Misplaced Pages

Fairy tale: Difference between revisions

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
Browse history interactively← Previous editContent deleted Content addedVisualWikitext
Revision as of 16:07, 11 April 2007 editMartinBot (talk | contribs)190,136 editsm BOT - rv 24.225.3.46 (talk) to last version by Goldfritha← Previous edit Latest revision as of 01:20, 13 December 2024 edit undoNatg 19 (talk | contribs)Extended confirmed users176,389 edits Romania: unnecessary 
Line 1: Line 1:
{{short description|Fictional story typically featuring folkloric fantasy characters and magic}}
:''For a comparison of fairy tale with other kinds of stories, see ].''
{{other uses}}
{{use dmy dates |date=September 2021}}
] and the ] in a painting by ] in 1881.]]
A '''fairy tale''' (alternative names include '''fairytale''', '''fairy story''', '''household tale''',<ref>{{Cite web |title=Grimm Brothers' Children's and Household Tales (Grimms' Fairy Tales) |url=https://sites.pitt.edu/~dash/grimmtales.html |access-date=2024-10-22 |website=sites.pitt.edu}}</ref> '''magic tale''', or '''wonder tale''') is a ] that belongs to the ].<ref>{{cite book|last=Jorgensen|first=Jeana|author-link=|date=2022|title=Fairy Tales 101: An Accessible Introduction to Fairy Tales|url=|location=|publisher=Fox Folk Press|pages=372 pages|isbn=979-8985159233|quote=|no-pp=yes}}</ref> Such stories typically feature ], ], and ] or fanciful beings. In most cultures, there is no clear line separating myth from folk or fairy tale; all these together form the literature of preliterate societies.{{Sfn|Bettelheim|1989|p=}} Fairy tales may be distinguished from other folk narratives such as ]s (which generally involve belief in the veracity of the events described)<ref>{{Cite dictionary |last=Thompson |first=Stith |dictionary=Funk & Wagnalls Standard Dictionary of Folklore, Mythology & Legend |editor1-first=Maria |editor1-last=Leach |editor2-first=Jerome |editor2-last=Fried |date=1972 |title=Fairy Tale |publisher=] |isbn=978-0-308-40090-0}}</ref> and explicit moral tales, including beast ]s. Prevalent elements include ], ], ], ], ], ], ], ], ], ], ], ], ], ], ], ], ], magic, and enchantments.


In less technical contexts, the term is also used to describe something blessed with unusual happiness, as in "fairy-tale ending" (a ])<ref>{{cite web|last1=Martin|first1=Gary|title='Fairy-tale ending' – the meaning and origin of this phrase|url=https://www.phrases.org.uk/meanings/fairy-tale-ending.html|website=Phrasefinder|access-date=21 August 2020|archive-date=19 September 2020|archive-url=https://web.archive.org/web/20200919231733/https://www.phrases.org.uk/meanings/fairy-tale-ending.html|url-status=live}}</ref> or "fairy-tale ]". Colloquially, the term "fairy tale" or "fairy story" can also mean any far-fetched story or ]; it is used especially to describe any story that not only not true, but also could not possibly be true. Legends are perceived as real within their culture; fairy tales may merge into legends, where the narrative is perceived both by teller and hearers as being grounded in historical truth. However, unlike legends and ], fairy tales usually do not contain more than superficial references to religion and to actual places, people, and events; they take place "]" rather than in actual times.{{Sfn|Orenstein|2002|p=9}}
{{featured article}}
]'s illustration to the European fairy tale ]]]
A '''fairy tale''' is a story featuring ] characters such as ], ]s, ], ]s, ], and ], and usually ]. In cultures where ]s and ]es are perceived as real, fairy tales may merge into ], where the context is perceived by teller and hearers as having historical actuality. However, unlike ]s and ]s they usually do not contain more than superficial references to ] and actual places, persons, and events; they take place ] rather than in actual times.<ref>Catherine Orenstein, ''Little Red Riding Hood Uncloaked'', p 9, ISBN 0-465-04125-6</ref>


Fairy tales occur both in oral and in literary form (]); the name "fairy tale" ("{{lang|fr|conte de fées}}" in French) was first ascribed to them by ] in the late 17th century. Many of today's fairy tales have evolved from centuries-old stories that have appeared, with variations, in multiple cultures around the world.<ref>{{Cite news|last=Gray|first=Richard|url=http://www.telegraph.co.uk/science/science-news/6142964/Fairy-tales-have-ancient-origin.html|archive-url=https://web.archive.org/web/20090908150605/http://www.telegraph.co.uk/science/science-news/6142964/Fairy-tales-have-ancient-origin.html|archive-date=2009-09-08|title=Fairy tales have ancient origin|work=The Telegraph|date=5 September 2009}}</ref>
Fairy tales are found in oral folktales and in literary form. The history of the fairy tale is particularly difficult to trace, because only the literary forms can survive. Still, the evidence of literary works at least indicates that fairy tales have existed for thousands of years, although not perhaps recognized as a genre; the name "fairy tale" was first ascribed to them by ]. Literary fairy tales are found over the centuries all over the world, and when they collected them, folklorists found fairy tales in every culture. Fairy tales, and works derived from fairy tales, are still written today


The history of the fairy tale is particularly difficult to trace because only the literary forms can survive. Still, according to researchers at universities in ] and ], such stories may date back thousands of years, some to the ].<ref name="bbc">{{cite news|title=Fairy tale origins thousands of years old, researchers say|url=https://www.bbc.com/news/uk-35358487|website= BBC News|access-date=20 January 2016|date=20 January 2016|archive-date=3 January 2018|archive-url= https://web.archive.org/web/20180103054943/http://www.bbc.com/news/uk-35358487|url-status= live}}</ref><ref>{{cite web|title=Fairy Tales Could Be Older Than You Ever Imagined|first=Erin|last=Blakemore|website=Smithsonion Magazine|date=20 January 2016|access-date=4 March 2019|language=en|url=https://www.smithsonianmag.com/smithsonianmag/fairy-tales-could-be-older-ever-imagined-180957882/|archive-date=27 February 2019|archive-url=https://web.archive.org/web/20190227202417/https://www.smithsonianmag.com/smithsonianmag/fairy-tales-could-be-older-ever-imagined-180957882/|url-status=live}}</ref> Fairy tales, and works derived from fairy tales, are still written today.
The older fairy tales were intended for an audience of adults as well as children, but they were associated with children as early as the writings of the ], the Brothers Grimm titled their collection ''Children's and Household Tale'', and the link with children has only grown stronger with time.


The ] are probably the oldest collection of such tales in literature, and the greater part of the rest are demonstrably more than a thousand years old. It is certain that much (perhaps one-fifth) of the popular literature of modern Europe is derived from those portions of this large bulk which came west with the ] through the medium of Arabs and Jews.<ref>{{Cite wikisource|last=Jacobs|first=Joseph|date=1892|title=Indian Fairy Tales|chapter=Notes and References|wslink=Indian Fairy Tales (Jacobs)|page=230}}</ref>
Folklorists have classified fairy tales in various ways. Among the most notable are the ] classification, and the morphological analysis of ]. Other folklorists have interpreted the tales' significance, but no school has been definitively established for the meaning of the tales.


