 'Remember this, fix it in mind, take it to heart, you rebels. 9 너희는 옛적 일을 기억하라 나는 하나님이라 나 외에 다른 이가 없느니라 나는 하나님이라 나 같은 이가 없느니라 9 Remember the former things, those of long ago; I am God, and there is no other; I am God, and there is none like me. 10 내가 시초부터 종말을 알리며 아직 이루지 아니한 일을 옛적부터 보이고 이르기를 나의 뜻이 설 것이니 내가 나의 모든 기뻐하는 것을 이루리라 하였노라 10 I make known the end from the beginning, from ancient times, what is still to come. I say: My purpose will stand, and I will do all that I please. 11 내가 동쪽에서 사나운 날짐승을 부르며 먼 나라에서 나의 뜻을 이룰 사람을 부를 것이라 내가 말하였은즉 반드시 이룰 것이요 계획하였은즉 반드시 시행하리라 11 From the east I summon a bird of prey; from a far-off land, a man to fulfill my purpose. What I have said, that will I bring about; what I have planned, that will I do. 12 마음이 완악하여 공의에서 멀리 떠난 너희여 내게 들으라 12 Listen to me, you stubborn-hearted, you who are far from righteousness. 13 내가 나의 공의를 가깝게 할 것인즉 그것이 멀지 아니하나니 나의 구원이 지체하지 아니할 것이라 내가 나의 영광인 이스라엘을 위하여 구원을 시온에 베풀리라 13 I am bringing my righteousness near, it is not far away; and my salvation will not be delayed. I will grant salvation to Zion, my splendor to Israel.
이사야 47장 1 처녀 딸 바벨론이여 내려와서 티끌에 앉으라 딸 갈대아여 보좌가 없어졌으니 땅에 앉으라 네가 다시는 곱고 아리땁다 일컬음을 받지 못할 것임이라 1 'Go down, sit in the dust, Virgin Daughter of Babylon; sit on the ground without a throne, Daughter of the Babylonians. No more will you be called tender or delicate. 2 맷돌을 가지고 가루를 갈고 너울을 벗으며 치마를 걷어 다리를 드러내고 강을 건너라 2 Take millstones and grind flour; take off your veil. Lift up your skirts, bare your legs, and wade through the streams. 3 네 속살이 드러나고 네 부끄러운 것이 보일 것이라 내가 보복하되 사람을 아끼지 아니하리라 3 Your nakedness will be exposed and your shame uncovered. I will take vengeance; I will spare no one.' 4 우리의 구원자는 그의 이름이 만군의 여호와 이스라엘의 거룩한 이시니라 4 Our Redeemer-the LORD Almighty is his name-is the Holy One of Israel. 5 딸 갈대아여 잠잠히 앉으라 흑암으로 들어가라 네가 다시는 여러 왕국의 여주인이라 일컬음을 받지 못하리라 5 'Sit in silence, go into darkness, Daughter of the Babylonians; no more will you be called queen of kingdoms. 6 전에 내가 내 백성에게 노하여 내 기업을 욕되게 하여 그들을 네 손에 넘겨 주었거늘 네가 그들을 긍휼히 여기지 아니하고 늙은이에게 네 멍에를 심히 무겁게 메우며 6 I was angry with my people and desecrated my inheritance; I gave them into your hand, and you showed them no mercy. Even on the aged you laid a very heavy yoke. 7 말하기를 내가 영영히 여주인이 되리라 하고 이 일을 네 마음에 두지도 아니하며 그들의 종말도 생각하지 아니하였도다 7 You said, 'I will continue forever-the eternal queen!' But you did not consider these things or reflect on what might happen. 8 그러므로 사치하고 평안히 지내며 마음에 이르기를 나뿐이라 나 외에 다른 이가 없도다 나는 과부로 지내지도 아니하며 자녀를 잃어버리는 일도 모르리라 하는 자여 너는 이제 들을지어다 8 "Now then, listen, you wanton creature, lounging in your security and saying to yourself, 'I am, and there is none besides me. I will never be a widow or suffer the loss of children.' 9 한 날에 갑자기 자녀를 잃으며 과부가 되는 이 두 가지 일이 네게 임할 것이라 네가 무수한 주술과 많은 주문을 빌릴지라도 이 일이 온전히 네게 임하리라 9 Both of these will overtake you in a moment, on a single day: loss of children and widowhood. They will come upon you in full measure, in spite of your many sorceries and all your potent spells. 10 네가 네 악을 의지하고 스스로 이르기를 나를 보는 자가 없다 하나니 네 지혜와 네 지식이 너를 유혹하였음이라 네 마음에 이르기를 나뿐이라 나 외에 다른 이가 없다 하였으므로 10 You have trusted in your wickedness and have said, 'No one sees me.' Your wisdom and knowledge mislead you when you say to yourself, 'I am, and there is none besides me.' 11 재앙이 네게 임하리라 그러나 네가 그 근원을 알지 못할 것이며 손해가 네게 이르리라 그러나 이를 물리칠 능력이 없을 것이며 파멸이 홀연히 네게 임하리라 그러나 네가 알지 못할 것이니라 11 Disaster will come upon you, and you will not know how to conjure it away. A calamity will fall upon you that you cannot ward off with a ransom; a catastrophe you cannot foresee will suddenly come upon you. 12 이제 너는 젊어서부터 힘쓰던 주문과 많은 주술을 가지고 맞서 보라 혹시 유익을 얻을 수 있을는지, 혹시 놀라게 할 수 있을는지, 12 'Keep on, then, with your magic spells and with your many sorceries, which you have labored at since childhood. Perhaps you will succeed, perhaps you will cause terror. 13 네가 많은 계략으로 말미암아 피곤하게 되었도다 하늘을 살피는 자와 별을 보는 자와 초하룻날에 예고하는 자들에게 일어나 네게 임할 그 일에서 너를 구원하게 하여 보라 13 All the counsel you have received has only worn you out! Let your astrologers come forward, those stargazers who make predictions month by month, let them save you from what is coming upon you. 14 보라 그들은 초개 같아서 불에 타리니 그 불꽃의 세력에서 스스로 구원하지 못할 것이라 이 불은 덥게 할 숯불이 아니요 그 앞에 앉을 만한 불도 아니니라 14 Surely they are like stubble; the fire will burn them up. They cannot even save themselves from the power of the flame. Here are no coals to warm anyone; here is no fire to sit by. 15 네가 같이 힘쓰던 자들이 네게 이같이 되리니 어려서부터 너와 함께 장사하던 자들이 각기 제 길로 흩어지고 너를 구원할 자가 없으리라 15 That is all they can do for you-these you have labored with and trafficked with since childhood. Each of them goes on in his error; there is not one that can save you. 이사야 48장 1 야곱의 집이여 이를 들을지어다 너희는 이스라엘의 이름으로 일컬음을 받으며 유다의 허리에서 나왔으며 여호와의 이름으로 맹세하며 이스라엘의 하나님을 기념하면서도 진실이 없고 공의가 없도다 1 'Listen to this, O house of Jacob, you who are called by the name of Israel and come from the line of Judah, you who take oaths in the name of the LORD and invoke the God of Israel-but not in truth or righteousness- 2 그들은 거룩한 성 출신이라고 스스로 부르며 이스라엘의 하나님을 의지한다 하며 그의 이름이 만군의 여호와라고 하나 2 you who call yourselves citizens of the holy city and rely on the God of Israel-the LORD Almighty is his name: 3 내가 예로부터 처음 일들을 알게 하였고 내 입에서 그것들이 나갔으며 또 내가 그것들을 듣게 하였고 내가 홀연히 행하여 그 일들이 이루어졌느니라 3 I foretold the former things long ago, my mouth announced them and I made them known; then suddenly I acted, and they came to pass. 4 내가 알거니와 너는 완고하며 네 목은 쇠의 힘줄이요 네 이마는 놋이라 4 For I knew how stubborn you were; the sinews of your neck were iron, your forehead was bronze. 5 그러므로 내가 이 일을 예로부터 네게 알게 하였고 일이 이루어지기 전에 그것을 네게 듣게 하였느니라 그것을 네가 듣게 하여 네가 이것을 내 신이 행한 바요 내가 새긴 신상과 부어 만든 신상이 명령한 바라 말하지 못하게 하였느니라 5 Therefore I told you these things long ago; before they happened I announced them to you so that you could not say, 'My idols did them; my wooden image and metal god ordained them.' 6 네가 들었으니 이 모든 것을 보라 너희가 선전하지 아니하겠느냐 이제부터 내가 새 일 곧 네가 알지 못하던 은비한 일을 네게 듣게 하노니 6 You have heard these things; look at them all. Will you not admit them? 'From now on I will tell you of new things, of hidden things unknown to you. 7 이 일들은 지금 창조된 것이요 옛 것이 아니라 오늘 이전에는 네가 듣지 못하였으니 이는 네가 말하기를 내가 이미 알았노라 하지 못하게 하려 함이라 7 They are created now, and not long ago; you have not heard of them before today. So you cannot say, 'Yes, I knew of them.' 8 네가 과연 듣지도 못하였고 알지도 못하였으며 네 귀가 옛적부터 열리지 못하였나니 이는 네가 정녕 배신하여 모태에서부터 네가 배역한 자라 불린 줄을 내가 알았음이라 8 You have neither heard nor understood; from of old your ear has not been open. Well do I know how treacherous you are; you were called a rebel from birth. 9 내 이름을 위하여 내가 노하기를 더디 할 것이며 내 영광을 위하여 내가 참고 너를 멸절하지 아니하리라 9 For my own name's sake I delay my wrath; for the sake of my praise I hold it back from you, so as not to cut you off. 10 보라 내가 너를 연단하였으나 은처럼 하지 아니하고 너를 고난의 풀무 불에서 택하였노라 10 See, I have refined you, though not as silver; I have tested you in the furnace of affliction. 11 나는 나를 위하며 나를 위하여 이를 이룰 것이라 어찌 내 이름을 욕되게 하리요 내 영광을 다른 자에게 주지 아니하리라 11 For my own sake, for my own sake, I do this. How can I let myself be defamed? I will not yield my glory to another. 12 야곱아 내가 부른 이스라엘아 내게 들으라 나는 그니 나는 처음이요 또 나는 마지막이라 12 'Listen to me, O Jacob, Israel, whom I have called: I am he; I am the first and I am the last. 13 과연 내 손이 땅의 기초를 정하였고 내 오른손이 하늘을 폈나니 내가 그들을 부르면 그것들이 일제히 서느니라 13 My own hand laid the foundations of the earth, and my right hand spread out the heavens; when I summon them, they all stand up together. 14 너희는 다 모여 들으라 나 여호와가 사랑하는 자는 나의 기뻐하는 뜻을 바벨론에 행하리니 그의 팔이 갈대아인에게 임할 것이라 그들 중에 누가 이 일들을 알게 하였느냐 14 "Come together, all of you, and listen: Which of the idols has foretold these things? The LORD's chosen ally will carry out his purpose against Babylon; his arm will be against the Babylonians. 15 나 곧 내가 말하였고 또 내가 그를 부르며 그를 인도하였나니 그 길이 형통하리라 15 I, even I, have spoken; yes, I have called him. I will bring him, and he will succeed in his mission. 16 너희는 내게 가까이 나아와 이것을 들으라 내가 처음부터 비밀히 말하지 아니하였나니 그것이 있을 때부터 내가 거기에 있었노라 하셨느니라 이제는 주 여호와께서 나와 그의 영을 보내셨느니라 16 'Come near me and listen to this: 'From the first announcement I have not spoken in secret; at the time it happens, I am there.' And now the Sovereign LORD has sent me, with his Spirit. 17 너희의 구속자시요 이스라엘의 거룩하신 이이신 여호와께서 이르시되 나는 네게 유익하도록 가르치고 너를 마땅히 행할 길로 인도하는 네 하나님 여호와라 17 This is what the LORD says-your Redeemer, the Holy One of Israel: 'I am the LORD your God, who teaches you what is best for you, who directs you in the way you should go. 18 네가 나의 명령에 주의하였더라면 네 평강이 강과 같았겠고 네 공의가 바다 물결 같았을 것이며 18 If only you had paid attention to my commands, your peace would have been like a river, your righteousness like the waves of the sea. 19 네 자손이 모래 같았겠고 네 몸의 소생이 모래 알 같아서 그의 이름이 내 앞에서 끊어지지 아니하였겠고 없어지지 아니하였으리라 하셨느니라 19 Your descendants would have been like the sand, your children like its numberless grains; their name would never be cut off nor destroyed from before me.' 20 너희는 바벨론에서 나와서 갈대아인을 피하고 즐거운 소리로 이를 알게 하여 들려 주며 땅 끝까지 반포하여 이르기를 여호와께서 그의 종 야곱을 구속하셨다 하라 20 Leave Babylon, flee from the Babylonians! Announce this with shouts of joy and proclaim it. Send it out to the ends of the earth; say, 'The LORD has redeemed his servant Jacob.' 21 여호와께서 그들을 사막으로 통과하게 하시던 때에 그들이 목마르지 아니하게 하시되 그들을 위하여 바위에서 물이 흘러나게 하시며 바위를 쪼개사 물이 솟아나게 하셨느니라 21 They did not thirst when he led them through the deserts; he made water flow for them from the rock; he split the rock and water gushed out. 22 여호와께서 말씀하시되 악인에게는 평강이 없다 하셨느니라 22 'There is no peace,' says the LORD, 'for the wicked.'
이사야 49장 6 그가 이르시되 네가 나의 종이 되어 야곱의 지파들을 일으키며 이스라엘 중에 보전된 자를 돌아오게 할 것은 매우 쉬운 일이라 내가 또 너를 이방의 빛으로 삼아 나의 구원을 베풀어서 땅 끝까지 이르게 하리라 6 he says: 'It is too small a thing for you to be my servant to restore the tribes of Jacob and bring back those of Israel I have kept. I will also make you a light for the Gentiles, that you may bring my salvation to the ends of the earth.' 7 이스라엘의 구속자 이스라엘의 거룩한 이이신 여호와께서 사람에게 멸시를 당하는 자, 백성에게 미움을 받는 자, 관원들에게 종이 된 자에게 이같이 이르시되 왕들이 보고 일어서며 고관들이 경배하리니 이는 이스라엘의 거룩하신 이 신실하신 여호와 그가 너를 택하였음이니라 7 This is what the LORD says-the Redeemer and Holy One of Israel-to him who was despised and abhorred by the nation, to the servant of rulers: 'Kings will see you and rise up, princes will see and bow down, because of the LORD, who is faithful, the Holy One of Israel, who has chosen you.' 8 여호와께서 이같이 이르시되 은혜의 때에 내가 네게 응답하였고 구원의 날에 내가 너를 도왔도다 내가 장차 너를 보호하여 너를 백성의 언약으로 삼으며 나라를 일으켜 그들에게 그 황무하였던 땅을 기업으로 상속하게 하리라 8 This is what the LORD says: 'In the time of my favor I will answer you, and in the day of salvation I will help you; I will keep you and will make you to be a covenant for the people, to restore the land and to reassign its desolate inheritances, 9 내가 잡혀 있는 자에게 이르기를 나오라 하며 흑암에 있는 자에게 나타나라 하리라 그들이 길에서 먹겠고 모든 헐벗은 산에도 그들의 풀밭이 있을 것인즉 9 to say to the captives, 'Come out,' and to those in darkness, 'Be free!' "They will feed beside the roads and find pasture on every barren hill. 10 그들이 주리거나 목마르지 아니할 것이며 더위와 볕이 그들을 상하지 아니하리니 이는 그들을 긍휼히 여기는 이가 그들을 이끌되 샘물 근원으로 인도할 것임이라 10 They will neither hunger nor thirst, nor will the desert heat or the sun beat upon them. He who has compassion on them will guide them and lead them beside springs of water. 11 내가 나의 모든 산을 길로 삼고 나의 대로를 돋우리니 11 I will turn all my mountains into roads, and my highways will be raised up. 12 어떤 사람은 먼 곳에서, 어떤 사람은 북쪽과 서쪽에서, 어떤 사람은 시님 땅에서 오리라 12 See, they will come from afar-some from the north, some from the west, some from the region of Aswan. ' 13 하늘이여 노래하라 땅이여 기뻐하라 산들이여 즐거이 노래하라 여호와께서 그의 백성을 위로하셨은즉 그의 고난 당한 자를 긍휼히 여기실 것임이라 13 Shout for joy, O heavens; rejoice, O earth; burst into song, O mountains! For the LORD comforts his people and will have compassion on his afflicted ones. 14 오직 시온이 이르기를 여호와께서 나를 버리시며 주께서 나를 잊으셨다 하였거니와 14 But Zion said, "The LORD has forsaken me, the Lord has forgotten me.' 15 여인이 어찌 그 젖 먹는 자식을 잊겠으며 자기 태에서 난 아들을 긍휼히 여기지 않겠느냐 그들은 혹시 잊을지라도 나는 너를 잊지 아니할 것이라 15 'Can a mother forget the baby at her breast and have no compassion on the child she has borne? Though she may forget, I will not forget you! 16 내가 너를 내 손바닥에 새겼고 너의 성벽이 항상 내 앞에 있나니 16 See, I have engraved you on the palms of my hands; your walls are ever before me. 17 네 자녀들은 빨리 걸으며 너를 헐며 너를 황폐하게 하던 자들은 너를 떠나가리라 17 Your sons hasten back, and those who laid you waste depart from you. 18 네 눈을 들어 사방을 보라 그들이 다 모여 네게로 오느니라 나 여호와가 이르노라 내가 나의 삶으로 맹세하노니 네가 반드시 그 모든 무리를 장식처럼 몸에 차며 그것을 띠기를 신부처럼 할 것이라 18 Lift up your eyes and look around; all your sons gather and come to you. As surely as I live,' declares the LORD, 'you will wear them all as ornaments; you will put them on, like a bride. 19 이는 네 황폐하고 적막한 곳들과 네 파멸을 당하였던 땅이 이제는 주민이 많아 좁게 될 것이며 너를 삼켰던 자들이 멀리 떠날 것이니라 19 'Though you were ruined and made desolate and your land laid waste, now you will be too small for your people, and those who devoured you will be far away. 20 자식을 잃었을 때에 낳은 자녀가 후일에 네 귀에 말하기를 이곳이 내게 좁으니 넓혀서 내가 거주하게 하라 하리니 20 The children born during your bereavement will yet say in your hearing, 'This place is too small for us; give us more space to live in.' 21 그 때에 네가 네 마음에 이르기를 누가 나를 위하여 이들을 낳았는고 나는 자녀를 잃고 외로워졌으며 사로잡혀 유리하였거늘 이들을 누가 양육하였는고 나는 홀로 남았거늘 이들은 어디서 생겼는고 하리라 21 Then you will say in your heart, 'Who bore me these? I was bereaved and barren; I was exiled and rejected. Who brought these up? I was left all alone, but these-where have they come from?' "22 주 여호와가 이같이 이르노라 내가 뭇 나라를 향하여 나의 손을 들고 민족들을 향하여 나의 기치를 세울 것이라 그들이 네 아들들을 품에 안고 네 딸들을 어깨에 메고 올 것이며 22 This is what the Sovereign LORD says: 'See, I will beckon to the Gentiles, I will lift up my banner to the peoples; they will bring your sons in their arms and carry your daughters on their shoulders. 23 왕들은 네 양부가 되며 왕비들은 네 유모가 될 것이며 그들이 얼굴을 땅에 대고 네게 절하고 네 발의 티끌을 핥을 것이니 네가 나를 여호와인 줄을 알리라 나를 바라는 자는 수치를 당하지 아니하리라 23 Kings will be your foster fathers, and their queens your nursing mothers. They will bow down before you with their faces to the ground; they will lick the dust at your feet. Then you will know that I am the LORD; those who hope in me will not be disappointed.' 24 용사가 빼앗은 것을 어떻게 도로 빼앗으며 승리자에게 사로잡힌 자를 어떻게 건져낼 수 있으랴 24 Can plunder be taken from warriors or captives rescued from the fierce ? 25 여호와가 이같이 말하노라 용사의 포로도 빼앗을 것이요 두려운 자의 빼앗은 것도 건져낼 것이니 이는 내가 너를 대적하는 자를 대적하고 네 자녀를 내가 구원할 것임이라 25 But this is what the LORD says: 'Yes, captives will be taken from warriors, and plunder retrieved from the fierce; I will contend with those who contend with you, and your children I will save. 26 내가 너를 억압하는 자들에게 자기의 살을 먹게 하며 새 술에 취함 같이 자기의 피에 취하게 하리니 모든 육체가 나 여호와는 네 구원자요 네 구속자요 야곱의 전능자인 줄 알리라 26 I will make your oppressors eat their own flesh; they will be drunk on their own blood, as with wine. Then all mankind will know that I, the LORD, am your Savior, your Redeemer, the Mighty One of Jacob.'
이사야 50장 1 나 여호와가 이같이 말하노라 내가 너희의 어미를 내보낸 이혼 증서가 어디 있느냐 내가 어느 채주에게 너희를 팔았느냐 보라 너희는 너희의 죄악으로 말미암아 팔렸고 너희의 어미는 너희의 배역함으로 말미암아 내보냄을 받았느니라 1 This is what the LORD says: "Where is your mother's certificate of divorce with which I sent her away? Or to which of my creditors did I sell you? Because of your sins you were sold; because of your transgressions your mother was sent away. 2 내가 왔어도 사람이 없었으며 내가 불러도 대답하는 자가 없었음은 어찌 됨이냐 내 손이 어찌 짧아 구속하지 못하겠느냐 내게 어찌 건질 능력이 없겠느냐 보라 내가 꾸짖어 바다를 마르게 하며 강들을 사막이 되게 하며 물이 없어졌으므로 그 물고기들이 악취를 내며 갈하여 죽으리라 2 When I came, why was there no one? When I called, why was there no one to answer? Was my arm too short to ransom you? Do I lack the strength to rescue you? By a mere rebuke I dry up the sea, I turn rivers into a desert; their fish rot for lack of water and die of thirst. 3 내가 흑암으로 하늘을 입히며 굵은 베로 덮느니라 3 I clothe the sky with darkness and make sackcloth its covering.' 4 주 여호와께서 학자들의 혀를 내게 주사 나로 곤고한 자를 말로 어떻게 도와 줄 줄을 알게 하시고 아침마다 깨우치시되 나의 귀를 깨우치사 학자들 같이 알아듣게 하시도다 4 The Sovereign LORD has given me an instructed tongue, to know the word that sustains the weary. He wakens me morning by morning, wakens my ear to listen like one being taught. 5 주 여호와께서 나의 귀를 여셨으므로 내가 거역하지도 아니하며 뒤로 물러가지도 아니하며 5 The Sovereign LORD has opened my ears, and I have not been rebellious; I have not drawn back. 6 나를 때리는 자들에게 내 등을 맡기며 나의 수염을 뽑는 자들에게 나의 뺨을 맡기며 모욕과 침 뱉음을 당하여도 내 얼굴을 가리지 아니하였느니라 6 I offered my back to those who beat me, my cheeks to those who pulled out my beard; I did not hide my face from mocking and spitting. 7 주 여호와께서 나를 도우시므로 내가 부끄러워하지 아니하고 내 얼굴을 부싯돌 같이 굳게 하였으므로 내가 수치를 당하지 아니할 줄 아노라 7 Because the Sovereign LORD helps me, I will not be disgraced. Therefore have I set my face like flint, and I know I will not be put to shame. 8 나를 의롭다 하시는 이가 가까이 계시니 나와 다툴 자가 누구냐 나와 함께 설지어다 나의 대적이 누구냐 내게 가까이 나아올지어다 8 He who vindicates me is near. Who then will bring charges against me? Let us face each other! Who is my accuser? Let him confront me! 9 보라 주 여호와께서 나를 도우시리니 나를 정죄할 자 누구냐 보라 그들은 다 옷과 같이 해어지며 좀이 그들을 먹으리라 9 It is the Sovereign LORD who helps me. Who is he that will condemn me? They will all wear out like a garment; the moths will eat them up. 10 너희 중에 여호와를 경외하며 그의 종의 목소리를 청종하는 자가 누구냐 흑암 중에 행하여 빛이 없는 자라도 여호와의 이름을 의뢰하며 자기 하나님께 의지할지어다 10 Who among you fears the LORD and obeys the word of his servant? Let him who walks in the dark, who has no light, trust in the name of the LORD and rely on his God. 11 보라 불을 피우고 횃불을 둘러 띤 자여 너희가 다 너희의 불꽃 가운데로 걸어가며 너희가 피운 횃불 가운데로 걸어갈지어다 너희가 내 손에서 얻을 것이 이것이라 너희가 고통이 있는 곳에 누우리라 11 But now, all you who light fires and provide yourselves with flaming torches, go, walk in the light of your fires and of the torches you have set ablaze.This is what you shall receive from my hand: You will lie down in torment.
이사야 51장 1 의를 따르며 여호와를 찾아 구하는 너희는 내게 들을지어다 너희를 떠낸 반석과 너희를 파낸 우묵한 구덩이를 생각하여 보라 1 'Listen to me, you who pursue righteousness and who seek the LORD : Look to the rock from which you were cut and to the quarry from which you were hewn; 2 너희의 조상 아브라함과 너희를 낳은 사라를 생각하여 보라 아브라함이 혼자 있을 때에 내가 그를 부르고 그에게 복을 주어 창성하게 하였느니라 2 look to Abraham, your father, and to Sarah, who gave you birth. When I called him he was but one, and I blessed him and made him many. 3 나 여호와가 시온의 모든 황폐한 곳들을 위로하여 그 사막을 에덴 같게, 그 광야를 여호와의 동산 같게 하였나니 그 가운데에 기뻐함과 즐거워함과 감사함과 창화하는 소리가 있으리라 3 The LORD will surely comfort Zion and will look with compassion on all her ruins; he will make her deserts like Eden, her wastelands like the garden of the LORD. Joy and gladness will be found in her, thanksgiving and the sound of singing. 4 내 백성이여 내게 주의하라 내 나라여 내게 귀를 기울이라 이는 율법이 내게서부터 나갈 것임이라 내가 내 공의를 만민의 빛으로 세우리라 4 'Listen to me, my people; hear me, my nation: The law will go out from me; my justice will become a light to the nations. 5 내 공의가 가깝고 내 구원이 나갔은즉 내 팔이 만민을 심판하리니 섬들이 나를 앙망하여 내 팔에 의지하리라 5 My righteousness draws near speedily, my salvation is on the way, and my arm will bring justice to the nations. The islands will look to me and wait in hope for my arm. 6 너희는 하늘로 눈을 들며 그 아래의 땅을 살피라 하늘이 연기 같이 사라지고 땅이 옷 같이 해어지며 거기에 사는 자들이 하루살이 같이 죽으려니와 나의 구원은 영원히 있고 나의 공의는 폐하여지지 아니하리라 6 Lift up your eyes to the heavens, look at the earth beneath; the heavens will vanish like smoke, the earth will wear out like a garment and its inhabitants die like flies. But my salvation will last forever, my righteousness will never fail. 7 의를 아는 자들아, 마음에 내 율법이 있는 백성들아, 너희는 내게 듣고 그들의 비방을 두려워하지 말라 그들의 비방에 놀라지 말라 7 'Hear me, you who know what is right, you people who have my law in your hearts: Do not fear the reproach of men or be terrified by their insults. 8 옷 같이 좀이 그들을 먹을 것이며 양털 같이 좀벌레가 그들을 먹을 것이나 나의 공의는 영원히 있겠고 나의 구원은 세세에 미치리라 8 For the moth will eat them up like a garment; the worm will devour them like wool. But my righteousness will last forever, my salvation through all generations.' 9 여호와의 팔이여 깨소서 깨소서 능력을 베푸소서 옛날 옛시대에 깨신 것 같이 하소서 라합을 저미시고 용을 찌르신 이가 어찌 주가 아니시며 9 Awake, awake! Clothe yourself with strength, O arm of the LORD; awake, as in days gone by, as in generations of old. Was it not you who cut Rahab to pieces, who pierced that monster through? 10 바다를, 넓고 깊은 물을 말리시고 바다 깊은 곳에 길을 내어 구속 받은 자들을 건너게 하신 이가 어찌 주가 아니시니이까 10 Was it not you who dried up the sea, the waters of the great deep, who made a road in the depths of the sea so that the redeemed might cross over? 11 여호와께 구속 받은 자들이 돌아와 노래하며 시온으로 돌아오니 영원한 기쁨이 그들의 머리 위에 있고 즐거움과 기쁨을 얻으리니 슬픔과 탄식이 달아나리이다 11 The ransomed of the LORD will return. They will enter Zion with singing; everlasting joy will crown their heads. Gladness and joy will overtake them, and sorrow and sighing will flee away. 12 이르시되 너희를 위로하는 자는 나 곧 나이니라 너는 어떠한 자이기에 죽을 사람을 두려워하며 풀 같이 될 사람의 아들을 두려워하느냐 12 'I, even I, am he who comforts you. Who are you that you fear mortal men, the sons of men, who are but grass, 13 하늘을 펴고 땅의 기초를 정하고 너를 지은 자 여호와를 어찌하여 잊어버렸느냐 너를 멸하려고 준비하는 저 학대자의 분노를 어찌하여 항상 종일 두려워하느냐 학대자의 분노가 어디 있느냐 13 that you forget the LORD your Maker, who stretched out the heavens and laid the foundations of the earth, that you live in constant terror every day because of the wrath of the oppressor, who is bent on destruction? For where is the wrath of the oppressor?