Folklorists have classified fairy tales in various ways. The ] and the morphological analysis of ] are among the most notable. Other folklorists have interpreted the tales' significance, but no school has been definitively established for the meaning of the tales.
==Defining marks==
Although the fairy tale is a clearly distinct genre, the definition that marks a work out as a fairy tale is a source of considerable dispute.<ref>Heidi Anne Heiner, ""</ref> ], in his '']'', criticized the common distinction between "fairy tales" and "animal tales" on the grounds that many tales contained both fantastic elements and animals.<ref>Vladimir Propp, ''Morphology of the Folk Tale'', p 5 ISBN 0-292-78376-0</ref> To select works for his analysis, Propp used all Russian folktales classified as ] 300-749—in a cataloging system that made such a distinction—to gain a clear set of tales.<ref>Vladimir Propp, ''Morphology of the Folk Tale'', p 19 ISBN 0-292-78376-0</ref> His own analysis identified fairy tales by their plot elements, but that in itself has been criticized, as the analysis does not lend itself easily to tales that do not involve a ], and furthermore, the same plot elements are found in non-fairy tale works.<ref>Steven Swann Jones, ''The Fairy Tale: The Magic Mirror of Imagination'', p15</ref>
]'' features no fairies, but a talking wolf]]
One universally agreed-on factor is that the nature of a tale does ''not'' depend on whether fairies appear in it. Many people, including ] in her introduction to the ''Virago Book of Fairy Tales'', have noted that a great deal of so-called fairy tales do not feature fairies at all.<ref>], ''The Old Wives' Fairy Tale Book'', p ix, Pantheon Books, New York, 1990 ISBN 0-679-74037-6</ref> This is partly because of the history of the English term "fairy tale" which derives from the French phrase ''contes de fée'', and was first used in the collection of Madame D'Aulnoy in 1697.<ref>Terri Windling, </ref>


==Terminology==
As Stith Thompson and Carter herself point out, talking animals and the presence of magic seem to be more common to the fairy tale than fairies themselves. However, the mere presence of animals that talk does not make a tale a fairy tale, especially when the animal is clearly a mask on a human face, as in ]s.<ref> ], "]" , ''The Tolkien Reader'', p 15</ref>
Some ] prefer to use the German term {{lang|de|Märchen}} or "wonder tale"<ref name=companion/> to refer to the genre rather than ''fairy tale'', a practice given weight by the definition of Thompson in his 1977 edition of ''The Folktale'':
{{quote|"...a tale of some length involving a succession of ] or episodes. It moves in an unreal world without definite locality or definite creatures and is filled with the marvellous. In this never-never land, humble ]es kill adversaries, succeed to kingdoms and marry princesses."{{Sfn|Thompson|1977|p=8}}}}


The characters and motifs of fairy tales are simple and archetypal: ] and ]; ]s and gallant ]; ]s, ], ]s, and ]s; ]s and ]es; ]s and other ], often ]; glass mountains; and prohibitions and breaking of prohibitions.{{Sfn|Byatt|2004|p=xviii}}
], in his essay "]", agreed with the exclusion of "fairies" from the definition, and defined fairy tales as stories about the adventures of men in ''Faërie'', the land of fairies, dwarves, elves, and not only other magical species but many other marvels.<ref> ], "]" , ''The Tolkien Reader'', p 10-11</ref> However, in the same essay, by that very definition, he excludes tales that are often considered fairy tales, citing as an example '']'', which ] included in '']''.<ref> ], "]" , ''The Tolkien Reader'', p 15</ref> Other tales that include no magic but are often classified as fairy tales include '']'' and '']''.


==Definition==
Some ] prefer to use the German term ''Märchen'' to refer to the genre, a practice given weight by the definition of ] in his 1977 edition of ''The Folktale'': "a tale of some length involving a succession of motifs or episodes. It moves in an unreal world without definite locality or definite creatures and is filled with the marvelous. In this never-never land humble heroes kill adversaries, succeed to kingdoms and marry princesses."<ref>],''The Folktale'', 1977 (Thompson: 8)</ref> The characters and motifs of fairy tales are simple and archetypal: princesses and goose-girls; ]s and gallant princes; ]s, ], ]s, and ]s; ] and ]es; ]s and other magical helpers, often ]; glass mountains; and prohibitions and breaking of prohibitions.<ref>A. S. Byatt, "Introduction" p. xviii, Maria Tatar, ed. ''The Annotated Brothers Grimm'', ISBN 0-393-05848-4</ref> ] cited the fairy tale as a prime example of "quickness" in literature, because of the economy and concision of the tales.<ref>Italo Calvino, ''Six Memoes for the Next Millennium'', p 36-7 ISBN 0-674-81040-6</ref>
] and the ] in an 1865 illustration]]
Although the fairy tale is a distinct genre within the larger category of folktale, the definition that marks a work as a fairy tale is a source of considerable dispute.<ref>{{Cite web |first=Heidi Anne |last=Heiner |url=https://www.surlalunefairytales.com/intro-pages/what-is-a-fairy-tale.html |title=What Is a Fairy Tale? |work=Sur La Lune |archive-url=https://web.archive.org/web/20200815073414/https://surlalunefairytales.com/intro-pages/what-is-a-fairy-tale.html |archive-date=15 August 2020 |url-status=live}}</ref> The term itself comes from the translation of Madame D'Aulnoy's ''Conte de fées'', first used in her collection in 1697.<ref name=Windling1>{{cite journal | first=Terri |last=Windling | url = http://www.endicott-studio.com/rdrm/forconte.html | archive-url = https://web.archive.org/web/20140328002739/http://www.endicott-studio.com/rdrm/forconte.html | archive-date = 2014-03-28 | title = Les Contes de Fées: The Literary Fairy Tales of France | journal = Realms of Fantasy | url-status = usurped | year = 2000 }}</ref> Common parlance conflates fairy tales with ]s and other folktales, and scholars differ on the degree to which the presence of fairies and/or similarly mythical beings (e.g., ], ]s, ]s, giants, huge monsters, or mermaids) should be taken as a differentiator. ], in his ''Morphology of the Folktale'', criticized the common distinction between "fairy tales" and "animal tales" on the grounds that many tales contained both ] elements and animals.{{sfn|Propp|1968|p=5}} Nevertheless, to select works for his analysis, Propp used all ] classified as a folklore, ] 300–749,{{--}}in a cataloguing system that made such a distinction{{--}}to gain a clear set of tales.{{sfn|Propp|1968|p=19}} His own analysis identified fairy tales by their plot elements, but that in itself has been criticized, as the analysis does not lend itself easily to tales that do not involve a ], and furthermore, the same plot elements are found in non-fairy tale works.{{Sfn|Swann Jones|1995|p=15}}

{{Blockquote|text=Were I asked, what is a fairytale? I should reply, Read ]: that is a fairytale{{nbsp}}... of all fairytales I know, I think Undine the most beautiful.|author=], ''The Fantastic Imagination''}}

As ] points out, talking animals and the presence of ] seem to be more common to the fairy tale than ] themselves.{{Sfn|Thompson|1977|p=55}} However, the mere presence of animals that talk does not make a tale a fairy tale, especially when the animal is clearly a mask on a human face, as in ]s.{{Sfn|Tolkien|1966|p=15}}

In his essay "]", ] agreed with the exclusion of "fairies" from the definition, defining fairy tales as stories about the adventures of men in '']'', the land of fairies, fairytale princes and princesses, ], elves, and not only other magical species but many other marvels.{{Sfn|Tolkien|1966|pp=10–11}} However, the same essay excludes tales that are often considered fairy tales, citing as an example '']'', which ] included in '']''.{{Sfn|Tolkien|1966|p=15}}

Steven Swann Jones identified the presence of magic as the feature by which fairy tales can be distinguished from other sorts of folktales.{{Sfn|Swann Jones|1995|p=8}} Davidson and Chaudri identify "transformation" as the key feature of the genre.<ref name=companion>{{Cite book |title=A companion to the fairy tale |author1-first=Hilda Ellis |author1-last=Davidson |author2-first=Anna |author2-last=Chaudhri |publisher=Boydell & Brewer |date=2006 |page=39 |isbn=978-0-85991-784-1}}</ref> From a psychological point of view, Jean Chiriac argued for the necessity of the ] in these narratives.<ref>{{cite web |last=Jones |first=J. |url=http://www.freudfile.org/psychoanalysis/fairy_tales.html |title=Psychoanalysis and Fairy-Tales |website=Freud File |publisher=The Romanian Association for Psychoanalysis Promotion |access-date=13 March 2013 |archive-date=10 November 2012 |archive-url=https://web.archive.org/web/20121110060409/http://www.freudfile.org/psychoanalysis/fairy_tales.html |url-status=live }}</ref>

In terms of aesthetic values, ] cited the fairy tale as a prime example of "quickness" in literature, because of the economy and concision of the tales.<ref>{{Cite book |last=Calvino |first=Italo |author-link=Italo Calvino |date=1988 |title=Six Memos for the Next Millennium |publisher=Harvard University Press |pages=36–37 |isbn=0-674-81040-6}}</ref>


===History of the genre=== ===History of the genre===
] of ] reading written (literary) fairy tales]]
Originally, stories we would now call fairy tales were merely a kind of tale, not marked out as a separate genre. The German term "Märchen" means, literally, "tale" rather than any specific type. The genre itself was first marked out by writers of the Renaissance, who began to define a genre of tales, and became stabilized through the works of many writers, becoming an unquestioned genre in the works of the ].<ref>Jack Zipes, ''The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola and Basile to the Brothers Grimm'', p xi-xii, ISBN 0-393-97636-X</ref> In this evolution, the name was coined when the ] took up writing literary stories; Madame d'Aulnoy invented the term contes de fée, or fairy tale.<ref>Jack Zipes, ''The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola and Basile to the Brothers Grimm'', p 858, ISBN 0-393-97636-X</ref>
Originally, stories that would contemporarily be considered fairy tales were not marked out as a separate genre. The German term "{{lang|de|Märchen}}" stems from the old German word "{{lang|de|Mär}}", which means news or tale.<ref>{{cite OED|Märchen|id=113957|access-date=22 September 2022}}</ref> The word "{{lang|de|Märchen}}" is the ] of the word "{{lang|de|Mär}}", therefore it means a "little story". Together with the common beginning "]", this tells us that a fairy tale or a märchen was originally a little story from a long time ago when the world was still magic. (Indeed, one less regular German ] is "In the old times when wishing was still effective".)<ref>{{Cite news|last=Healy|first=Marti|date=2019-01-19|title=Marti Healy: Begin anywhere|url=https://www.postandcourier.com/aikenstandard/lifestyle/marti-healy-begin-anywhere/article_63f41df0-cd07-5efe-8460-6b979334269c.html|access-date=2023-01-30|work=]|language=en|archive-date=30 January 2023|archive-url=https://web.archive.org/web/20230130144821/https://www.postandcourier.com/aikenstandard/lifestyle/marti-healy-begin-anywhere/article_63f41df0-cd07-5efe-8460-6b979334269c.html|url-status=live}}</ref>

The French writers and adaptors of the ''conte'' ''de fées'' genre often included fairies in their stories; the genre name became "fairy tale" in English translation and "gradually eclipsed the more general term ''folk'' tale that covered a wide variety of oral tales".<ref name=":1">{{Cite book|last=Zipes|first=Jack|url=https://muse.jhu.edu/pub/185/monograph/book/3591|title=Breaking the Magic Spell: Radical Theories of Folk and Fairy Tales|date=2002b|publisher=The University Press of Kentucky|isbn=978-0-8131-7030-5|location=Lexington|pages=28}}</ref> Jack Zipes also attributes this shift to changing sociopolitical conditions in the seventeenth and eighteenth centuries that led to the trivialization of these stories by the upper classes.<ref name=":1" />

Roots of the genre come from different oral stories passed down in European cultures. The genre was first marked out by writers of the ], such as ] and ], and stabilized through the works of later collectors such as ] and the ].{{Sfn|Zipes|2001|pp=xi–xii}} In this evolution, the name was coined when the '']'' took up writing literary stories; ] invented the term ''Conte de fée'', or fairy tale, in the late 17th century.{{Sfn|Zipes|2001|p=858}}


Prior to the definition of the genre of ], many works that would now be classified as fantasy were termed "fairy tales", including Tolkien's '']'', ]'s '']'', or ]'s '']''.<ref>Brian Attebery, ''The Fantasy Tradition in American Literature'', p 83, ISBN 0-253-35665-2</ref> Indeed, Tolkien's ''On Fairy-Stories'' includes discussions of ] considered a vital part of fantasy criticism. Although fantasy, particularly in the sub-genre ], draws heavily on fairy tale motifs,<ref>Philip Martin, ''The Writer's Guide of Fantasy Literature: From Dragon's Liar to Hero's Quest'', p 38-42, ISBN0-871116-195-8</ref> the genres are now regarded as distinct. Before the definition of the genre of fantasy, many works that would now be classified as fantasy were termed "fairy tales", including Tolkien's '']'', ]'s '']'', and ]'s '']''.{{Sfn|Attebery|1980|p=83}} Indeed, Tolkien's "On Fairy-Stories" includes discussions of ] and is considered a vital part of fantasy criticism. Although fantasy, particularly the subgenre of ], draws heavily on fairy tale motifs,{{Sfn|Martin|2002|pp=38–42}} the genres are now regarded as distinct.


===Folk and literary=== ===Folk and literary===
The fairy tale, told orally, is a sub-class of the ]. Many writers have written in the form of the fairy tale. These are the literary fairy tales, or {{lang|de|Kunstmärchen}}.<ref name="Windling1"/> The oldest forms, from '']'' to the '']'', show considerable reworking from the oral form.{{Sfn|Swann Jones|1995|p=35}} The ] were among the first to try to preserve the features of oral tales. Yet the stories printed under the Grimm name have been considerably reworked to fit the written form.{{Sfn|Attebery|1980|p=5}}
] by ]: reading written (literary) fairy tales]]
The fairy tale, as orally told, is a sub-class of the ]. From this form, many writers have written down forms of fairy tales, often with considerable modification. These are the literary fairy tales, or ''Kunstmärchen''.<ref>Terri Windling, </ref> The oldest forms, from '']'' to the '']'', show stylistic evidence of considerable reworking from the oral form.<ref>Steven Swann Jones, ''The Fairy Tale: The Magic Mirror of Imagination'', Twayne Publishers, New York, 1995, ISBN 0-8057-0950-9, p35</ref> The Brothers Grimm were among the first to try to preserve the features of oral tales, and even so, they considerably reworked the fairy tales to fit the written form.<ref>Brian Attebery, ''The Fantasy Tradition in American Literature'', p 5, ISBN 0-253-35665-2</ref>