이사야 52장 1 시온이여 깰지어다 깰지어다 네 힘을 낼지어다 거룩한 성 예루살렘이여 네 아름다운 옷을 입을지어다 이제부터 할례 받지 아니한 자와 부정한 자가 다시는 네게로 들어옴이 없을 것임이라 1 Awake, awake, O Zion, clothe yourself with strength. Put on your garments of splendor, O Jerusalem, the holy city. The uncircumcised and defiled will not enter you again. 2 너는 티끌을 털어 버릴지어다 예루살렘이여 일어나 앉을지어다 사로잡힌 딸 시온이여 네 목의 줄을 스스로 풀지어다 2 Shake off your dust; rise up, sit enthroned, O Jerusalem. Free yourself from the chains on your neck, O captive Daughter of Zion. 3 여호와께서 이와 같이 말씀하시되 너희가 값 없이 팔렸으니 돈 없이 속량되리라 3 For this is what the LORD says: 'You were sold for nothing, and without money you will be redeemed.' 4 주 여호와께서 이와 같이 말씀하시되 내 백성이 전에 애굽에 내려가서 거기에 거류하였고 앗수르인은 공연히 그들을 압박하였도다 4 For this is what the Sovereign LORD says: 'At first my people went down to Egypt to live; lately, Assyria has oppressed them. 5 그러므로 이제 여호와께서 말씀하시되 내 백성이 까닭 없이 잡혀갔으니 내가 여기서 어떻게 하랴 여호와께서 말씀하시되 그들을 관할하는 자들이 떠들며 내 이름을 항상 종일토록 더럽히도다 5 'And now what do I have here?' declares the LORD. 'For my people have been taken away for nothing, and those who rule them mock, ' declares the LORD. 'And all day long my name is constantly blasphemed. 6 그러므로 내 백성은 내 이름을 알리라 그러므로 그 날에는 그들이 이 말을 하는 자가 나인 줄을 알리라 내가 여기 있느니라 6 Therefore my people will know my name; therefore in that day they will know that it is I who foretold it. Yes, it is I.' 7 좋은 소식을 전하며 평화를 공포하며 복된 좋은 소식을 가져오며 구원을 공포하며 시온을 향하여 이르기를 네 하나님이 통치하신다 하는 자의 산을 넘는 발이 어찌 그리 아름다운가 7 How beautiful on the mountains are the feet of those who bring good news, who proclaim peace, who bring good tidings, who proclaim salvation, who say to Zion, 'Your God reigns!' 8 네 파수꾼들의 소리로다 그들이 소리를 높여 일제히 노래하니 이는 여호와께서 시온으로 돌아오실 때에 그들의 눈이 마주 보리로다 8 Listen! Your watchmen lift up their voices; together they shout for joy. When the LORD returns to Zion, they will see it with their own eyes. 9 너 예루살렘의 황폐한 곳들아 기쁜 소리를 내어 함께 노래할지어다 이는 여호와께서 그의 백성을 위로하셨고 예루살렘을 구속하셨음이라 9 Burst into songs of joy together, you ruins of Jerusalem, for the LORD has comforted his people, he has redeemed Jerusalem. 10 여호와께서 열방의 목전에서 그의 거룩한 팔을 나타내셨으므로 땅 끝까지도 모두 우리 하나님의 구원을 보았도다 10 The LORD will lay bare his holy arm in the sight of all the nations, and all the ends of the earth will see the salvation of our God. 11 너희는 떠날지어다 떠날지어다 거기서 나오고 부정한 것을 만지지 말지어다 그 가운데에서 나올지어다 여호와의 기구를 메는 자들이여 스스로 정결하게 할지어다 11 Depart, depart, go out from there! Touch no unclean thing! Come out from it and be pure, you who carry the vessels of the LORD. 12 여호와께서 너희 앞에서 행하시며 이스라엘의 하나님이 너희 뒤에서 호위하시리니 너희가 황급히 나오지 아니하며 도망하듯 다니지 아니하리라 12 But you will not leave in haste or go in flight; for the LORD will go before you, the God of Israel will be your rear guard. 13 보라 내 종이 형통하리니 받들어 높이 들려서 지극히 존귀하게 되리라 13 See, my servant will act wisely; he will be raised and lifted up and highly exalted. Just as there were many who were appalled at him-his appearance was so disfigured beyond that of any man and his form marred beyond human likeness- 14 전에는 그의 모양이 타인보다 상하였고 그의 모습이 사람들보다 상하였으므로 많은 사람이 그에 대하여 놀랐거니와 14 Just as there were many who were appalled at him-his appearance was so disfigured beyond that of any man and his form marred beyond human likeness- 15 그가 나라들을 놀라게 할 것이며 왕들은 그로 말미암아 그들의 입을 봉하리니 이는 그들이 아직 그들에게 전파되지 아니한 것을 볼 것이요 아직 듣지 못한 것을 깨달을 것임이라 15 so will he sprinkle many nations, and kings will shut their mouths because of him. For what they were not told, they will see, and what they have not heard, they will understand.
이사야 53장 1 우리가 전한 것을 누가 믿었느냐 여호와의 팔이 누구에게 나타났느냐 1 Who has believed our message and to whom has the arm of the LORD been revealed? 2 그는 주 앞에서 자라나기를 연한 순 같고 마른 땅에서 나온 뿌리 같아서 고운 모양도 없고 풍채도 없은즉 우리가 보기에 흠모할 만한 아름다운 것이 없도다 2 He grew up before him like a tender shoot, and like a root out of dry ground. He had no beauty or majesty to attract us to him, nothing in his appearance that we should desire him. 3 그는 멸시를 받아 사람들에게 버림 받았으며 간고를 많이 겪었으며 질고를 아는 자라 마치 사람들이 그에게서 얼굴을 가리는 것 같이 멸시를 당하였고 우리도 그를 귀히 여기지 아니하였도다 3 He was despised and rejected by men, a man of sorrows, and familiar with suffering. Like one from whom men hide their faces he was despised, and we esteemed him not. 4 그는 실로 우리의 질고를 지고 우리의 슬픔을 당하였거늘 우리는 생각하기를 그는 징벌을 받아 하나님께 맞으며 고난을 당한다 하였노라 4 Surely he took up our infirmities and carried our sorrows, yet we considered him stricken by God, smitten by him, and afflicted. 5 그가 찔림은 우리의 허물 때문이요 그가 상함은 우리의 죄악 때문이라 그가 징계를 받으므로 우리는 평화를 누리고 그가 채찍에 맞으므로 우리는 나음을 받았도다 5 But he was pierced for our transgressions, he was crushed for our iniquities; the punishment that brought us peace was upon him, and by his wounds we are healed. 6 우리는 다 양 같아서 그릇 행하여 각기 제 길로 갔거늘 여호와께서는 우리 모두의 죄악을 그에게 담당시키셨도다 6 We all, like sheep, have gone astray, each of us has turned to his own way; and the LORD has laid on him the iniquity of us all. 7 그가 곤욕을 당하여 괴로울 때에도 그의 입을 열지 아니하였음이여 마치 도수장으로 끌려 가는 어린 양과 털 깎는 자 앞에서 잠잠한 양 같이 그의 입을 열지 아니하였도다 7 He was oppressed and afflicted, yet he did not open his mouth; he was led like a lamb to the slaughter, and as a sheep before her shearers is silent, so he did not open his mouth. 8 그는 곤욕과 심문을 당하고 끌려 갔으나 그 세대 중에 누가 생각하기를 그가 살아 있는 자들의 땅에서 끊어짐은 마땅히 형벌 받을 내 백성의 허물 때문이라 하였으리요 8 By oppression and judgment he was taken away. And who can speak of his descendants? For he was cut off from the land of the living; for the transgression of my people he was stricken. 9 그는 강포를 행하지 아니하였고 그의 입에 거짓이 없었으나 그의 무덤이 악인들과 함께 있었으며 그가 죽은 후에 부자와 함께 있었도다 9 He was assigned a grave with the wicked, and with the rich in his death, though he had done no violence, nor was any deceit in his mouth. 10 여호와께서 그에게 상함을 받게 하시기를 원하사 질고를 당하게 하셨은즉 그의 영혼을 속건제물로 드리기에 이르면 그가 씨를 보게 되며 그의 날은 길 것이요 또 그의 손으로 여호와께서 기뻐하시는 뜻을 성취하리로다 10 Yet it was the LORD's will to crush him and cause him to suffer, and though the LORD makes his life a guilt offering, he will see his offspring and prolong his days, and the will of the LORD will prosper in his hand. 11 그가 자기 영혼의 수고한 것을 보고 만족하게 여길 것이라 나의 의로운 종이 자기 지식으로 많은 사람을 의롭게 하며 또 그들의 죄악을 친히 담당하리로다 11 After the suffering of his soul, he will see the light of life and be satisfied ; by his knowledge my righteous servant will justify many, and he will bear their iniquities. 12 그러므로 내가 그에게 존귀한 자와 함께 몫을 받게 하며 강한 자와 함께 탈취한 것을 나누게 하리니 이는 그가 자기 영혼을 버려 사망에 이르게 하며 범죄자 중 하나로 헤아림을 받았음이니라 그러나 그가 많은 사람의 죄를 담당하며 범죄자를 위하여 기도하였느니라 12 Therefore I will give him a portion among the great, and he will divide the spoils with the strong, because he poured out his life unto death, and was numbered with the transgressors. For he bore the sin of many, and made intercession for the transgressors.
이사야 55장 1 오호라 너희 모든 목마른 자들아 물로 나아오라 돈 없는 자도 오라 너희는 와서 사 먹되 돈 없이, 값 없이 와서 포도주와 젖을 사라 1 Come, all you who are thirsty, come to the waters; and you who have no money, come, buy and eat! Come, buy wine and milk without money and without cost. 2 너희가 어찌하여 양식이 아닌 것을 위하여 은을 달아 주며 배부르게 하지 못할 것을 위하여 수고하느냐 내게 듣고 들을지어다 그리하면 너희가 좋은 것을 먹을 것이며 너희 자신들이 기름진 것으로 즐거움을 얻으리라 2 Why spend money on what is not bread, and your labor on what does not satisfy? Listen, listen to me, and eat what is good, and your soul will delight in the richest of fare. 3 너희는 귀를 기울이고 내게로 나아와 들으라 그리하면 너희의 영혼이 살리라 내가 너희를 위하여 영원한 언약을 맺으리니 곧 다윗에게 허락한 확실한 은혜이니라 3 Give ear and come to me; hear me, that your soul may live. I will make an everlasting covenant with you, my faithful love promised to David. 4 보라 내가 그를 만민에게 증인으로 세웠고 만민의 인도자와 명령자로 삼았나니 4 See, I have made him a witness to the peoples, a leader and commander of the peoples. 5 보라 네가 알지 못하는 나라를 네가 부를 것이며 너를 알지 못하는 나라가 네게로 달려올 것은 여호와 네 하나님 곧 이스라엘의 거룩하신 이로 말미암음이니라 이는 그가 너를 영화롭게 하였느니라 5 Surely you will summon nations you know not, and nations that do not know you will hasten to you, because of the LORD your God, the Holy One of Israel, for he has endowed you with splendor.' 6 너희는 여호와를 만날 만한 때에 찾으라 가까이 계실 때에 그를 부르라 6 Seek the LORD while he may be found; call on him while he is near. 7 악인은 그의 길을, 불의한 자는 그의 생각을 버리고 여호와께로 돌아오라 그리하면 그가 긍휼히 여기시리라 우리 하나님께로 돌아오라 그가 너그럽게 용서하시리라 7 Let the wicked forsake his way and the evil man his thoughts. Let him turn to the LORD, and he will have mercy on him, and to our God, for he will freely pardon. 8 이는 내 생각이 너희의 생각과 다르며 내 길은 너희의 길과 다름이니라 여호와의 말씀이니라 8 'For my thoughts are not your thoughts, neither are your ways my ways,' declares the LORD. 9 이는 하늘이 땅보다 높음 같이 내 길은 너희의 길보다 높으며 내 생각은 너희의 생각보다 높음이니라 9 'As the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways and my thoughts than your thoughts. 10 이는 비와 눈이 하늘로부터 내려서 그리로 되돌아가지 아니하고 땅을 적셔서 소출이 나게 하며 싹이 나게 하여 파종하는 자에게는 종자를 주며 먹는 자에게는 양식을 줌과 같이 10 As the rain and the snow come down from heaven, and do not return to it without watering the earth and making it bud and flourish, so that it yields seed for the sower and bread for the eater, 11 내 입에서 나가는 말도 이와 같이 헛되이 내게로 되돌아오지 아니하고 나의 기뻐하는 뜻을 이루며 내가 보낸 일에 형통함이니라 11 so is my word that goes out from my mouth: It will not return to me empty, but will accomplish what I desire and achieve the purpose for which I sent it. 12 너희는 기쁨으로 나아가며 평안히 인도함을 받을 것이요 산들과 언덕들이 너희 앞에서 노래를 발하고 들의 모든 나무가 손뼉을 칠 것이며 12 You will go out in joy and be led forth in peace; the mountains and hills will burst into song before you, and all the trees of the field will clap their hands. 13 잣나무는 가시나무를 대신하여 나며 화석류는 찔레를 대신하여 날 것이라 이것이 여호와의 기념이 되며 영영한 표징이 되어 끊어지지 아니하리라 13 Instead of the thornbush will grow the pine tree, and instead of briers the myrtle will grow. This will be for the LORD's renown, for an everlasting sign, which will not be destroyed."
56장 1 여호와께서 이와 같이 말씀하시기를 너희는 정의를 지키며 의를 행하라 이는 나의 구원이 가까이 왔고 나의 공의가 나타날 것임이라 하셨도다 1 This is what the LORD says: 'Maintain justice and do what is right, for my salvation is close at hand and my righteousness will soon be revealed. 2 안식일을 지켜 더럽히지 아니하며 그의 손을 금하여 모든 악을 행하지 아니하여야 하나니 이와 같이 하는 사람, 이와 같이 굳게 잡는 사람은 복이 있느니라 2 Blessed is the man who does this, the man who holds it fast, who keeps the Sabbath without desecrating it, and keeps his hand from doing any evil.' 3 여호와께 연합한 이방인은 말하기를 여호와께서 나를 그의 백성 중에서 반드시 갈라내시리라 하지 말며 고자도 말하기를 나는 마른 나무라 하지 말라 3 Let no foreigner who has bound himself to the LORD say, 'The LORD will surely exclude me from his people.' And let not any eunuch complain, 'I am only a dry tree.' 4 여호와께서 이와 같이 말씀하시기를 나의 안식일을 지키며 내가 기뻐하는 일을 선택하며 나의 언약을 굳게 잡는 고자들에게는 4 For this is what the LORD says: 'To the eunuchs who keep my Sabbaths, who choose what pleases me and hold fast to my covenant- 5 내가 내 집에서, 내 성 안에서 아들이나 딸보다 나은 기념물과 이름을 그들에게 주며 영원한 이름을 주어 끊어지지 아니하게 할 것이며 5 to them I will give within my temple and its walls a memorial and a name better than sons and daughters; I will give them an everlasting name that will not be cut off. 6 또 여호와와 연합하여 그를 섬기며 여호와의 이름을 사랑하며 그의 종이 되며 안식일을 지켜 더럽히지 아니하며 나의 언약을 굳게 지키는 이방인마다 6 And foreigners who bind themselves to the LORD to serve him, to love the name of the LORD, and to worship him, all who keep the Sabbath without desecrating it and who hold fast to my covenant- 7 내가 곧 그들을 나의 성산으로 인도하여 기도하는 내 집에서 그들을 기쁘게 할 것이며 그들의 번제와 희생을 나의 제단에서 기꺼이 받게 되리니 이는 내 집은 만민이 기도하는 집이라 일컬음이 될 것임이라 7 these I will bring to my holy mountain and give them joy in my house of prayer. Their burnt offerings and sacrifices will be accepted on my altar; for my house will be called a house of prayer for all nations.' 8 이스라엘의 쫓겨난 자를 모으시는 주 여호와가 말하노니 내가 이미 모은 백성 외에 또 모아 그에게 속하게 하리라 하셨느니라 8 The Sovereign LORD declares-he who gathers the exiles of Israel: 'I will gather still others to them besides those already gathered.' 9 들의 모든 짐승들아 숲 가운데의 모든 짐승들아 와서 먹으라 9 Come, all you beasts of the field, come and devour, all you beasts of the forest! 10 이스라엘의 파수꾼들은 맹인이요 다 무지하며 벙어리 개들이라 짖지 못하며 다 꿈꾸는 자들이요 누워 있는 자들이요 잠자기를 좋아하는 자들이니 10 Israel's watchmen are blind, they all lack knowledge; they are all mute dogs, they cannot bark; they lie around and dream, they love to sleep. 11 이 개들은 탐욕이 심하여 족한 줄을 알지 못하는 자들이요 그들은 몰지각한 목자들이라 다 제 길로 돌아가며 사람마다 자기 이익만 추구하며 11 They are dogs with mighty appetites; they never have enough. They are shepherds who lack understanding; they all turn to their own way, each seeks his own gain. 12 오라 내가 포도주를 가져오리라 우리가 독주를 잔뜩 마시자 내일도 오늘 같이 크게 넘치리라 하느니라 12 'Come,' each one cries, 'let me get wine! Let us drink our fill of beer! And tomorrow will be like today, or even far better.'