Literary fairy tales and oral fairy tales freely exchanged plots, motifs, and elements with each other and with the tales of foreign lands.<ref>Jack Zipes, ''The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola and Basile to the Brothers Grimm'', p xii, ISBN 0-393-97636-X</ref> Various folklorists of the eighteenth century attempted to recover the "pure" folktale, uncontaminated by literary versions, but while oral fairy tales likely existed for thousands of years prior to their literary forms, no such pure folktales exist nor do pure literary fairy tales, not drawing on the folk tradition, exist.<ref>Jack Zipes, ''The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola and Basile to the Brothers Grimm'', p 846, ISBN 0-393-97636-X</ref> Once literary forms of the fairy tale existed, forms of transmission can be impossible to trace; oral story-tellers may even seek out readings of literary fairy tales in order to increase the number of stories and motifs they could use in their own tales.<Ref> Linda Degha, "What Did the Grimm Brothers Give To and Take From the Folk?" p 73 James M. McGlathery, ed, ''The Brothers Grimm and Folktale'', ISBN 0-252-01549-5</ref> Literary fairy tales and oral fairy tales freely exchanged plots, motifs, and elements with one another and with the tales of foreign lands.{{Sfn|Zipes|2001|p=xii}} The literary fairy tale came into fashion during the 17th century, developed by aristocratic women as a parlour game. This, in turn, helped to maintain the oral tradition. According to ], "The subject matter of the conversations consisted of literature, mores, taste, and etiquette, whereby the speakers all endeavoured to portray ideal situations in the most effective oratorical style that would gradually have a major effect on literary forms."<ref>{{Cite book|title=Fairy Tale as Myth/Myth as Fairy Tale|last=Zipes|first=Jack|publisher=University of Kentucky Press|year=2013|pages=20–21|isbn=978-0-8131-0834-6}}</ref> Many 18th-century folklorists attempted to recover the "pure" folktale, uncontaminated by literary versions. Yet while oral fairy tales likely existed for thousands of years before the literary forms, there is no pure folktale, and each literary fairy tale draws on folk traditions, if only in parody.{{Sfn|Zipes|2001|p=846}} This makes it impossible to trace forms of transmission of a fairy tale. Oral story-tellers have been known to read literary fairy tales to increase their own stock of stories and treatments.{{Sfn|Degh|1988|p=73}}


==History== ==History==
]'' by ]; the collection is considered to be one of the most influential East Asian works of fiction.<ref>{{cite web | url = https://ilab.org/assets/catalogues/catalogs_files_Kagerou%20Bunko%202018%20China%20in%20Print%20Catalogue.pdf | title = Kagerou Bunko | work = International League of Antiquarian Booksellers (ILAB) | quote = ... many writers in those countries were inspired to regard ''Jiandeng Xinhua'' as the supreme model for composing fiction.}}</ref>]]
]'s illustration of the Russian fairy tale about ].]]
The fairy tale was part of an ]; tales were told or enacted dramatically, rather than written down, and handed down from generation to generation. Because of this, the history of their development is necessarily obscure. Illiterate peoples, in particular, may have long told tales without there being any records of them.<ref>Jack Zipes, ''When Dreams Came True: Classical Fairy Tales and Their Tradition'', p 2 ISBN 0-415-92151-1</ref> The oldest known written fairy tales stem from ancient Egypt, c. 1300 BC,<ref>] and ], '']'', "Fairytale" p 331 ISBN 0-312-19869-8</ref> and fairy tales appear, now and again, in written literature throughout literate cultures, as in '']'', which includes '']'' (Roman, 100-200 AD),<ref name="timeline">Heidi Anne Heiner, </ref> or the '']'' (India 200-300 AD),<ref name="timeline"/> but it is unknown to what extent these reflect the actual folk tales even of their own time. The stylistic evidence indicates that these, and many later collections, reworked folk tales into literary forms.<ref>Steven Swann Jones, ''The Fairy Tale: The Magic Mirror of Imagination'', Twayne Publishers, New York, 1995, ISBN 0-8057-0950-9, p35</ref> What they do show is that the fairy tale has ancient roots, older than the '']'' collection of magical tales (c. 1500 AD),<ref name="timeline"/> such as the '']'', and '']''. Besides such collections and individual tales, in China, ] philosophers, such as ] and ] recounted fairy tales in their philosophical works.<ref>Moss Roberts, "Introduction", p xviii, ''Chinese Fairy Tales & Fantasies'' ISBN 0-394-73994-9</ref>


The ] of the fairy tale came long before the written page. Tales were told or enacted dramatically, rather than written down, and handed down from generation to generation. Because of this, the history of their development is necessarily obscure and blurred. Fairy tales appear, now and again, in written literature throughout literate cultures,{{efn|Scholars John Th. Honti and Gédeon Huet asserted the existence of fairy tales in ancient and medieval literature, as well as in classical mythology.<ref>{{cite journal |last1=Honti |first1=John Th. |title=Celtic Studies and European Folk-Tale Research |journal=Béaloideas |date=1936 |volume=6 |issue=1 |pages=33–39 |doi=10.2307/20521905 |jstor=20521905 }}</ref><ref>{{cite journal |last1=Krappe |first1=Alexander Haggerty |title=Review of Les contes popularies. |journal=Modern Language Notes |date=1925 |volume=40 |issue=7 |pages=429–431 |doi=10.2307/2914006 |jstor=2914006 }}</ref>}}{{efn|Even further back, according to professor Berlanga Fernández, elements of international "Märchen" show "exact parallels and themes (...) that seem to be common with Greek folklore and later tradition".<ref>{{cite journal |last1=Berlanga Fernández |first1=Inmaculada |title=Temática folclórica en la Literatura asiática (Oriente Extremo). Relación con los mitos griegos |trans-title=Folk themes in Asian Literature (Far East). Relationship to Greek myths |language=es |journal=Aldaba |date=4 December 2017 |issue=31 |pages=239–252 |doi=10.5944/aldaba.31.2001.20465 |doi-broken-date=2 November 2024 |doi-access=free }}</ref>}} as in '']'', which includes '']'' (], 100–200 AD),<ref name="timeline">{{Cite web |first=Heidi Anne |last=Heiner |url=https://www.surlalunefairytales.com/intro-pages/fairy-tale-timeline.html |title=Fairy Tale Timeline |work=Sur La Lune |archive-url=https://web.archive.org/web/20200815081558/https://surlalunefairytales.com/intro-pages/fairy-tale-timeline.html |archive-date=15 August 2020 |url-status=live}}</ref> or the '']'' (] 3rd century BC),<ref name="timeline"/> but it is unknown to what extent these reflect the actual folk tales even of their own time. The stylistic evidence indicates that these, and many later collections, reworked folk tales into literary forms.{{Sfn|Swann Jones|1995|p=35}} What they do show is that the fairy tale has ancient roots, older than the '']'' collection of magical tales (compiled ''circa'' 1500 AD),<ref name="timeline"/> such as '']'', and '']''. Besides such collections and individual tales, in ] ] philosophers such as ] and ] recounted fairy tales in their philosophical works.<ref name=Roberts>{{cite book |editor-first=Moss |editor-last=Roberts |date=1979 |chapter=Introduction |page=xviii |title=Chinese Fairy Tales & Fantasies |publisher=Knopf Doubleday Publishing |isbn=0-394-73994-9}}</ref> In the broader definition of the genre, the first famous Western fairy tales are those of ] (6th century BC) in ].
Allusions to fairy tales appear plentifully in ]'s '']'', ]'s '']'', and the plays of ].<ref>Jack Zipes, ''When Dreams Came True: Classical Fairy Tales and Their Tradition'', p 11 ISBN 0-415-92151-1</ref> '']'' can be considered a literary variant of fairy tales such as '']'' and '']''.<ref>Soula Mitakidou and Anthony L. Manna, with Melpomeni Kanatsouli, ''Folktales from Greece: A Treasury of Delights'', p 100, Libraries Unlimited, Greenwood Village CO, 2002, ISBN 1-56308-908-4</ref> The tale itself resurfaced in Western literature in the 16th and 17th centuries, with '']'' by ] (Italy, 1550 and 1553),<ref name="timeline"/> which contains many fairy tales in its inset tales, and the Neapolitan tales of ] (Naples, 1634-6),<ref name="timeline"/> which are all fairy tales.<ref>Steven Swann Jones, ''The Fairy Tale: The Magic Mirror of Imagination'', p38</ref> ] made use of many fairy tale motifs among his ] scenarios,<ref>Terri Windling, ''"</ref> including among them one based on '']'' (1761).<ref>Italo Calvino, ''Italian Folktales'', p 738 ISBN 0-15-645489-0</ref> Simultaneously, ], in China, included many fairy tales in his collection, '']'' (published posthumously, 1766).<ref>Moss Roberts, "Introduction", p xviii, ''Chinese Fairy Tales & Fantasies'' ISBN 0-394-73994-9</ref> The fairy tale itself became popular among the ] of upper-class France (1690-1710),<ref name="timeline"/> and among the tales told in that time were the ''Contes'' of ] (1697), who fixed the forms of '']'' and '']''.<ref>Jack Zipes, ''When Dreams Came True: Classical Fairy Tales and Their Tradition'', p 38-42 ISBN 0-415-92151-1</ref> Although Straparola's, Basile's and Perrault's collections contain the oldest known forms of various fairy tales, on the stylistic evidence, all the writers rewrote the tales for literary effect.<ref>Steven Swann Jones, ''The Fairy Tale: The Magic Mirror of Imagination'', p38-9</ref>
] (lit. "Handsome youth") killing the ], on the book cover of ]'s ''Legends or Romanian fairytales''. The good vs. evil battle is often personified by these two fairy tale characters of the ] folklore.]]
The first collectors to attempt to preserve not only the plot and characters of the tale, but the style in which they were preserved were the ], collecting German fairy tales; ironically enough, this meant although their first edition (1812 & 1815)<ref name="timeline"/> remains a treasure for folklorists, they rewrote the tales in later editions to make them more acceptable, which ensured their sales and the later popularity of their work.<ref>Steven Swann Jones, ''The Fairy Tale: The Magic Mirror of Imagination'', p40</ref>


Scholarship points out that ] contains early versions or predecessors of later known tales and motifs, such as ], ] or the quest for the lost wife.<ref>{{cite journal |last1=Szoverffy |first1=Joseph |title=Some Notes on Medieval Studies and Folklore |journal=The Journal of American Folklore |date=July 1960 |volume=73 |issue=289 |pages=239–244 |doi=10.2307/537977 |jstor=537977 }}</ref>{{efn|Folklorist ] argued that most of historical variants of tale types are traceable to the Middle Ages, and some are attested in literary works of ].<ref>{{Cite book |last=Krappe |first=Alexander Haggerty |title=The Science of Folklore |location=New York: Barnes & Noble |date=1962 |pages=14–15 |oclc=492920}}</ref> Likewise, Francis Lee Utley showed that medieval ] and ] contain recognizable motifs of tale types described in the international index.<ref>{{cite journal |last1=Utley |first1=Francis Lee |title=Arthurian Romance and International Folktale Method |journal=Romance Philology |date=1964 |volume=17 |issue=3 |pages=596–607 |jstor=44939518 }}</ref>}} Recognizable folktales have also been reworked as the plot of folk literature and oral epics.<ref>{{cite journal |last1=Bošković-Stulli |first1=Maja |title=Sižei narodnih bajki u Hrvatskosrpskim epskim pjesmama |trans-title=Subjects of folk tales in Croato-Serbian epics |journal=Narodna umjetnost: Hrvatski časopis za etnologiju i folkloristiku |date=1962 |volume=1 |issue=1 |pages=15–36 |url=https://hrcak.srce.hr/34044 |language=hr |access-date=20 April 2021 |archive-date=20 April 2021 |archive-url=https://web.archive.org/web/20210420222326/https://hrcak.srce.hr/34044 |url-status=live }}</ref>
Such literary forms did not merely draw from the folktale, but also influenced folktales in turn. The Brothers Grimm rejected several tales for their collection, though told orally to them by Germans, because the tales derived from Perrault, and they concluded they were thereby French and not German tales; an oral version of '']'' was thus rejected, and the tale of ''Briar Rose'', clearly related to Perrault's '']'', was included only because Jacob Grimm convinced his brother that the figure of ] proved that the sleeping princess was authentically German folklore.<ref>G. Ronald Murphy, ''The Owl, The Raven, and the Dove: The Religious Meaning of the Grimms' Magic Fairy Tales'', ISBN 0195151690 </ref>
]: the Korean fairy tale '']'']]
This consideration of whether to keep ''Sleeping Beauty'' reflected a belief common among folklorists of the nineteenth century: that the folk tradition preserved fairy tales in forms from pre-history except when "contaminated" by such literary forms, leading people to tell inauthentic tales.<ref>Jack Zipes, ''When Dreams Came True: Classical Fairy Tales and Their Tradition'', p 77 ISBN 0-415-92151-1</ref> The rural, illiterate, and uneducated peasants, if suitably isolated, were the ''folk'' and would tell pure ''folk'' tales.<ref>Linda Degh, "What Did the Grimm Brothers Give To and Take From the Folk?" p 66-7 James M. McGlathery, ed, ''The Brothers Grimm and Folktale'', ISBN 0-252-01549-5</ref> Sometimes they regarded fairy tales as a form of fossil, the remnants of a once-perfect tale.<ref>Iona and Peter Opie, ''The Classic Fairy Tales'' p 17 ISBN 0-19-211550-6 </ref> However, further research has concluded that fairy tales never had a fixed form, and regardless of literary influence, the tellers constantly altered them for their own purposes.<ref>], p 22, '']'' ISBN 0-87483-591-7</ref>