57장 1 의인이 죽을지라도 마음에 두는 자가 없고 진실한 이들이 거두어 감을 당할지라도 깨닫는 자가 없도다 의인들은 악한 자들 앞에서 불리어가도다 1 The righteous perish, and no one ponders it in his heart; devout men are taken away, and no one understands that the righteous are taken away to be spared from evil. 2 그들은 평안에 들어갔나니 바른 길로 가는 자들은 그들의 침상에서 편히 쉬리라 2 Those who walk uprightly enter into peace; they find rest as they lie in death. 3 무당의 자식, 간음자와 음녀의 자식들아 너희는 가까이 오라 3 'But you-come here, you sons of a sorceress, you offspring of adulterers and prostitutes! 4 너희가 누구를 희롱하느냐 누구를 향하여 입을 크게 벌리며 혀를 내미느냐 너희는 패역의 자식, 거짓의 후손이 아니냐 4 Whom are you mocking? At whom do you sneer and stick out your tongue? Are you not a brood of rebels, the offspring of liars? 5 너희가 상수리나무 사이, 모든 푸른 나무 아래에서 음욕을 피우며 골짜기 가운데 바위 틈에서 자녀를 도살하는도다 5 You burn with lust among the oaks and under every spreading tree; you sacrifice your children in the ravines and under the overhanging crags. 6 골짜기 가운데 매끄러운 돌들 중에 네 몫이 있으니 그것들이 곧 네가 제비 뽑아 얻은 것이라 또한 네가 전제와 예물을 그것들에게 드리니 내가 어찌 위로를 받겠느냐 6 The idols among the smooth stones of the ravines are your portion; they, they are your lot. Yes, to them you have poured out drink offerings and offered grain offerings.In the light of these things, should I relent? 7 네가 높고 높은 산 위에 네 침상을 베풀었고 네가 또 거기에 올라가서 제사를 드렸으며 7 You have made your bed on a high and lofty hill; there you went up to offer your sacrifices. 8 네가 또 네 기념표를 문과 문설주 뒤에 두었으며 네가 나를 떠나 벗고 올라가서 네 침상을 넓히고 그들과 언약하며 또 네가 그들의 침상을 사랑하여 그 벌거벗은 것을 보았으며 8 Behind your doors and your doorposts you have put your pagan symbols. Forsaking me, you uncovered your bed, you climbed into it and opened it wide; you made a pact with those whose beds you love, and you looked on their nakedness. 9 네가 기름을 가지고 몰렉에게 나아가되 향품을 더하였으며 네가 또 사신을 먼 곳에 보내고 스올에까지 내려가게 하였으며 9 You went to Molech with olive oil and increased your perfumes. You sent your ambassadors far away; you descended to the grave itself! 10 네가 길이 멀어서 피곤할지라도 헛되다 말하지 아니함은 네 힘이 살아났으므로 쇠약하여지지 아니함이라 10 You were wearied by all your ways, but you would not say, 'It is hopeless.' You found renewal of your strength, and so you did not faint. 11 네가 누구를 두려워하며 누구로 말미암아 놀랐기에 거짓을 말하며 나를 생각하지 아니하며 이를 마음에 두지 아니하였느냐 네가 나를 경외하지 아니함은 내가 오랫동안 잠잠했기 때문이 아니냐 11 'Whom have you so dreaded and feared that you have been false to me, and have neither remembered me nor pondered this in your hearts? Is it not because I have long been silent that you do not fear me? 12 네 공의를 내가 보이리라 네가 행한 일이 네게 무익하니라 12 I will expose your righteousness and your works, and they will not benefit you. 13 네가 부르짖을 때에 네가 모은 우상들에게 너를 구원하게 하라 그것들은 다 바람에 날려 가겠고 기운에 불려갈 것이로되 나를 의뢰하는 자는 땅을 차지하겠고 나의 거룩한 산을 기업으로 얻으리라 13 When you cry out for help, let your collection of idols save you! The wind will carry all of them off, a mere breath will blow them away. But the man who makes me his refuge will inherit the land and possess my holy mountain.' 14 그가 말하기를 돋우고 돋우어 길을 수축하여 내 백성의 길에서 거치는 것을 제하여 버리라 하리라 14 And it will be said: 'Build up, build up, prepare the road! Remove the obstacles out of the way of my people.' 15 지극히 존귀하며 영원히 거하시며 거룩하다 이름하는 이가 이와 같이 말씀하시되 내가 높고 거룩한 곳에 있으며 또한 통회하고 마음이 겸손한 자와 함께 있나니 이는 겸손한 자의 영을 소생시키며 통회하는 자의 마음을 소생시키려 함이라 15 For this is what the high and lofty One says-he who lives forever, whose name is holy: 'I live in a high and holy place, but also with him who is contrite and lowly in spirit, to revive the spirit of the lowly and to revive the heart of the contrite. 16 내가 영원히 다투지 아니하며 내가 끊임없이 노하지 아니할 것은 내가 지은 그의 영과 혼이 내 앞에서 피곤할까 함이라 16 I will not accuse forever, nor will I always be angry, for then the spirit of man would grow faint before me-the breath of man that I have created. 17 그의 탐심의 죄악으로 말미암아 내가 노하여 그를 쳤으며 또 내 얼굴을 가리고 노하였으나 그가 아직도 패역하여 자기 마음의 길로 걸어가도다 17 I was enraged by his sinful greed; I punished him, and hid my face in anger, yet he kept on in his willful ways. 18 내가 그의 길을 보았은즉 그를 고쳐 줄 것이라 그를 인도하며 그와 그를 슬퍼하는 자들에게 위로를 다시 얻게 하리라 18 I have seen his ways, but I will heal him; I will guide him and restore comfort to him, 19 입술의 열매를 창조하는 자 여호와가 말하노라 먼 데 있는 자에게든지 가까운 데 있는 자에게든지 평강이 있을지어다 평강이 있을지어다 내가 그를 고치리라 하셨느니라 19 creating praise on the lips of the mourners in Israel. Peace, peace, to those far and near,' says the LORD. 'And I will heal them.' 20 그러나 악인은 평온함을 얻지 못하고 그 물이 진흙과 더러운 것을 늘 솟구쳐 내는 요동하는 바다와 같으니라 20 But the wicked are like the tossing sea, which cannot rest, whose waves cast up mire and mud. 21 내 하나님의 말씀에 악인에게는 평강이 없다 하셨느니라 21 'There is no peace,' says my God, 'for the wicked.'
58장 1 크게 외치라 목소리를 아끼지 말라 네 목소리를 나팔 같이 높여 내 백성에게 그들의 허물을, 야곱의 집에 그들의 죄를 알리라 1 'Shout it aloud, do not hold back. Raise your voice like a trumpet. Declare to my people their rebellion and to the house of Jacob their sins. 2 그들이 날마다 나를 찾아 나의 길 알기를 즐거워함이 마치 공의를 행하여 그의 하나님의 규례를 저버리지 아니하는 나라 같아서 의로운 판단을 내게 구하며 하나님과 가까이 하기를 즐거워하는도다 2 For day after day they seek me out; they seem eager to know my ways, as if they were a nation that does what is right and has not forsaken the commands of its God. They ask me for just decisions and seem eager for God to come near them. 3 우리가 금식하되 어찌하여 주께서 보지 아니하시오며 우리가 마음을 괴롭게 하되 어찌하여 주께서 알아 주지 아니하시나이까 보라 너희가 금식하는 날에 오락을 구하며 온갖 일을 시키는도다 3 'Why have we fasted,' they say, 'and you have not seen it? Why have we humbled ourselves, and you have not noticed?' "Yet on the day of your fasting, you do as you please and exploit all your workers. 4 보라 너희가 금식하면서 논쟁하며 다투며 악한 주먹으로 치는도다 너희가 오늘 금식하는 것은 너희의 목소리를 상달하게 하려는 것이 아니니라 4 Your fasting ends in quarreling and strife, and in striking each other with wicked fists. You cannot fast as you do today and expect your voice to be heard on high. 5 이것이 어찌 내가 기뻐하는 금식이 되겠으며 이것이 어찌 사람이 자기의 마음을 괴롭게 하는 날이 되겠느냐 그의 머리를 갈대 같이 숙이고 굵은 베와 재를 펴는 것을 어찌 금식이라 하겠으며 여호와께 열납될 날이라 하겠느냐 5 Is this the kind of fast I have chosen, only a day for a man to humble himself? Is it only for bowing one's head like a reed and for lying on sackcloth and ashes? Is that what you call a fast, a day acceptable to the LORD ? 6 내가 기뻐하는 금식은 흉악의 결박을 풀어 주며 멍에의 줄을 끌러 주며 압제 당하는 자를 자유하게 하며 모든 멍에를 꺾는 것이 아니겠느냐 6 'Is not this the kind of fasting I have chosen: to loose the chains of injustice and untie the cords of the yoke, to set the oppressed free and break every yoke? 7 또 주린 자에게 네 양식을 나누어 주며 유리하는 빈민을 집에 들이며 헐벗은 자를 보면 입히며 또 네 골육을 피하여 스스로 숨지 아니하는 것이 아니겠느냐 7 Is it not to share your food with the hungry and to provide the poor wanderer with shelter-when you see the naked, to clothe him, and not to turn away from your own flesh and blood? 8 그리하면 네 빛이 새벽 같이 비칠 것이며 네 치유가 급속할 것이며 네 공의가 네 앞에 행하고 여호와의 영광이 네 뒤에 호위하리니 8 Then your light will break forth like the dawn, and your healing will quickly appear; then your righteousness will go before you, and the glory of the LORD will be your rear guard. 9 네가 부를 때에는 나여호와가 응답하겠고 네가 부르짖을 때에는 내가 여기 있다 하리라 만일 네가 너희 중에서 멍에와 손가락질과 허망한 말을 제하여 버리고 9 Then you will call, and the LORD will answer; you will cry for help, and he will say: Here am I. 'If you do away with the yoke of oppression, with the pointing finger and malicious talk, 10 주린 자에게 네 심정이 동하며 괴로워하는 자의 심정을 만족하게 하면 네 빛이 흑암 중에서 떠올라 네 어둠이 낮과 같이 될 것이며 10 and if you spend yourselves in behalf of the hungry and satisfy the needs of the oppressed, then your light will rise in the darkness, and your night will become like the noonday. 11 여호와가 너를 항상 인도하여 메마른 곳에서도 네 영혼을 만족하게 하며 네 뼈를 견고하게 하리니 너는 물 댄 동산 같겠고 물이 끊어지지 아니하는 샘 같을 것이라 11 The LORD will guide you always; he will satisfy your needs in a sun-scorched land and will strengthen your frame. You will be like a well-watered garden, like a spring whose waters never fail. 12 네게서 날 자들이 오래 황폐된 곳들을 다시 세울 것이며 너는 역대의 파괴된 기초를 쌓으리니 너를 일컬어 무너진 데를 보수하는 자라 할 것이며 길을 수축하여 거할 곳이 되게 하는 자라 하리라 12 Your people will rebuild the ancient ruins and will raise up the age-old foundations; you will be called Repairer of Broken Walls, Restorer of Streets with Dwellings. 13 만일 안식일에 네 발을 금하여 내 성일에 오락을 행하지 아니하고 안식일을 일컬어 즐거운 날이라, 여호와의 성일을 존귀한 날이라 하여 이를 존귀하게 여기고 네 길로 행하지 아니하며 네 오락을 구하지 아니하며 사사로운 말을 하지 아니하면 13 "If you keep your feet from breaking the Sabbath and from doing as you please on my holy day, if you call the Sabbath a delight and the LORD's holy day honorable, and if you honor it by not going your own way and not doing as you please or speaking idle words, 14 네가 여호와 안에서 즐거움을 얻을 것이라 내가 너를 땅의 높은 곳에 올리고 네 조상 야곱의 기업으로 기르리라 여호와의 입의 말씀이니라 14 then you will find your joy in the LORD, and I will cause you to ride on the heights of the land and to feast on the inheritance of your father Jacob." The mouth of the LORD has spoken.
59장
1 여호와의 손이 짧아 구원하지 못하심도 아니요 귀가 둔하여 듣지 못하심도 아니라
1 Surely the arm of the LORD is not too short to save, nor his ear too dull to hear.
2 오직 너희 죄악이 너희와 너희 하나님 사이를 갈라 놓았고 너희 죄가 그의 얼굴을 가리어서 너희에게서 듣지 않으시게 함이니라
2 But your iniquities have separated you from your God; your sins have hidden his face from you, so that he will not hear.
3 이는 너희 손이 피에, 너희 손가락이 죄악에 더러워졌으며 너희 입술은 거짓을 말하며 너희 혀는 악독을 냄이라
3 For your hands are stained with blood, your fingers with guilt. Your lips have spoken lies, and your tongue mutters wicked things.
4 공의대로 소송하는 자도 없고 진실하게 판결하는 자도 없으며 허망한 것을 의뢰하며 거짓을 말하며 악행을 잉태하여 죄악을 낳으며
4 No one calls for justice; no one pleads his case with integrity. They rely on empty arguments and speak lies; they conceive trouble and give birth to evil.
5 독사의 알을 품으며 거미줄을 짜나니 그 알을 먹는 자는 죽을 것이요 그 알이 밟힌즉 터져서 독사가 나올 것이니라
5 They hatch the eggs of vipers and spin a spider's web. Whoever eats their eggs will die, and when one is broken, an adder is hatched.
6 그 짠 것으로는 옷을 이룰 수 없을 것이요 그 행위로는 자기를 가릴 수 없을 것이며 그 행위는 죄악의 행위라 그 손에는 포악한 행동이 있으며
6 Their cobwebs are useless for clothing; they cannot cover themselves with what they make. Their deeds are evil deeds, and acts of violence are in their hands.
7 그 발은 행악하기에 빠르고 무죄한 피를 흘리기에 신속하며 그 생각은 악한 생각이라 황폐와 파멸이 그 길에 있으며
7 Their feet rush into sin; they are swift to shed innocent blood. Their thoughts are evil thoughts; ruin and destruction mark their ways.
8 그들은 평강의 길을 알지 못하며 그들이 행하는 곳에는 정의가 없으며 굽은 길을 스스로 만드나니 무릇 이 길을 밟는 자는 평강을 알지 못하느니라
8 The way of peace they do not know; there is no justice in their paths. They have turned them into crooked roads; no one who walks in them will know peace.
9 그러므로 정의가 우리에게서 멀고 공의가 우리에게 미치지 못한즉 우리가 빛을 바라나 어둠뿐이요 밝은 것을 바라나 캄캄한 가운데에 행하므로
9 So justice is far from us, and righteousness does not reach us. We look for light, but all is darkness; for brightness, but we walk in deep shadows.
10 우리가 맹인 같이 담을 더듬으며 눈 없는 자 같이 두루 더듬으며 낮에도 황혼 때 같이 넘어지니 우리는 강장한 자 중에서도 죽은 자 같은지라
10 Like the blind we grope along the wall, feeling our way like men without eyes. At midday we stumble as if it were twilight; among the strong, we are like the dead.
11 우리가 곰 같이 부르짖으며 비둘기 같이 슬피 울며 정의를 바라나 없고 구원을 바라나 우리에게서 멀도다
11 We all growl like bears; we moan mournfully like doves. We look for justice, but find none; for deliverance, but it is far away.
12 이는 우리의 허물이 주의 앞에 심히 많으며 우리의 죄가 우리를 쳐서 증언하오니 이는 우리의 허물이 우리와 함께 있음이니라 우리의 죄악을 우리가 아나이다
12 For our offenses are many in your sight, and our sins testify against us. Our offenses are ever with us, and we acknowledge our iniquities:
13 우리가 여호와를 배반하고 속였으며 우리 하나님을 따르는 데에서 돌이켜 포학과 패역을 말하며 거짓말을 마음에 잉태하여 낳으니
13 rebellion and treachery against the LORD, turning our backs on our God, fomenting oppression and revolt, uttering lies our hearts have conceived.