Jack Zipes writes in ''When Dreams Came True'', "There are fairy tale elements in ]'s '']'', ]'s '']'', and&nbsp;in many of ] plays."{{Sfn|Zipes|2007|p=12}} '']'' can be considered a literary variant of fairy tales such as '']'' and '']''.<ref>{{Cite book |first1=Soula |last1=Mitakidou |first2=Anthony L. |last2=Manna |first3=Melpomene |last3=Kanatsouli |title=Folktales from Greece: A Treasury of Delights |page=100 |publisher=Libraries Unlimited |location=Greenwood Village, Colorado |date=2002 |isbn=1-56308-908-4}}</ref> The tale itself resurfaced in ] in the 16th and 17th centuries, with '']'' by ] (Italy, 1550 and 1553),<ref name="timeline"/> which contains many fairy tales in its inset tales, and the ] tales of ] (Naples, 1634–36),<ref name="timeline"/> which are all fairy tales.{{Sfn|Swann Jones|1995|p=38}} ] made use of many fairy tale motifs among his ] scenarios,<ref>{{cite web |last1=Windling |first1=Terri |title=White as Ricotta, Red as Wine: The Magical Lore of Italy |url=https://endicottstudio.typepad.com/articleslist/white-as-ricotta-red-as-wine-the-magical-lore-of-italy-by-terri-windling.html |work=Journal of Mythic Arts |access-date=19 August 2022 |archive-date=3 October 2022 |archive-url=https://web.archive.org/web/20221003235121/https://endicottstudio.typepad.com/articleslist/white-as-ricotta-red-as-wine-the-magical-lore-of-italy-by-terri-windling.html |url-status=live }}</ref> including among them one based on '']'' (1761).{{Sfn|Calvino|1980|p=738}} Simultaneously, ], in China, included many fairy tales in his collection, '']'' (published posthumously, 1766),<ref name=Roberts /> which has been described by Yuken Fujita of ] as having "a reputation as the most outstanding short story collection."<ref>{{cite journal |last=Fujita |first=Yuken |url=https://koara.lib.keio.ac.jp/xoonips/modules/xoonips/detail.php?koara_id=AN00072643-00030001-0049 |title=聊齋志異研究序説 : 特に蒲松齡の執筆態度に就いて |trans-title=Introduction to the study of "liao chai chih i" (Ryosai shii) : with special reference to the author's attitude |url-status=live |archive-url=https://web.archive.org/web/20221205233648/https://koara.lib.keio.ac.jp/xoonips/modules/xoonips/detail.php?koara_id=AN00072643-00030001-0049 |archive-date=5 December 2022 |journal=藝文研究 |issue=3 |date=1954 |pages=49–61 |issn=0435-1630 |lang=ja}} CRID </ref> The fairy tale itself became popular among the '']'' of upper-class ] (1690–1710),<ref name="timeline"/> and among the tales told in that time were the ones of ] and the ''Contes'' of ] (1697), who fixed the forms of '']'' and '']''.{{Sfn|Zipes|2007|pp=38–42}} Although Straparola's, Basile's and Perrault's collections contain the oldest known forms of various fairy tales, on the stylistic evidence, all the writers rewrote the tales for literary effect.{{Sfn|Swann Jones|1995|pp=38–39}}
The work of the Brothers Grimm influenced other collectors, both inspiring them to collect tales and leading them to similarly believe, in a spirit of ], that the fairy tales of a country were particularly representive of it, to the neglect of cross-cultural influence. Among those influenced were the Russian ] (first published in 1866),<ref name="timeline"/> the Norwegians ] and ] ( first published in 1845),<ref name="timeline"/> the Romanian ] (first published in 1874), the English ] (first published in 1890),<ref name="timeline"/> and ], an American who collected Irish tales (first published in 1890).<ref>Jack Zipes, ''The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola and Basile to the Brothers Grimm'', p 846, ISBN 0-393-97636-X</ref> Ethnographers collected fairy tales over the world, finding similar tales in Africa, the Americas, and Australia; ] was able to draw on not only the written tales of Europe and Asia, but those collected by ethnographers, to fill his ].<ref>Andrew Lang, ''The Brown Fairy Book'', </ref> They also encouraged other collectors of fairy tales, as when ] created a collection, ''Japanese Fairy Tales'' (1908), after encouragement from ].<ref>Yei Theodora Ozaki, ''Japanese Fairy Tales'', </ref>

Simultaneously, writers such as ] and ] continued the tradition of literary fairy tales. Andersen's work sometimes drew on old folktales, but more often deployed fairytale motifs and plots in new tales.<ref>John Grant and John Clute, ''The Encyclopedia of Fantasy'', "Hans Christian Andersen" p 26-7 ISBN 0-312-19869-8</ref> MacDonald incorporated fairytale motifs both in new literary fairy tales, such as '']'', and in works of the genre that would become ], as in '']'' or '']''.<ref>John Grant and John Clute, ''The Encyclopedia of Fantasy'', "George MacDonald" p 604 ISBN 0-312-19869-8</ref>
===The Salon Era===

In the mid-17th century, a vogue for magical tales emerged among the intellectuals who frequented the ] of Paris. These salons were regular gatherings hosted by prominent aristocratic women, where women and men could gather together to discuss the issues of the day.

In the 1630s, aristocratic women began to gather in their own living rooms, salons, to discuss the topics of their choice: arts and letters, politics, and social matters of immediate concern to the women of their class: marriage, love, financial and physical independence, and access to education. This was a time when women were barred from receiving a formal education. Some of the most gifted women writers of the period came out of these early salons (such as ] and ]), which encouraged women's independence and pushed against the gender barriers that defined their lives. The ] argued particularly for love and intellectual compatibility between the sexes, opposing the system of arranged marriages.

Sometime in the middle of the 17th century, a passion for the conversational ] based on the plots of old ] swept through the salons. Each ] was called upon to retell an old tale or rework an old theme, spinning clever new stories that not only showcased verbal agility and imagination but also slyly commented on the conditions of aristocratic life. Great emphasis was placed on a mode of delivery that seemed natural and spontaneous. The decorative language of the fairy tales served an important function: disguising the rebellious subtext of the stories and sliding them past the court censors. Critiques of court life (and even of the king) were embedded in extravagant tales and in dark, sharply ]n ones. Not surprisingly, the tales by women often featured young (but clever) aristocratic girls whose lives were controlled by the arbitrary whims of fathers, kings, and elderly wicked fairies, as well as tales in which groups of wise fairies (i.e., intelligent, independent women) stepped in and put all to rights.

The ] tales as they were originally written and published have been preserved in a monumental work called '']'', an enormous collection of stories from the 17th and 18th centuries.<ref name=Windling1 />

===Later works===
] (1876–1942)'s illustration of the ] about ]]]
] (1906)|alt=]]
The first collectors to attempt to preserve not only the plot and characters of the tale, but also the style in which they were told, was the ], collecting German fairy tales; ironically, this meant although their first edition (1812 & 1815)<ref name="timeline"/> remains a treasure for folklorists, they rewrote the tales in later editions to make them more acceptable, which ensured their sales and the later popularity of their work.{{Sfn|Swann Jones|1995|p=40}}

Such literary forms did not merely draw from the folktale, but also influenced folktales in turn. The Brothers Grimm rejected several tales for their collection, though told orally to them by Germans, because the tales derived from Perrault, and they concluded they were thereby ] and not German tales; an oral version of "]" was thus rejected, and the tale of ''Little Briar Rose'', clearly related to Perrault's "]", was included only because Jacob Grimm convinced his brother that the figure of ], from much earlier ], proved that the sleeping princess was authentically ] folklore.<ref>{{Cite book|first=G. Ronald|last=Murphy|date=2000|title=The Owl, The Raven, and the Dove: The Religious Meaning of the Grimms' Magic Fairy Tales|publisher=Oxford University Press|isbn=0-19-515169-0}}</ref>