14 정의가 뒤로 물리침이 되고 공의가 멀리 섰으며 성실이 거리에 엎드러지고 정직이 나타나지 못하는도다
14 So justice is driven back, and righteousness stands at a distance; truth has stumbled in the streets, honesty cannot enter.
15 성실이 없어지므로 악을 떠나는 자가 탈취를 당하는도다 여호와께서 이를 살피시고 그 정의가 없는 것을 기뻐하지 아니하시고
15 Truth is nowhere to be found, and whoever shuns evil becomes a prey. The LORD looked and was displeased that there was no justice.
16 사람이 없음을 보시며 중재자가 없음을 이상히 여기셨으므로 자기 팔로 스스로 구원을 베푸시며 자기의 공의를 스스로 의지하사
16 He saw that there was no one, he was appalled that there was no one to intervene; so his own arm worked salvation for him, and his own righteousness sustained him.
17 공의를 갑옷으로 삼으시며 구원을 자기의 머리에 써서 투구로 삼으시며 보복을 속옷으로 삼으시며 열심을 입어 겉옷으로 삼으시고
17 He put on righteousness as his breastplate, and the helmet of salvation on his head; he put on the garments of vengeance and wrapped himself in zeal as in a cloak.
18 그들의 행위대로 갚으시되 그 원수에게 분노하시며 그 원수에게 보응하시며 섬들에게 보복하실 것이라
18 According to what they have done, so will he repay wrath to his enemies and retribution to his foes; he will repay the islands their due.
19 서쪽에서 여호와의 이름을 두려워하겠고 해 돋는 쪽에서 그의 영광을 두려워할 것은 여호와께서 그 기운에 몰려 급히 흐르는 강물 같이 오실 것임이로다
19 From the west, men will fear the name of the LORD, and from the rising of the sun, they will revere his glory. For he will come like a pent-up flood that the breath of the LORD drives along.
20 여호와의 말씀이니라 구속자가 시온에 임하며 야곱의 자손 가운데에서 죄과를 떠나는 자에게 임하리라
20 'The Redeemer will come to Zion, to those in Jacob who repent of their sins,' declares the LORD.
21 여호와께서 이르시되 내가 그들과 세운 나의 언약이 이러하니 곧 네 위에 있는 나의 영과 네 입에 둔 나의 말이 이제부터 영원하도록 네 입에서와 네 후손의 입에서와 네 후손의 후손의 입에서 떠나지 아니하리라 하시니라 여호와의 말씀이니라
21 'As for me, this is my covenant with them,' says the LORD. 'My Spirit, who is on you, and my words that I have put in your mouth will not depart from your mouth, or from the mouths of your children, or from the mouths of their descendants from this time on and forever,' says the LORD.
60장 1 일어나라 빛을 발하라 이는 네 빛이 이르렀고 여호와의 영광이 네 위에 임하였음이니라 1 'Arise, shine, for your light has come, and the glory of the LORD rises upon you. 2 보라 어둠이 땅을 덮을 것이며 캄캄함이 만민을 가리려니와 오직 여호와께서 네 위에 임하실 것이며 그의 영광이 네 위에 나타나리니 2 See, darkness covers the earth and thick darkness is over the peoples, but the LORD rises upon you and his glory appears over you. 3 나라들은 네 빛으로, 왕들은 비치는 네 광명으로 나아오리라 3 Nations will come to your light, and kings to the brightness of your dawn. 4 네 눈을 들어 사방을 보라 무리가 다 모여 네게로 오느니라 네 아들들은 먼 곳에서 오겠고 네 딸들은 안기어 올 것이라 4 'Lift up your eyes and look about you: All assemble and come to you; your sons come from afar, and your daughters are carried on the arm. 5 그 때에 네가 보고 기쁜 빛을 내며 네 마음이 놀라고 또 화창하리니 이는 바다의 부가 네게로 돌아오며 이방 나라들의 재물이 네게로 옴이라 5 Then you will look and be radiant, your heart will throb and swell with joy; the wealth on the seas will be brought to you, to you the riches of the nations will come. 6 허다한 낙타, 미디안과 에바의 어린 낙타가 네 가운데에 가득할 것이며 스바 사람들은 다 금과 유향을 가지고 와서 여호와의 찬송을 전파할 것이며 6 Herds of camels will cover your land, young camels of Midian and Ephah. And all from Sheba will come, bearing gold and incense and proclaiming the praise of the LORD. 7 게달의 양 무리는 다 네게로 모일 것이요 느바욧의 숫양은 네게 공급되고 내 제단에 올라 기꺼이 받음이 되리니 내가 내 영광의 집을 영화롭게 하리라 7 All Kedar's flocks will be gathered to you, the rams of Nebaioth will serve you; they will be accepted as offerings on my altar, and I will adorn my glorious temple. 8 저 구름 같이, 비둘기들이 그 보금자리로 날아가는 것 같이 날아오는 자들이 누구냐 8 'Who are these that fly along like clouds, like doves to their nests? 9 곧 섬들이 나를 앙망하고 다시스의 배들이 먼저 이르되 먼 곳에서 네 자손과 그들의 은금을 아울러 싣고 와서 네 하나님 여호와의 이름에 드리려 하며 이스라엘의 거룩한 이에게 드리려 하는 자들이라 이는 내가 너를 영화롭게 하였음이라 9 Surely the islands look to me; in the lead are the ships of Tarshish, bringing your sons from afar, with their silver and gold, to the honor of the LORD your God, the Holy One of Israel, for he has endowed you with splendor. 10 내가 노하여 너를 쳤으나 이제는 나의 은혜로 너를 불쌍히 여겼은즉 이방인들이 네 성벽을 쌓을 것이요 그들의 왕들이 너를 섬길 것이며 10 'Foreigners will rebuild your walls, and their kings will serve you. Though in anger I struck you, in favor I will show you compassion. 11 네 성문이 항상 열려 주야로 닫히지 아니하리니 이는 사람들이 네게로 이방 나라들의 재물을 가져오며 그들의 왕들을 포로로 이끌어 옴이라 11 Your gates will always stand open, they will never be shut, day or night, so that men may bring you the wealth of the nations-their kings led in triumphal procession. 12 너를 섬기지 아니하는 백성과 나라는 파멸하리니 그 백성들은 반드시 진멸되리라 12 For the nation or kingdom that will not serve you will perish; it will be utterly ruined. 13 레바논의 영광 곧 잣나무와 소나무와 황양목이 함께 네게 이르러 내 거룩한 곳을 아름답게 할 것이며 내가 나의 발 둘 곳을 영화롭게 할 것이라 13 'The glory of Lebanon will come to you, the pine, the fir and the cypress together, to adorn the place of my sanctuary; and I will glorify the place of my feet. 14 너를 괴롭히던 자의 자손이 몸을 굽혀 네게 나아오며 너를 멸시하던 모든 자가 네 발 아래에 엎드려 너를 일컬어 여호와의 성읍이라, 이스라엘의 거룩한 이의 시온이라 하리라 14 The sons of your oppressors will come bowing before you; all who despise you will bow down at your feet and will call you the City of the LORD, Zion of the Holy One of Israel. 15 전에는 네가 버림을 당하며 미움을 당하였으므로 네게로 가는 자가 없었으나 이제는 내가 너를 영원한 아름다움과 대대의 기쁨이 되게 하리니 15 'Although you have been forsaken and hated, with no one traveling through, I will make you the everlasting pride and the joy of all generations.
16 네가 이방 나라들의 젖을 빨며 뭇 왕의 젖을 빨고 나 여호와는 네 구원자, 네 구속자, 야곱의 전능자인 줄 알리라
16 You will drink the milk of nations and be nursed at royal breasts. Then you will know that I, the LORD, am your Savior, your Redeemer, the Mighty One of Jacob. 17 내가 금을 가지고 놋을 대신하며 은을 가지고 철을 대신하며 놋으로 나무를 대신하며 철로 돌을 대신하며 화평을 세워 관원으로 삼으며 공의를 세워 감독으로 삼으리니 17 Instead of bronze I will bring you gold, and silver in place of iron. Instead of wood I will bring you bronze, and iron in place of stones. I will make peace your governor and righteousness your ruler. 18 다시는 강포한 일이 네 땅에 들리지 않을 것이요 황폐와 파멸이 네 국경 안에 다시 없을 것이며 네가 네 성벽을 구원이라, 네 성문을 찬송이라 부를 것이라 18 No longer will violence be heard in your land, nor ruin or destruction within your borders, but you will call your walls Salvation and your gates Praise. 19 다시는 낮에 해가 네 빛이 되지 아니하며 달도 네게 빛을 비추지 않을 것이요 오직 여호와가 네게 영원한 빛이 되며 네 하나님이 네 영광이 되리니 19 The sun will no more be your light by day, nor will the brightness of the moon shine on you, for the LORD will be your everlasting light, and your God will be your glory. 20 다시는 네 해가 지지 아니하며 네 달이 물러가지 아니할 것은 여호와가 네 영원한 빛이 되고 네 슬픔의 날이 끝날 것임이라 20 Your sun will never set again, and your moon will wane no more; the LORD will be your everlasting light, and your days of sorrow will end. 21 네 백성이 다 의롭게 되어 영원히 땅을 차지하리니 그들은 내가 심은 가지요 내가 손으로 만든 것으로서 나의 영광을 나타낼 것인즉 21 Then will all your people be righteous and they will possess the land forever. They are the shoot I have planted, the work of my hands, for the display of my splendor. 22 그 작은 자가 천 명을 이루겠고 그 약한 자가 강국을 이룰 것이라 때가 되면 나 여호와가 속히 이루리라 22 The least of you will become a thousand, the smallest a mighty nation I am the LORD; in its time I will do this swiftly.'
62장 1 나는 시온의 의가 빛 같이, 예루살렘의 구원이 횃불 같이 나타나도록 시온을 위하여 잠잠하지 아니하며 예루살렘을 위하여 쉬지 아니할 것인즉 1 For Zion's sake I will not keep silent, for Jerusalem's sake I will not remain quiet, till her righteousness shines out like the dawn, her salvation like a blazing torch. 2 이방 나라들이 네 공의를, 뭇 왕이 다 네 영광을 볼 것이요 너는 여호와의 입으로 정하실 새 이름으로 일컬음이 될 것이며 2 The nations will see your righteousness, and all kings your glory; you will be called by a new name that the mouth of the LORD will bestow. 3 너는 또 여호와의 손의 아름다운 관, 네 하나님의 손의 왕관이 될 것이라 3 You will be a crown of splendor in the LORD's hand, a royal diadem in the hand of your God. 4 다시는 너를 버림 받은 자라 부르지 아니하며 다시는 네 땅을 황무지라 부르지 아니하고 오직 너를 헵시바라 하며 네 땅을 쁄라라 하리니 이는 여호와께서 너를 기뻐하실 것이며 네 땅이 결혼한 것처럼 될 것임이라 4 No longer will they call you Deserted, or name your land Desolate. But you will be called Hephzibah, and your land Beulah; for the LORD will take delight in you, and your land will be married. 5 마치 청년이 처녀와 결혼함 같이 네 아들들이 너를 취하겠고 신랑이 신부를 기뻐함 같이 네 하나님이 너를 기뻐하시리라 5 As a young man marries a maiden, so will your sons marry you; as a bridegroom rejoices over his bride, so will your God rejoice over you. 6 예루살렘이여 내가 너의 성벽 위에 파수꾼을 세우고 그들로 하여금 주야로 계속 잠잠하지 않게 하였느니라 너희 여호와로 기억하시게 하는 자들아 너희는 쉬지 말며 6 I have posted watchmen on your walls, O Jerusalem; they will never be silent day or night. You who call on the LORD, give yourselves no rest, you. 6 예루살렘이여 내가 너의 성벽 위에 파수꾼을 세우고 그들로 하여금 주야로 계속 잠잠하지 않게 하였느니라 너희 여호와로 기억하시게 하는 자들아 너희는 쉬지 말며 6 I have posted watchmen on your walls, O Jerusalem; they will never be silent day or night. You who call on the LORD, give yourselves no rest, 7 또 여호와께서 예루살렘을 세워 세상에서 찬송을 받게 하시기까지 그로 쉬지 못하시게 하라 7 and give him no rest till he establishes Jerusalem and makes her the praise of the erth. 8 여호와께서 그 오른손, 그 능력의 팔로 맹세하시되 내가 다시는 네 곡식을 네 원수들에게 양식으로 주지 아니하겠고 네가 수고하여 얻은 포도주를 이방인이 마시지 못하게 할 것인즉 8 The LORD has sworn by his right hand and by his mighty arm: 'Never again will I give your grain as food for your enemies, and never again will foreigners drink the new wine for which you have toiled; 9 오직 추수한 자가 그것을 먹고 나 여호와를 찬송할 것이요 거둔 자가 그것을 나의 성소 뜰에서 마시리라 하셨느니라 9 but those who harvest it will eat it and praise the LORD, and those who gather the grapes will drink it in the courts of my sanctuary.' 10 성문으로 나아가라 나아가라 백성이 올 길을 닦으라 큰 길을 수축하고 수축하라 돌을 제하라 만민을 위하여 기치를 들라 10 Pass through, pass through the gates! Prepare the way for the people. build up, build up the highway! Remove the stones. Raise a banner for the nations. 11 여호와께서 땅 끝까지 선포하시되 너희는 딸 시온에게 이르라 보라 네 구원이 이르렀느니라 보라 상급이 그에게 있고 보응이 그 앞에 있느니라 하셨느니라 11 The LORD has made proclamation to the ends of the earth: "Say to the Daughter of Zion, 'See, your Savior comes! See, his reward is with him, and his recompense accompanies him.' " 12 사람들이 너를 일컬어 거룩한 백성이라 여호와께서 구속하신 자라 하겠고 또 너를 일컬어 찾은 바 된 자요 버림 받지 아니한 성읍이라 하리라 12 They will be called the Holy People, the Redeemed of the LORD; and you will be called Sought After, the City No Longer Deserted.
63장 1 에돔에서 오는 이 누구며 붉은 옷을 입고 보스라에서 오는 이 누구냐 그의 화려한 의복 큰 능력으로 걷는 이가 누구냐 그는 나이니 공의를 말하는 이요 구원하는 능력을 가진 이니라 1 Who is this coming from Edom, from Bozrah, with his garments stained crimson? Who is this, robed in splendor, striding forward in the greatness of his strength? 'It is I, speaking in righteousness, mighty to save.' 2 어찌하여 네 의복이 붉으며 네 옷이 포도즙틀을 밟는 자 같으냐 2 Why are your garments red, like those of one treading the winepress? 3 만민 가운데 나와 함께 한 자가 없이 내가 홀로 포도즙틀을 밟았는데 내가 노함으로 말미암아 무리를 밟았고 분함으로 말미암아 짓밟았으므로 그들의 선혈이 내 옷에 튀어 내 의복을 다 더럽혔음이니 3 'I have trodden the winepress alone; from the nations no one was with me. I trampled them in my anger and trod them down in my wrath; their blood spattered my garments, and I stained all my clothing. 4 이는 내 원수 갚는 날이 내 마음에 있고 내가 구속할 해가 왔으나 4 For the day of vengeance was in my heart, and the year of my redemption has come. 5 내가 본즉 도와 주는 자도 없고 붙들어 주는 자도 없으므로 이상하게 여겨 내 팔이 나를 구원하며 내 분이 나를 붙들었음이라 5 I looked, but there was no one to help, I was appalled that no one gave support; so my own arm worked salvation for me, and my own wrath sustained me. 6 내가 노함으로 말미암아 만민을 밟았으며 내가 분함으로 말미암아 그들을 취하게 하고 그들의 선혈이 땅에 쏟아지게 하였느니라 6 I trampled the nations in my anger; in my wrath I made them drunk and poured their blood on the ground.' 7 내가 여호와께서 우리에게 베푸신 모든 자비와 그의 찬송을 말하며 그의 사랑을 따라, 그의 많은 자비를 따라 이스라엘 집에 베푸신 큰 은총을 말하리라 7 I will tell of the kindnesses of the LORD, the deeds for which he is to be praised, according to all the LORD has done for us-yes, the many good things he has done for the house of Israel, according to his compassion and many kindnesses. 8 그가 말씀하시되 그들은 실로 나의 백성이요 거짓을 행하지 아니하는 자녀라 하시고 그들의 구원자가 되사 8 He said, 'Surely they are my people, sons who will not be false to me'; and so he became their Savior. 9 그들의 모든 환난에 동참하사 자기 앞의 사자로 하여금 그들을 구원하시며 그의 사랑과 그의 자비로 그들을 구원하시고 옛적 모든 날에 그들을 드시며 안으셨으나 9 In all their distress he too was distressed, and the angel of his presence saved them. In his love and mercy he redeemed them; he lifted them up and carried them all the days of old. 10 그들이 반역하여 주의 성령을 근심하게 하였으므로 그가 돌이켜 그들의 대적이 되사 친히 그들을 치셨더니 10 Yet they rebelled and grieved his Holy Spirit. So he turned and became their enemy and he himself fought against them. 11 백성이 옛적 모세의 때를 기억하여 이르되 백성과 양 떼의 목자를 바다에서 올라오게 하신 이가 이제 어디 계시냐 그들 가운데에 성령을 두신 이가 이제 어디 계시냐 11 Then his people recalled the days of old, the days of Moses and his people-where is he who brought them through the sea, with the shepherd of his flock? Where is he who set his Holy Spirit among them, 12 그의 영광의 팔이 모세의 오른손을 이끄시며 그의 이름을 영원하게 하려 하사 그들 앞에서 물을 갈라지게 하시고 12 who sent his glorious arm of power to be at Moses' right hand, who divided the waters before them, to gain for himself everlasting renown, 13 그들을 깊음으로 인도하시되 광야에 있는 말 같이 넘어지지 않게 하신 이가 이제 어디 계시냐 13 who led them through the depths? Like a horse in open country, they did not stumble; 14 여호와의 영이 그들을 골짜기로 내려가는 가축 같이 편히 쉬게 하셨도다 주께서 이와 같이 주의 백성을 인도하사 이름을 영화롭게 하셨나이다 하였느니라 14 like cattle that go down to the plain, they were given rest by the Spirit of the LORD. This is how you guided your people to make for yourself a glorious name. 15 주여 하늘에서 굽어 살피시며 주의 거룩하고 영화로운 처소에서 보옵소서 주의 열성과 주의 능하신 행동이 이제 어디 있나이까 주께서 베푸시던 간곡한 자비와 사랑이 내게 그쳤나이다 15 Look down from heaven and see from your lofty throne, holy and glorious. Where are your zeal and your might? Your tenderness and compassion are withheld from us. 16 주는 우리 아버지시라 아브라함은 우리를 모르고 이스라엘은 우리를 인정하지 아니할지라도 여호와여, 주는 우리의 아버지시라 옛날부터 주의 이름을 우리의 구속자라 하셨거늘 16 But you are our Father, though Abraham does not know us or Israel acknowledge us; you, O LORD, are our Father, our Redeemer from of old is your name. 17 여호와여 어찌하여 우리로 주의 길에서 떠나게 하시며 우리의 마음을 완고하게 하사 주를 경외하지 않게 하시나이까 원하건대 주의 종들 곧 주의 기업인 지파들을 위하사 돌아오시옵소서 17 Why, O LORD, do you make us wander from your ways and harden our hearts so we do not revere you? Return for the sake of your servants, the tribes that are your inheritance. 18 주의 거룩한 백성이 땅을 차지한 지 오래지 아니하여서 우리의 원수가 주의 성소를 유린하였사오니 18 For a little while your people possessed your holy place, but now our enemies have trampled down your sanctuary. 19 우리는 주의 다스림을 받지 못하는 자 같으며 주의 이름으로 일컬음을 받지 못하는 자 같이 되었나이다 19 We are yours from of old; but you have not ruled over them, they have not been called by your name.
64장 1 원하건대 주는 하늘을 가르고 강림하시고 주 앞에서 산들이 진동하기를 1 Oh, that you would rend the heavens and come down, that the mountains would tremble before you! 2 불이 섶을 사르며 불이 물을 끓임 같게 하사 주의 원수들이 주의 이름을 알게 하시며 이방 나라들로 주 앞에서 떨게 하옵소서 2 As when fire sets twigs ablaze and causes water to boil, come down to make your name known to your enemies and cause the nations to quake before you! 3 주께서 강림하사 우리가 생각하지 못한 두려운 일을 행하시던 그 때에 산들이 주 앞에서 진동하였사오니 3 For when you did awesome things that we did not expect, you came down, and the mountains trembled before you. 4 주 외에는 자기를 앙망하는 자를 위하여 이런 일을 행한 신을 옛부터 들은 자도 없고 귀로 들은 자도 없고 눈으로 본 자도 없었나이다 4 Since ancient times no one has heard, no ear has perceived, no eye has seen any God besides you, who acts on behalf of those who wait for him. 5 주께서 기쁘게 공의를 행하는 자와 주의 길에서 주를 기억하는 자를 선대하시거늘 우리가 범죄하므로 주께서 진노하셨사오며 이 현상이 이미 오래 되었사오니 우리가 어찌 구원을 얻을 수 있으리이까 5 You come to the help of those who gladly do right, who remember your ways. But when we continued to sin against them, you were angry. How then can we be saved? 6 무릇 우리는 다 부정한 자 같아서 우리의 의는 다 더러운 옷 같으며 우리는 다 잎사귀 같이 시들므로 우리의 죄악이 바람 같이 우리를 몰아가나이다 6 All of us have become like one who is unclean, and all our righteous acts are like filthy rags; we all shrivel up like a leaf, and like the wind our sins sweep us away. 7 주의 이름을 부르는 자가 없으며 스스로 분발하여 주를 붙잡는 자가 없사오니 이는 주께서 우리에게 얼굴을 숨기시며 우리의 죄악으로 말미암아 우리가 소멸되게 하셨음이니이다 7 No one calls on your name or strives to lay hold of you; for you have hidden your face from us and made us waste away because of our sins. 8 그러나 여호와여, 이제 주는 우리 아버지시니이다 우리는 진흙이요 주는 토기장이시니 우리는 다 주의 손으로 지으신 것이니이다 8 Yet, O LORD, you are our Father. We are the clay, you are the potter; we are all the work of your hand. 9 여호와여, 너무 분노하지 마시오며 죄악을 영원히 기억하지 마시옵소서 구하오니 보시옵소서 보시옵소서 우리는 다 주의 백성이니이다 9 Do not be angry beyond measure, O LORD; do not remember our sins forever. Oh, look upon us, we pray, for we are all your people. 10 주의 거룩한 성읍들이 광야가 되었으며 시온이 광야가 되었으며 예루살렘이 황폐하였나이다 10 Your sacred cities have become a desert; even Zion is a desert, Jerusalem a desolation. 11 우리 조상들이 주를 찬송하던 우리의 거룩하고 아름다운 성전이 불에 탔으며 우리가 즐거워하던 곳이 다 황폐하였나이다 11 Our holy and glorious temple, where our fathers praised you, has been burned with fire, and all that we treasured lies in ruins. 12 여호와여 일이 이러하거늘 주께서 아직도 가만히 계시려 하시나이까 주께서 아직도 잠잠하시고 우리에게 심한 괴로움을 받게 하시려나이까 12 After all this, O LORD, will you hold yourself back? Will you keep silent and punish us beyond measure?
65장 1 나는 나를 구하지 아니하던 자에게 물음을 받았으며 나를 찾지 아니하던 자에게 찾아냄이 되었으며 내 이름을 부르지 아니하던 나라에 내가 여기 있노라 내가 여기 있노라 하였노라 1 "I revealed myself to those who did not ask for me; I was found by those who did not seek me. To a nation that did not call on my name, I said, 'Here am I, here am I.' 2 내가 종일 손을 펴서 자기 생각을 따라 옳지 않은 길을 걸어가는 패역한 백성들을 불렀나니 2 All day long I have held out my hands to an obstinate people, who walk in ways not good, pursuing their own imaginations- 3 곧 동산에서 제사하며 벽돌 위에서 분향하여 내 앞에서 항상 내 노를 일으키는 백성이라 3 a people who continually provoke me to my very face, offering sacrifices in gardens and burning incense on altars of brick; 4 그들이 무덤 사이에 앉으며 은밀한 처소에서 밤을 지내며 돼지고기를 먹으며 가증한 것들의 국을 그릇에 담으면서 4 who sit among the graves and spend their nights keeping secret vigil; who eat the flesh of pigs, and whose pots hold broth of unclean meat; 5 사람에게 이르기를 너는 네 자리에 서 있고 내게 가까이 하지 말라 나는 너보다 거룩함이라 하나니 이런 자들은 내 코의 연기요 종일 타는 불이로다 5 who say, 'Keep away; don't come near me, for I am too sacred for you!' Such people are smoke in my nostrils, a fire that keeps burning all day. 6 보라 이것이 내 앞에 기록되었으니 내가 잠잠하지 아니하고 반드시 보응하되 그들의 품에 보응하리라 6 'See, it stands written before me: I will not keep silent but will pay back in full; I will pay it back into their laps- 7 너희의 죄악과 너희 조상들의 죄악은 한 가지니 그들이 산 위에서 분향하며 작은 산 위에서 나를 능욕하였음이라 그러므로 내가 먼저 그들의 행위를 헤아리고 그들의 품에 보응하리라 여호와가 말하였느니라 7 both your sins and the sins of your fathers,' says the LORD. 'Because they burned sacrifices on the mountains and defied me on the hills, I will measure into their laps the full payment for their former deeds.' 8 여호와께서 이와 같이 말씀하시되 포도송이에는 즙이 있으므로 사람들이 말하기를 그것을 상하지 말라 거기 복이 있느니라 하나니 나도 내 종들을 위하여 그와 같이 행하여 다 멸하지 아니하고 8 This is what the LORD says: "As when juice is still found in a cluster of grapes and men say, 'Don't destroy it, there is yet some good in it,' so will I do in behalf of my servants; I will not destroy them all. 9 내가 야곱에게서 씨를 내며 유다에게서 나의 산들을 기업으로 얻을 자를 내리니 내가 택한 자가 이를 기업으로 얻을 것이요 나의 종들이 거기에 살 것이라 9 I will bring forth descendants from Jacob, and from Judah those who will possess my mountains;
my chosen people will inherit them, and there will my servants live. 10 사론은 양 떼의 우리가 되겠고 아골 골짜기는 소 떼가 눕는 곳이 되어 나를 찾은 내 백성의 소유가 되려니와 10 Sharon will become a pasture for flocks, and the Valley of Achor a resting place for herds, for my people who seek me. 11 오직 나 여호와를 버리며 나의 성산을 잊고 갓에게 상을 베풀며 므니에게 섞은 술을 가득히 붓는 너희여 11 'But as for you who forsake the LORD and forget my holy mountain, who spread a table for Fortune and fill bowls of mixed wine for Destiny, 12 내가 너희를 칼에 붙일 것인즉 다 구푸리고 죽임을 당하리니 이는 내가 불러도 너희가 대답하지 아니하며 내가 말하여도 듣지 아니하고 나의 눈에 악을 행하였으며 내가 즐겨하지 아니하는 일을 택하였음이니라 12 I will destine you for the sword, and you will all bend down for the slaughter; for I called but you did not answer, I spoke but you did not listen. You did evil in my sight and chose what displeases me.' 13 이러므로 주 여호와께서 이와 같이 말씀하시니라 보라 나의 종들은 먹을 것이로되 너희는 주릴 것이니라 보라 나의 종들은 마실 것이로되 너희는 갈할 것이니라 보라 나의 종들은 기뻐할 것이로되 너희는 수치를 당할 것이니라 13 Therefore this is what the Sovereign LORD says: 'My servants will eat, but you will go hungry; my servants will drink, but you will go thirsty; my servants will rejoice, but you will be put to shame. 14 보라 나의 종들은 마음이 즐거우므로 노래할 것이로되 너희는 마음이 슬프므로 울며 심령이 상하므로 통곡할 것이며 14 My servants will sing out of the joy of their hearts, but you will cry out from anguish of heart and wail in brokenness of spirit. 15 또 너희가 남겨 놓은 이름은 내가 택한 자의 저줏거리가 될 것이니라 주 여호와 내가 너를 죽이고 내 종들은 다른 이름으로 부르리라 15 You will leave your name to my chosen ones as a curse; the Sovereign LORD will put you to death, but to his servants he will give another name. 16 이러므로 땅에서 자기를 위하여 복을 구하는 자는 진리의 하나님을 향하여 복을 구할 것이요 땅에서 맹세하는 자는 진리의 하나님으로 맹세하리니 이는 이전 환난이 잊어졌고 내 눈 앞에 숨겨졌음이라 16 Whoever invokes a blessing in the land will do so by the God of truth; he who takes an oath in the land will swear by the God of truth. For the past troubles will be forgotten and hidden from my eyes. 17 보라 내가 새 하늘과 새 땅을 창조하나니 이전 것은 기억되거나 마음에 생각나지 아니할 것이라 17 'Behold, I will create new heavens and a new earth. The former things will not be remembered, nor will they come to mind. 18 너희는 내가 창조하는 것으로 말미암아 영원히 기뻐하며 즐거워할지니라 보라 내가 예루살렘을 즐거운 성으로 창조하며 그 백성을 기쁨으로 삼고 18 But be glad and rejoice forever in what I will create, for I will create Jerusalem to be a delight and its people a joy. 19 내가 예루살렘을 즐거워하며 나의 백성을 기뻐하리니 우는 소리와 부르짖는 소리가 그 가운데에서 다시는 들리지 아니할 것이며 19 I will rejoice over Jerusalem and take delight in my people; the sound of weeping and of crying will be heard in it no more. 20 거기는 날 수가 많지 못하여 죽는 어린이와 수한이 차지 못한 노인이 다시는 없을 것이라 곧 백 세에 죽는 자를 젊은이라 하겠고 백 세가 못되어 죽는 자는 저주 받은 자이리라 20 'Never again will there be in it an infant who lives but a few days, or an old man who does not live out his years; he who dies at a hundred will be thought a mere youth; he who fails to reach a hundred will be considered accursed. 21 그들이 가옥을 건축하고 그 안에 살겠고 포도나무를 심고 열매를 먹을 것이며 21 They will build houses and dwell in them; they will plant vineyards and eat their fruit. 22 그들이 건축한 데에 타인이 살지 아니할 것이며 그들이 심은 것을 타인이 먹지 아니하리니 이는 내 백성의 수한이 나무의 수한과 같겠고 내가 택한 자가 그 손으로 일한 것을 길이 누릴 것이며 22 No longer will they build houses and others live in them, or plant and others eat. For as the days of a tree, so will be the days of my people; my chosen ones will long enjoy the works of their hands. 23 그들의 수고가 헛되지 않겠고 그들이 생산한 것이 재난을 당하지 아니하리니 그들은 여호와의 복된 자의 자손이요 그들의 후손도 그들과 같을 것임이라 23 They will not toil in vain or bear children doomed to misfortune; for they will be a people blessed by the LORD, they and their descendants with them. 24 그들이 부르기 전에 내가 응답하겠고 그들이 말을 마치기 전에 내가 들을 것이며 24 Before they call I will answer; while they are still speaking I will hear. 25 이리와 어린 양이 함께 먹을 것이며 사자가 소처럼 짚을 먹을 것이며 뱀은 흙을 양식으로 삼을 것이니 나의 성산에서는 해함도 없겠고 상함도 없으리라 여호와께서 말씀하시니라 25 The wolf and the lamb will feed together, and the lion will eat straw like the ox, but dust will be the serpent's food. They will neither harm nor destroy on all my holy mountain," says the LORD.