This consideration of whether to keep ''Sleeping Beauty'' reflected a belief common among folklorists of the 19th century: that the folk tradition preserved fairy tales in forms from pre-history except when "contaminated" by such literary forms, leading people to tell inauthentic tales.{{Sfn|Zipes|2007|p=77}} The rural, illiterate, and uneducated peasants, if suitably isolated, were the ''folk'' and would tell pure ''folk'' tales.{{Sfn|Degh|1988|pp=66–67}} Sometimes they regarded fairy tales as a form of fossil, the remnants of a once-perfect tale.<ref>{{Cite book|last1=Opie|first1=Iona|last2=Opie|first2=Peter|author1-link=Iona Opie|author2-link=Peter Opie|date=1974|title=The Classic Fairy Tales|page=17|publisher=Oxford University Press|isbn=978-0-19-211559-1}}</ref> However, further research has concluded that fairy tales never had a fixed form, and regardless of literary influence, the tellers constantly altered them for their own purposes.<ref>{{cite book|last=Yolen|first=Jane|author-link=Jane Yolen|date=2000|page=22|title=Touch Magic|publisher=August House|location=Little Rock, Arkansas|isbn=0-87483-591-7}}</ref>

The work of the Brothers Grimm influenced other collectors, both inspiring them to collect tales and leading them to similarly believe, in a spirit of ], that the fairy tales of a country were particularly representative of it, to the neglect of cross-cultural influence. Among those influenced were the Russian ] (first published in 1866),<ref name="timeline"/> the Norwegians ] and ] (first published in 1845),<ref name="timeline"/> the Romanian ] (first published in 1874), the English ] (first published in 1890),<ref name="timeline"/> and ], an American who collected Irish tales (first published in 1890).{{Sfn|Zipes|2001|p=846}} Ethnographers collected fairy tales throughout the world, finding similar tales in Africa, the Americas, and Australia; ] was able to draw on not only the written tales of Europe and Asia, but those collected by ethnographers, to fill his ].<ref>{{Cite book|first=Andrew|last=Lang|date=1904|title=The Brown Fairy Book|chapter-url=http://www.mythfolklore.net/andrewlang/brown.htm|chapter=Preface|url-status=live|archive-url=https://web.archive.org/web/20070304094615/http://www.mythfolklore.net/andrewlang/brown.htm|archive-date=4 March 2007}}</ref> They also encouraged other collectors of fairy tales, as when ] created a collection, ''Japanese Fairy Tales'' (1908), after encouragement from Lang.<ref>{{Cite book|first=Yei Theodora|last=Ozaki|title=Japanese Fairy Tales|chapter-url=https://www.surlalunefairytales.com/books/japan/ozaki/preface.html|chapter=Preface|via=Sur La Lune}}</ref> Simultaneously, writers such as ] and ] continued the tradition of literary fairy tales. Andersen's work sometimes drew on old folktales, but more often deployed fairytale motifs and plots in new tales.{{Sfn|Clute|Grant|1997|loc="Hans Christian Andersen"|pp=26–27}} MacDonald incorporated fairytale motifs both in new literary fairy tales, such as '']'', and in works of the genre that would become fantasy, as in '']'' or '']''.{{Sfn|Clute|Grant|1997|loc="George MacDonald"|p=604}}


==Cross-cultural transmission== ==Cross-cultural transmission==
Fairy tales with very similar plots, characters, and motifs are found spread across many different cultures. This is generally held to be caused by the spread of such tales, as people repeat tales they have heard in foreign lands, although the oral nature makes it impossible to trace the route except by inference.<ref>Jack Zipes, ''The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola and Basile to the Brothers Grimm'', p 845, ISBN 0-393-97636-X</ref> Folklorists have attempted to determine the origin by internal evidence, which can not always be clear; ], comparing the Scottish tale '']'' with the version collected by the Brothers Grimm, '']'', noted that in ''The Ridere of Riddles'' one hero ends up polygamously married, which might point to an ancient custom, but in ''The Riddle'', the simpler riddle might argue greater antiquity.<ref>Joseph Jacobs, ''More Celtic Fairy Tales''. London: David Nutt, 1894, ""</ref>


Two theories of origins have attempted to explain the common elements in fairy tales found spread over continents. One is that a single point of origin generated any given tale, which then spread over the centuries; the other is that such fairy tales stem from common human experience and therefore can appear separately in many different origins.{{Sfn|Orenstein|2002|pp=77–78}}
Folklorists, of the "Finnish" (or historical-geographical) school, attempted to place fairy tales to their origin, with less than conclusive results.<ref>Italo Calvino, ''Italian Folktales'' p xx ISBN 0-15-645489-0</ref> Sometimes influence, especially within a limited area and time, is clearer, as when considering the influence of Perrault's tales on those collected by the Brothers Grimm. ''Little Briar-Rose'' appears to stem from Perrault's '']'', as the Grimms' tale appears to be the only independent German variant.<ref>Harry Velten, "The Influences of Charles Perrault's ''Contes de ma Mère L'oie'' on German Folklore", p 962, Jack Zipes, ed. ''The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola and Basile to the Brothers Grimm'', ISBN 0-393-97636-X</ref> Similarly, the close agreement between the opening of Grimms' version of '']'' and Perrault's tale points to an influence—although Grimms' version adds a different ending (perhaps derived from '']'').<ref>Harry Velten, "The Influences of Charles Perrault's ''Contes de ma Mère L'oie'' on German Folklore", p 966-7, Jack Zipes, ed. ''The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola and Basile to the Brothers Grimm'', ISBN 0-393-97636-X</ref> Occasionally, internal evidence points towards one source; ]'s '']'' is not only the oldest known variant of ''Cinderella'', the value the tale places on small feet points to its being the origin of the others, reflecting the importance of tiny feet (causing the practice of ]) in Chinese culture.<ref>Terri Windling, </ref>


Fairy tales with very similar plots, characters, and motifs are found spread across many different cultures. Many researchers hold this to be caused by the spread of such tales, as people repeat tales they have heard in foreign lands, although the oral nature makes it impossible to trace the route except by inference.{{Sfn|Zipes|2001|p=845}} Folklorists have attempted to determine the origin by internal evidence, which can not always be clear; ], comparing the ] tale '']'' with the version collected by the Brothers Grimm, '']'', noted that in '']'' one hero ends up ] married, which might point to an ancient custom, but in ''The Riddle'', the simpler riddle might argue greater antiquity.<ref>{{Cite wikisource |last=Jacobs |first=Joseph |date=1895 |title=More Celtic Fairy Tales |chapter=Notes and References}}</ref>
Fairy tales also tend to take on the color of their location, through the choice of motifs, the style in which they are told, and the depiction of character and local color.<ref>Italo Calvino, ''Italian Folktales'' p xxi ISBN 0-15-645489-0</ref>