66장 1 여호와께서 이와 같이 말씀하시되 하늘은 나의 보좌요 땅은 나의 발판이니 너희가 나를 위하여 무슨 집을 지으랴 내가 안식할 처소가 어디랴 1 This is what the LORD says: 'Heaven is my throne, and the earth is my footstool. Where is the house you will build for me? Where will my resting place be? 2 나 여호와가 말하노라 내 손이 이 모든 것을 지었으므로 그들이 생겼느니라 무릇 마음이 가난하고 심령에 통회하며 내 말을 듣고 떠는 자 그 사람은 내가 돌보려니와 2 Has not my hand made all these things, and so they came into being?' declares the LORD. 'This is the one I esteem: he who is humble and contrite in spirit, and trembles at my word. 3 소를 잡아 드리는 것은 살인함과 다름이 없이 하고 어린 양으로 제사드리는 것은 개의 목을 꺾음과 다름이 없이 하며 드리는 예물은 돼지의 피와 다름이 없이 하고 분향하는 것은 우상을 찬송함과 다름이 없이 행하는 그들은 자기의 길을 택하며 그들의 마음은 가증한 것을 기뻐한즉 3 But whoever sacrifices a bull is like one who kills a man, and whoever offers a lamb, like one who breaks a dog's neck; whoever makes a grain offering is like one who presents pig's blood,and whoever burns memorial incense, like one who worships an idol. They have chosen their own ways, and their souls delight in their abominations; 4 나 또한 유혹을 그들에게 택하여 주며 그들이 무서워하는 것을 그들에게 임하게 하리니 이는 내가 불러도 대답하는 자가 없으며 내가 말하여도 그들이 듣지 않고 오직 나의 목전에서 악을 행하며 내가 기뻐하지 아니하는 것을 택하였음이라 하시니라 4 so I also will choose harsh treatment for them and will bring upon them what they dread. For when I called, no one answered, when I spoke, no one listened. They did evil in my sight and chose what displeases me.' 5 여호와의 말씀으로 말미암아 떠는 자들아 그의 말씀을 들을지어다 이르시되 너희 형제가 너희를 미워하며 내 이름으로 말미암아 너희를 쫓아내며 이르기를 여호와께서는 영광을 나타내사 너희 기쁨을 우리에게 보이시기를 원하노라 하였으나 그들은 수치를 당하리라 하셨느니라 5 Hear the word of the LORD, you who tremble at his word: "Your brothers who hate you, and exclude you because of my name, have said, 'Let the LORD be glorified, that we may see your joy!' Yet they will be put to shame. 6 떠드는 소리가 성읍에서부터 들려 오며 목소리가 성전에서부터 들리니 이는 여호와께서 그의 원수에게 보응하시는 목소리로다 6 Hear that uproar from the city, hear that noise from the temple! It is the sound of the LORD repaying his enemies all they deserve. 7 시온은 진통을 하기 전에 해산하며 고통을 당하기 전에 남아를 낳았으니 7 'Before she goes into labor, she gives birth; before the pains come upon her, she delivers a son. 8 이러한 일을 들은 자가 누구이며 이러한 일을 본 자가 누구이냐 나라가 어찌 하루에 생기겠으며 민족이 어찌 한 순간에 태어나겠느냐 그러나 시은 진통하는 즉시 그 아들을 순산하였도다 8 Who has ever heard of such a thing? Who has ever seen such things? Can a country be born in a day or a nation be brought forth in a moment? Yet no sooner is Zion in labor than she gives birth to her children. 9 여호와께서 이르시되 내가 아이를 갖도록 하였은즉 해산하게 하지 아니하겠느냐 네 하나님이 이르시되 나는 해산하게 하는 이인즉 어찌 태를 닫겠느냐 하시니라 9 Do I bring to the moment of birth and not give delivery?' says the LORD. 'Do I close up the womb when I bring to delivery?' says your God. 10 예루살렘을 사랑하는 자들이여 다 그 성읍과 함께 기뻐하라 다 그 성읍과 함께 즐거워하라 그 성을 위하여 슬퍼하는 자들이여 다 그 성의 기쁨으로 말미암아 그 성과 함께 기뻐하라 10 'Rejoice with Jerusalem and be glad for her, all you who love her; rejoice greatly with her, all you who mourn over her. 11 너희가 젖을 빠는 것 같이 그 위로하는 품에서 만족하겠고 젖을 넉넉히 빤 것 같이 그 영광의 풍성함으로 말미암아 즐거워하리라 11 For you will nurse and be satisfied at her comforting breasts; you will drink deeply and delight in her overflowing abundance.' 12 여호와께서 이와 같이 말씀하시되 보라 내가 그에게 평강을 강 같이, 그에게 뭇 나라의 영광을 넘치는 시내 같이 주리니 너희가 그 성읍의 젖을 빨 것이며 너희가 옆에 안기며 그 무릎에서 놀 것이라 12 For this is what the LORD says: 'I will extend peace to her like a river, and the wealth of nations like a flooding stream; you will nurse and be carried on her arm and dandled on her knees. 13 어머니가 자식을 위로함 같이 내가 너희를 위로할 것인즉 너희가 예루살렘에서 위로를 받으리니 13 As a mother comforts her child, so will I comfort you; and you will be comforted over Jerusalem.' 14 너희가 이를 보고 마음이 기뻐서 너희 뼈가 연한 풀의 무성함 같으리라 여호와의 손은 그의 종들에게 나타나겠고 그의 진노는 그의 원수에게 더하리라 14 When you see this, your heart will rejoice and you will flourish like grass; the hand of the LORD will be made known to his servants, but his fury will be shown to his foes. 15 보라 여호와께서 불에 둘러싸여 강림하시리니 그의 수레들은 회오리바람 같으리로다 그가 혁혁한 위세로 노여움을 나타내시며 맹렬한 화염으로 책망하실 것이라 15 See, the LORD is coming with fire, and his chariots are like a whirlwind; he will bring down his anger with fury, and his rebuke with flames of fire. 16 여호와께서 불과 칼로 모든 혈육에게 심판을 베푸신즉 여호와께 죽임 당할 자가 많으리니 16 For with fire and with his sword the LORD will execute judgment upon all men, and many will be those slain by the LORD. 17 스스로 거룩하게 구별하며 스스로 정결하게 하고 동산에 들어가서 그 가운데에 있는 자를 따라 돼지 고기와 가증한 물건과 쥐를 먹는 자가 다 함께 망하리라 여호와의 말씀이니라 17 'Those who consecrate and purify themselves to go into the gardens, following the one in the midst of those who eat the flesh of pigs and rats and other abominable things-they will meet their end together,' declares the LORD. 18 내가 그들의 행위와 사상을 아노라 때가 이르면 뭇 나라와 언어가 다른 민족들을 모으리니 그들이 와서 나의 영광을 볼 것이며 18 'And I, because of their actions and their imaginations, am about to come and gather all nations and tongues, and they will come and see my glory. 19 내가 그들 가운데에서 징조를 세워서 그들 가운데에서 도피한 자를 여러 나라 곧 다시스와 뿔과 활을 당기는 룻과 및 두발과 야완과 또 나의 명성을 듣지도 못하고 나의 영광을 보지도 못한 먼 섬들로 보내리니 그들이 나의 영광을 뭇 나라에 전파하리라 19 'I will set a sign among them, and I will send some of those who survive to the nations-to Tarshish, to the Libyans and Lydians (famous as archers), to Tubal and Greece, and to the distant islands that have not heard of my fame or seen my glory. They will proclaim my glory among the nations. 20 나 여호와가 말하노라 이스라엘 자손이 예물을 깨끗한 그릇에 담아 여호와의 집에 드림 같이 그들이 너희 모든 형제를 뭇 나라에서 나의 성산 예루살렘으로 말과 수레와 교자와 노새와 낙타에 태워다가 여호와께 예물로 드릴 것이요 20 And they will bring all your brothers, from all the nations, to my holy mountain in Jerusalem as an offering to the LORD -on horses, in chariots and wagons, and on mules and camels,' says the LORD. 'They will bring them, as the Israelites bring their grain offerings, to the temple of the LORD in ceremonially clean vessels. 21 나는 그 가운데에서 택하여 제사장과 레위인을 삼으리라 여호와의 말이니라 21 And I will select some of them also to be priests and Levites,' says the LORD. 22 내가 지을 새 하늘과 새 땅이 내 앞에 항상 있는 것 같이 너희 자손과 너희 이름이 항상 있으리라 여호와의 말이니라 22 'As the new heavens and the new earth that I make will endure before me,' declares the LORD, 'so will your name and descendants endure. 23 여호와가 말하노라 매월 초하루와 매 안식일에 모든 혈육이 내 앞에 나아와 예배하리라 23 From one New Moon to another and from one Sabbath to another, all mankind will come and bow down before me,' says the LORD. 24 그들이 나가서 내게 패역한 자들의 시체들을 볼 것이라 그 벌레가 죽지 아니하며 그 불이 꺼지지 아니하여 모든 혈육에게 가증함이 되리라 24 'And they will go out and look upon the dead bodies of those who rebelled against me; their worm will not die, nor will their fire be quenched, and they will be loathsome to all mankind.'
다니엘10장 1 바사 왕 고레스 제삼년에 한 일이 벨드사살이라 이름한 다니엘에게 나타났는데 그 일이 참되니 곧 큰 전쟁에 관한 것이라 다니엘이 그 일을 분명히 알았고 그 환상을 깨달으니라 1 In the third year of Cyrus king of Persia, a revelation was given to Daniel (who was called Belteshazzar). Its message was true and it concerned a great war. The understanding of the message came to him in a vision. 2 그 때에 나 다니엘이 세 이레 동안을 슬퍼하며 2 At that time I, Daniel, mourned for three weeks. 3 세 이레가 차기까지 좋은 떡을 먹지 아니하며 고기와 포도주를 입에 대지 아니하며 또 기름을 바르지 아니하니라 3 I ate no choice food; no meat or wine touched my lips; and I used no lotions at all until the three weeks were over. 4 첫째 달 이십사일에 내가 힛데겔이라 하는 큰 강 가에 있었는데 4 On the twenty-fourth day of the first month, as I was standing on the bank of the great river, the Tigris, 5 그 때에 내가 눈을 들어 바라본즉 한 사람이 세마포 옷을 입었고 허리에는 우바스 순금 띠를 띠었더라 5 I looked up and there before me was a man dressed in linen, with a belt of the finest gold around his waist. 6 또 그의 몸은 황옥 같고 그의 얼굴은 번갯빛 같고 그의 눈은 횃불 같고 그의 팔과 발은 빛난 놋과 같고 그의 말소리는 무리의 소리와 같더라 6 His body was like chrysolite, his face like lightning, his eyes like flaming torches, his arms and legs like the gleam of burnished bronze, and his voice like the sound of a multitude. 7 이 환상을 나 다니엘이 홀로 보았고 나와 함께 한 사람들은 이 환상은 보지 못하였어도 그들이 크게 떨며 도망하여 숨었느니라 7 I, Daniel, was the only one who saw the vision; the men with me did not see it, but such terror overwhelmed them that they fled and hid themselves. 8 그러므로 나만 홀로 있어서 이 큰 환상을 볼 때에 내 몸에 힘이 빠졌고 나의 아름다운 빛이 변하여 썩은 듯하였고 나의 힘이 다 없어졌으나 8 So I was left alone, gazing at this great vision; I had no strength left, my face turned deathly pale and I was helpless. 9 내가 그의 음성을 들었는데 그의 음성을 들을 때에 내가 얼굴을 땅에 대고 깊이 잠들었느니라 9 Then I heard him speaking, and as I listened to him, I fell into a deep sleep, my face to the ground. 10 한 손이 있어 나를 어루만지기로 내가 떨었더니 그가 내 무릎과 손바닥이 땅에 닿게 일으키고 10 A hand touched me and set me trembling on my hands and knees. 11 내게 이르되 큰 은총을 받은 사람 다니엘아 내가 네게 이르는 말을 깨닫고 일어서라 내가 네게 보내심을 받았느니라 하더라 그가 내게 이 말을 한 후에 내가 떨며 일어서니 11 He said, 'Daniel, you who are highly esteemed, consider carefully the words I am about to speak to you, and stand up, for I have now been sent to you.' And when he said this to me, I stood up trembling. 12 그가 내게 이르되 다니엘아 두려워하지 말라 네가 깨달으려 하여 네 하나님 앞에 스스로 겸비하게 하기로 결심하던 첫날부터 네 말이 응답 받았으므로 내가 네 말로 말미암아 왔느니라 12 Then he continued, 'Do not be afraid, Daniel. Since the first day that you set your mind to gain understanding and to humble yourself before your God, your words were heard, and I have come in response to them. 13 그런데 바사 왕국의 군주가 이십일 일 동안 나를 막았으므로 내가 거기 바사 왕국의 왕들과 함께 머물러 있더니 가장 높은 군주 중 하나인 미가엘이 와서 나를 도와 주므로 13 But the prince of the Persian kingdom resisted me twenty-one days. Then Michael, one of the chief princes, came to help me, because I was detained there with the king of Persia. 14 이제 내가 마지막 날에 네 백성이 당할 일을 네게 깨닫게 하러 왔노라 이는 이 환상이 오랜 후의 일임이라 하더라 14 Now I have come to explain to you what will happen to your people in the future, for the vision concerns a time yet to come.' 15 그가 이런 말로 내게 이를 때에 내가 곧 얼굴을 땅에 향하고 말문이 막혔더니 15 While he was saying this to me, I bowed with my face toward the ground and was speechless. 16 인자와 같은 이가 있어 내 입술을 만진지라 내가 곧 입을 열어 내 앞에 서 있는 자에게 말하여 이르되 내 주여 이 환상으로 말미암아 근심이 내게 더하므로 내가 힘이 없어졌나이다 16 Then one who looked like a man touched my lips, and I opened my mouth and began to speak. I said to the one standing before me, 'I am overcome with anguish because of the vision, my lord, and I am helpless. 17 내 몸에 힘이 없어졌고 호흡이 남지 아니하였사오니 내 주의 이 종이 어찌 능히 내 주와 더불어 말씀할 수 있으리이까 하니 17 How can I, your servant, talk with you, my lord? My strength is gone and I can hardly breathe.' 18 또 사람의 모양 같은 것 하나가 나를 만지며 나를 강건하게 하여 18 Again the one who looked like a man touched me and gave me strength. 19 이르되 큰 은총을 받은 사람이여 두려워하지 말라 평안하라 강건하라 강건하라 그가 이같이 내게 말하매 내가 곧 힘이 나서 이르되 내 주께서 나를 강건하게 하셨사오니 말씀하옵소서 19 'Do not be afraid, O man highly esteemed,' he said. 'Peace! Be strong now; be strong.' When he spoke to me, I was strengthened and said, 'Speak, my lord, since you have given me strength.' 20 그가 이르되 내가 어찌하여 네게 왔는지 네가 아느냐 이제 내가 돌아가서 바사 군주와 싸우려니와 내가 나간 후에는 헬라의 군주가 이를 것이라 20 So he said, 'Do you know why I have come to you? Soon I will return to fight against the prince of Persia, and when I go, the prince of Greece will come; 21 오직 내가 먼저 진리의 글에 기록된 것으로 네게 보이리라 나를 도와서 그들을 대항할 자는 너희의 군주 미가엘뿐이니라 21 but first I will tell you what is written in the Book of Truth. (No one supports me against them except Michael, your prince
다니엘11장 1 내가 또 메대 사람 다리오 원년에 일어나 그를 도와서 그를 강하게 한 일이 있었느니라 1 And in the first year of Darius the Mede, I took my stand to support and protect him.) 2 이제 내가 참된 것을 네게 보이리라 보라 바사에서 또 세 왕들이 일어날 것이요 그 후의 넷째는 그들보다 심히 부요할 것이며 그가 그 부요함으로 강하여진 후에는 모든 사람을 충동하여 헬라 왕국을 칠 것이며 2 'Now then, I tell you the truth: Three more kings will appear in Persia, and then a fourth, who will be far richer than all the others. When he has gained power by his wealth, he will stir up everyone against the kingdom of Greece. 3 장차 한 능력 있는 왕이 일어나서 큰 권세로 다스리며 자기 마음대로 행하리라 3 Then a mighty king will appear, who will rule with great power and do as he pleases. 4 그러나 그가 강성할 때에 그의 나라가 갈라져 천하 사방에 나누일 것이나 그의 자손에게로 돌아가지도 아니할 것이요 또 자기가 주장하던 권세대로도 되지 아니하리니 이는 그 나라가 뽑혀서 그 외의 다른 사람들에게로 돌아갈 것임이라 4 After he has appeared, his empire will be broken up and parceled out toward the four winds of heaven. It will not go to his descendants, nor will it have the power he exercised, because his empire will be uprooted and given to others. 5 남방의 왕은 강할 것이나 그 군주들 중 하나는 그보다 강하여 권세를 떨치리니 그의 권세가 심히 클 것이요 5 'The king of the South will become strong, but one of his commanders will become even stronger than he and will rule his own kingdom with great power. 6 몇 해 후에 그들이 서로 단합하리니 곧 남방 왕의 딸이 북방 왕에게 가서 화친하리라 그러나 그 공주의 힘이 쇠하고 그 왕은 서지도 못하며 권세가 없어질 뿐 아니라 그 공주와 그를 데리고 온 자와 그를 낳은 자와 그 때에 도와 주던 자가 다 버림을 당하리라 6 After some years, they will become allies. The daughter of the king of the South will go to the king of the North to make an alliance, but she will not retain her power, and he and his power will not last. In those days she will be handed over, together with her royal escort and her father and the one who supported her. 7 그러나 그 공주의 본 족속에게서 난 자 중의 한 사람이 왕위를 이어 권세를 받아 북방 왕의 군대를 치러 와서 그의 성에 들어가서 그들을 쳐서 이기고 7 'One from her family line will arise to take her place. He will attack the forces of the king of the North and enter his fortress; he will fight against them and be victorious. 8 그 신들과 부어 만든 우상들과 은과 금의 아름다운 그릇들은 다 노략하여 애굽으로 가져갈 것이요 몇 해 동안은 그가 북방 왕을 치지 아니하리라 8 He will also seize their gods, their metal images and their valuable articles of silver and gold and carry them off to Egypt. For some years he will leave the king of the North alone. 9 북방 왕이 남방 왕의 왕국으로 쳐들어갈 것이나 자기 본국으로 물러가리라 9 Then the king of the North will invade the realm of the king of the South but will retreat to his own country. 10 그러나 그의 아들들이 전쟁을 준비하고 심히 많은 군대를 모아서 물이 넘침 같이 나아올 것이며 그가 또 와서 남방 왕의 견고한 성까지 칠 것이요 10 His sons will prepare for war and assemble a great army, which will sweep on like an irresistible flood and carry the battle as far as his fortress. 11 남방 왕은 크게 노하여 나와서 북방 왕과 싸울 것이라 북방 왕이 큰 무리를 일으킬 것이나 그 무리는 그의 손에 넘겨 준 바 되리라 11 'Then the king of the South will march out in a rage and fight against the king of the North, who will raise a large army, but it will be defeated. 12 그가 큰 무리를 사로잡은 후에 그의 마음이 스스로 높아져서 수만 명을 엎드러뜨릴 것이나 그 세력은 더하지 못할 것이요 12 When the army is carried off, the king of the South will be filled with pride and will slaughter many thousands, yet he will not remain triumphant. 13 북방 왕은 돌아가서 다시 군대를 전보다 더 많이 준비하였다가 몇 때 곧 몇 해 후에 대군과 많은 물건을 거느리고 오리라 13 For the king of the North will muster another army, larger than the first; and after several years, he will advance with a huge army fully equipped. 14 그 때에 여러 사람이 일어나서 남방 왕을 칠 것이요 네 백성 중에서도 포악한 자가 스스로 높아져서 환상을 이루려 할 것이나 그들이 도리어 걸려 넘어지리라 14 'In those times many will rise against the king of the South. The violent men among your own people will rebel in fulfillment of the vision, but without success. 15 이에 북방 왕은 와서 토성을 쌓고 견고한 성읍을 점령할 것이요 남방 군대는 그를 당할 수 없으며 또 그가 택한 군대라도 그를 당할 힘이 없을 것이므로 15 Then the king of the North will come and build up siege ramps and will capture a fortified city. The forces of the South will be powerless to resist; even their best troops will not have the strength to stand. 16 오직 와서 치는 자가 자기 마음대로 행하리니 그를 당할 사람이 없겠고 그는 영화로운 땅에 설 것이요 그의 손에는 멸망이 있으리라 16 The invader will do as he pleases; no one will be able to stand against him. He will establish himself in the Beautiful Land and will have the power to destroy it. 17 그가 결심하고 전국의 힘을 다하여 이르렀다가 그와 화친할 것이요 또 여자의 딸을 그에게 주어 그의 나라를 망하게 하려 할 것이나 이루지 못하리니 그에게 무익하리라 17 He will determine to come with the might of his entire kingdom and will make an alliance with the king of the South. And he will give him a daughter in marriage in order to overthrow the kingdom, but his plans will not succeed or help him. 18 그 후에 그가 그의 얼굴을 바닷가로 돌려 많이 점령할 것이나 한 장군이 나타나 그의 정복을 그치게 하고 그 수치를 그에게로 돌릴 것이므로 18 Then he will turn his attention to the coastlands and will take many of them, but a commander will put an end to his insolence and will turn his insolence back upon him. 19 그가 드디어 그 얼굴을 돌려 자기 땅 산성들로 향할 것이나 거쳐 넘어지고 다시는 보이지 아니하리라 19 After this, he will turn back toward the fortresses of his own country but will stumble and fall, to be seen no more. 20 그 왕위를 이을 자가 압제자를 그 나라의 아름다운 곳으로 두루 다니게 할 것이나 그는 분노함이나 싸움이 없이 몇 날이 못 되어 망할 것이요 20 'His successor will send out a tax collector to maintain the royal splendor. In a few years, however, he will be destroyed, yet not in anger or in battle. 21 또 그의 왕위를 이을 자는 한 비천한 사람이라 나라의 영광을 그에게 주지 아니할 것이나 그가 평안한 때를 타서 속임수로 그 나라를 얻을 것이며 21 'He will be succeeded by a contemptible person who has not been given the honor of royalty. He will invade the kingdom when its people feel secure, and he will seize it through intrigue. 22 넘치는 물 같은 군대가 그에게 넘침으로 말미암아 패할 것이요 동맹한 왕도 그렇게 될 것이며 22 Then an overwhelming army will be swept away before him; both it and a prince of the covenant will be destroyed. 23 그와 약조한 후에 그는 거짓을 행하여 올라올 것이요 소수의 백성을 가지고 세력을 얻을 것이며 23 After coming to an agreement with him, he will act deceitfully, and with only a few people he will rise to power. 24 그가 평안한 때에 그 지방의 가장 기름진 곳에 들어와서 그의 조상들과 조상들의 조상이 행하지 못하던 것을 행할 것이요 그는 노략하고 탈취한 재물을 무리에게 흩어 주며 계략을 세워 얼마 동안 산성들을 칠 것인데 때가 이르기까지 그리하리라 24 When the richest provinces feel secure, he will invade them and will achieve what neither his fathers nor his forefathers did. He will distribute plunder, loot and wealth among his followers. He will plot the overthrow of fortresses-but only for a time. 25 그가 그의 힘을 떨치며 용기를 다하여 큰 군대를 거느리고 남방 왕을 칠 것이요 남방 왕도 심히 크고 강한 군대를 거느리고 맞아 싸울 것이나 능히 당하지 못하리니 이는 그들이 계략을 세워 그를 침이니라 25 'With a large army he will stir up his strength and courage against the king of the South. The king of the South will wage war with a large and very powerful army, but he will not be able to stand because of the plots devised against him. 26 그의 음식을 먹는 자들이 그를 멸하리니 그의 군대가 흩어질 것이요 많은 사람이 엎드러져 죽으리라 26 Those who eat from the king's provisions will try to destroy him; his army will be swept away, and many will fall in battle. 27 이 두 왕이 마음에 서로 해하고자 하여 한 밥상에 앉았을 때에 거짓말을 할 것이라 일이 형통하지 못하리니 이는 아직 때가 이르지 아니하였으므로 그 일이 이루어지지 아니할 것임이니라 27 The two kings, with their hearts bent on evil, will sit at the same table and lie to each other, but to no avail, because an end will still come at the appointed time. 28 북방 왕은 많은 재물을 가지고 본국으로 돌아가리니 그는 마음으로 거룩한 언약을 거스르며 자기 마음대로 행하고 본토로 돌아갈 것이며 28 The king of the North will return to his own country with great wealth, but his heart will be set against the holy covenant. He will take action against it and then return to his own country. 29 작정된 기한에 그가 다시 나와서 남방에 이를 것이나 이번이 그 전번만 못하리니 29 'At the appointed time he will invade the South again, but this time the outcome will be different from what it was before. 30 이는 깃딤의 배들이 이르러 그를 칠 것임이라 그가 낙심하고 돌아가면서 맺은 거룩한 언약에 분노하였고 자기 땅에 돌아가서는 맺은 거룩한 언약을 배반하는 자들을 살필 것이며 30 Ships of the western coastlands will oppose him, and he will lose heart. Then he will turn back and vent his fury against the holy covenant. He will return and show favor to those who forsake the holy covenant. 31 군대는 그의 편에 서서 성소 곧 견고한 곳을 더럽히며 매일 드리는 제사를 폐하며 멸망하게 하는 가증한 것을 세울 것이며 31 'His armed forces will rise up to desecrate the temple fortress and will abolish the daily sacrifice. Then they will set up the abomination that causes desolation. 32 그가 또 언약을 배반하고 악행하는 자를 속임수로 타락시킬 것이나 오직 자기의 하나님을 아는 백성은 강하여 용맹을 떨치리라 32 With flattery he will corrupt those who have violated the covenant, but the people who know their God will firmly resist him. 33 백성 중에 지혜로운 자들이 많은 사람을 가르칠 것이나 그들이 칼날과 불꽃과 사로잡힘과 약탈을 당하여 여러 날 동안 몰락하리라 33 'Those who are wise will instruct many, though for a time they will fall by the sword or be burned or captured or plundered. 34 그들이 몰락할 때에 도움을 조금 얻을 것이나 많은 사람들이 속임수로 그들과 결합할 것이며 34 When they fall, they will receive a little help, and many who are not sincere will join them. 35 또 그들 중 지혜로운 자 몇 사람이 몰락하여 무리 중에서 연단을 받아 정결하게 되며 희게 되어 마지막 때까지 이르게 하리니 이는 아직 정한 기한이 남았음이라 35 Some of the wise will stumble, so that they may be refined, purified and made spotless until the time of the end, for it will still come at the appointed time. 36 그 왕은 자기 마음대로 행하며 스스로 높여 모든 신보다 크다 하며 비상한 말로 신들의 신을 대적하며 형통하기를 분노하심이 그칠 때까지 하리니 이는 그 작정된 일을 반드시 이루실 것임이라 36 'The king will do as he pleases. He will exalt and magnify himself above every god and will say unheard-of things against the God of gods. He will be successful until the time of wrath is completed, for what has been determined must take place. 37 그가 모든 것보다 스스로 크다 하고 그의 조상들의 신들과 여자들이 흠모하는 것을 돌아보지 아니하며 어떤 신도 돌아보지 아니하고 37 He will show no regard for the gods of his fathers or for the one desired by women, nor will he regard any god, but will exalt himself above them all. 38 그 대신에 강한 신을 공경할 것이요 또 그의 조상들이 알지 못하던 신에게 금 은 보석과 보물을 드려 공경할 것이며 38 Instead of them, he will honor a god of fortresses; a god unknown to his fathers he will honor with gold and silver, with precious stones and costly gifts. 39 그는 이방신을 힘입어 크게 견고한 산성들을 점령할 것이요 무릇 그를 안다 하는 자에게는 영광을 더하여 여러 백성을 다스리게도 하며 그에게서 뇌물을 받고 땅을 나눠 주기도 하리라 39 He will attack the mightiest fortresses with the help of a foreign god and will greatly honor those who acknowledge him. He will make them rulers over many people and will distribute the land at a price. 40 마지막 때에 남방 왕이 그와 힘을 겨룰 것이나 북방 왕이 병거와 마병과 많은 배로 회오리바람처럼 그에게로 마주 와서 그 여러 나라에 침공하여 물이 넘침 같이 지나갈 것이요 40 'At the time of the end the king of the South will engage him in battle, and the king of the North will storm out against him with chariots and cavalry and a great fleet of ships. He will invade many countries and sweep through them like a flood. 41 그가 또 영화로운 땅에 들어갈 것이요 많은 나라를 패망하게 할 것이나 오직 에돔과 모압과 암몬 자손의 지도자들은 그의 손에서 벗어나리라 41 He will also invade the Beautiful Land. Many countries will fall, but Edom, Moab and the leaders of Ammon will be delivered from his hand. 42 그가 여러 나라들에 그의 손을 펴리니 애굽 땅도 면하지 못할 것이니 42 He will extend his power over many countries; Egypt will not escape. 43 그가 권세로 애굽의 금 은과 모든 보물을 차지할 것이요 리비아 사람과 구스 사람이 그의 시종이 되리라 43 He will gain control of the treasures of gold and silver and all the riches of Egypt, with the Libyans and Nubians in submission. 44 그러나 동북에서부터 소문이 이르러 그를 번민하게 하므로 그가 분노하여 나가서 많은 무리를 다 죽이며 멸망시키고자 할 것이요 44 But reports from the east and the north will alarm him, and he will set out in a great rage to destroy and annihilate many. 45 그가 장막 궁전을 바다와 영화롭고 거룩한 산 사이에 세울 것이나 그의 종말이 이르리니 도와 줄 자가 없으리라 45 He will pitch his royal tents between the seas at the beautiful holy mountain. Yet he will come to his end, and no one will help him.
다니엘12장 1 그 때에 네 민족을 호위하는 큰 군주 미가엘이 일어날 것이요 또 환난이 있으리니 이는 개국 이래로 그 때까지 없던 환난일 것이며 그 때에 네 백성 중 책에 기록된 모든 자가 구원을 받을 것이라 1 'At that time Michael, the great prince who protects your people, will arise. There will be a time of distress such as has not happened from the beginning of nations until then. But at that time your people-everyone whose name is found written in the book-will be delivered. 2 땅의 티끌 가운데에서 자는 자 중에서 많은 사람이 깨어나 영생을 받는 자도 있겠고 수치를 당하여서 영원히 부끄러움을 당할 자도 있을 것이며 2 Multitudes who sleep in the dust of the earth will awake: some to everlasting life, others to shame and everlasting contempt. 3 지혜 있는 자는 궁창의 빛과 같이 빛날 것이요 많은 사람을 옳은 데로 돌아오게 한 자는 별과 같이 영원토록 빛나리라 3 Those who are wise will shine like the brightness of the heavens, and those who lead many to righteousness, like the stars for ever and ever.
첨부서; 기히 주어진 연방범죄수사국 제3신참조