Folklorists of the "Finnish" (or historical-geographical) school attempted to place fairy tales to their origin, with inconclusive results.{{Sfn|Calvino|1980|p=xx}} Sometimes influence, especially within a limited area and time, is clearer, as when considering the influence of Perrault's tales on those collected by the Brothers Grimm. ''Little Briar-Rose'' appears to stem from Perrault's ''The ]'', as the Grimms' tale appears to be the only independent German variant.{{Sfn|Velten|2001|p=962}} Similarly, the close agreement between the opening of the Grimms' version of '']'' and Perrault's tale points to an influence, although the Grimms' version adds a different ending (perhaps derived from '']'').{{Sfn|Velten|2001|pp=966-967}}
Two theories of origins have attempted to explain the common elements in fairy tales found spread over continents. One is that a single point of origin generated any given tale, which then spread over the centuries; the other is that such fairy tales stem from common human experience and therefore can appear separately in many different origins.<ref>Catherine Orenstein, ''Little Red Riding Hood Uncloaked: Sex, Morality, and the Evolution of a Fairy Tale'', p 77-8, ISBN 0-465-04125-6</ref>
<!-- Deleted because it contradicts what is in the Cinderella article (see "Chinese or Egyptian origin for Cinderella?" in talk page): "Occasionally, internal evidence points towards one source; not only is ]'s '']'' the oldest known variant of ''Cinderella'', but the value the tale places on small feet points to its being the origin of the others, reflecting the importance of tiny feet (causing the practice of ]) in Chinese culture.<ref>{{cite web |last1=Windling |first1=Terri |title=Cinderella: Ashes, Blood, and the Slipper of Glass |url=https://endicottstudio.typepad.com/articleslist/cinderella-ashes-blood-and-the-slipper-of-glass-by-terri-windling.html |website=JoMA }}</ref>"-->

Fairy tales tend to take on the color of their location, through the choice of motifs, the style in which they are told, and the depiction of character and local color.{{Sfn|Calvino|1980|p=xxi}}

The Brothers Grimm believed that European fairy tales derived from the cultural history shared by all ] peoples and were therefore ancient, far older than written records. This view is supported by research by the ] Jamie Tehrani and the folklorist Sara Graca Da Silva using ], a technique developed by ] to trace the relatedness of living and fossil ]. Among the tales analysed were '']'', traced to the time of splitting of Eastern and Western Indo-European, over 5000 years ago. Both '']'' and '']'' appear to have been created some 4000 years ago. The story of ''The Smith and the Devil'' (]) appears to date from the ], some 6000 years ago.<ref name="bbc"/> Various other studies converge to suggest that some fairy tales, for example the ],<ref>{{cite book |last1=Hatt |first1=Gudmund |title=Asiatic influences in American folklore |date=1949 |location=København |publisher=I kommission hos ejnar Munksgaard |pages=94–96, 107 |oclc=21629218 }}</ref><ref>{{cite journal |first1=Yuri |last1=Berezkin |year=2010 |title=Sky-maiden and world mythology |journal=Iris |volume=31 |issue=31 |pages=27–39 |doi=10.35562/iris.2020 |doi-access=free }}</ref><ref>{{cite journal |last1=d'Huy |first1=Julien |title=Le motif de la femme-oiseau (T111.2.) et ses origines paléolithiques |journal=Mythologie française |date=2016 |issue=265 |pages=4 |url=https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02280063 |access-date=21 August 2020 |archive-date=7 June 2022 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220607131810/https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02280063 |url-status=live }}</ref> could go back to the Upper Palaeolithic.


==Association with children== ==Association with children==
], ], ].]]
{{Template:Globalize/Europe}}
Originally, adults were the audience of a fairy tale just as often as children.<ref>], ''When Dreams Came True: Classical Fairy Tales and Their Tradition'', p 1 ISBN 0-415-92151-1</ref> Literary fairy tales appeared in works intended for adults, but in the nineteenth and twentieth century, the fairy tale came to be associated with ].


Originally, adults were the audience of a fairy tale just as often as children.{{Sfn|Zipes|2007|p=1}} Literary fairy tales appeared in works intended for adults, but in the 19th and 20th centuries the fairy tale became associated with children's literature.
]
The ], including ], intended their works for adults, but regarded their source as the tales that servants, or other woman of lower class, would tell to children.<ref>Lewis Seifert, "The Marvelous in Context: The Place of the ''Contes de Fées'' in Late Seventeenth Century France", Jack Zipes, ed., ''The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola and Basile to the Brothers Grimm'', p 913, ISBN 0-393-97636-X</ref> Indeed, a novel of that time, depicting a countess's suitor offering to tell such a tale, has the countess exclaim that she loves fairy tales as if she were still a child.<ref>Lewis Seifert, "The Marvelous in Context: The Place of the ''Contes de Fées'' in Late Seventeenth Century France", Jack Zipes, ed., ''The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola and Basile to the Brothers Grimm'', p 915, ISBN 0-393-97636-X</ref> Among the late précieuses, ] redacted a version of '']'' for children, and it is her tale that is best known today.<ref>], ''When Dreams Came True: Classical Fairy Tales and Their Tradition'', p 47 ISBN 0-415-92151-1</ref> The Brothers Grimm titled their collection ''Children's and Household Tales'' and rewrote their tales after complaints that they were not suitable for children.<ref>], ''The Hard Facts of the Grimms' Fairy Tales'', p19, ISBN 0-691-06722-8</ref>


The '']'', including ], intended their works for adults, but regarded their source as the tales that servants, or other women of lower class, would tell to children.<ref name=Seifert1996Chap3>{{cite book |doi=10.1017/CBO9780511470387.005 |chapter=The marvelous in context: The place of the ''contes de fées'' in late seventeenth-century France |title=Fairy Tales, Sexuality, and Gender in France, 1690–1715 |year=1996 |pages=59–98 |isbn=978-0-521-55005-5 |first1=Lewis C. |last1=Seifert |publisher=Cambridge University Press }}</ref> Indeed, a novel of that time, depicting a countess's suitor offering to tell such a tale, has the countess exclaim that she loves fairy tales as if she were still a child.<ref name=Seifert1996Chap3/> Among the late ''précieuses'', ] redacted a version of '']'' for children, and it is her tale that is best known today.{{Sfn|Zipes|2007|p=47}} The Brothers Grimm titled their collection '']'' and rewrote their tales after complaints that they were not suitable for children.{{Sfn|Tatar|1987|p=19}}
In the modern era, fairy tales were altered, so they could be read to children. The Brothers Grimm concentrated mostly on eliminating sexual references;<ref>], ''The Hard Facts of the Grimms' Fairy Tales'', p 20, ISBN 0-691-06722-8</ref> ], in the first edition, revealed the prince's visits by asking why her clothing had grown tight, thus letting the witch deduce that she was pregnant, but in subsequent editions, carelessly revealed that it was easier to pull up the prince than the witch.<ref>], ''The Hard Facts of the Grimms' Fairy Tales'', p 32, ISBN 0-691-06722-8</ref> On the other hand, in many respects, violence, particularly when punishing villains, was increased.<ref> A. S. Byatt, "Introduction" p. xlii-iv, Maria Tatar, ed. ''The Annotated Brothers Grimm'', ISBN 0-393-05848-4</ref> Other, later, revisions cut out violence; J.R.R. Tolkien noted that '']'' often had its cannibalistic stew cut out in version intended for children.<ref>J. R. R. Tolkien, "On Fairy-Stories" , ''The Tolkien Reader'', p 31</ref> The moralizing strain in the Victorian era so altered the classical tales to teach lessons, as when ''Cinderella'' was altered to contain ] themes, that Charles Dickens protested, "In an utilitarian age, of all other times, it is a matter of grave importance that fairy tales should be respected."<ref> K. M. Briggs, ''The Fairies in English Tradition and Literature'', p 181-2University of Chicago Press, London, 1967</ref>


In the modern era, fairy tales were altered so that they could be read to children. The Brothers Grimm concentrated mostly on sexual references;{{Sfn|Tatar|1987|p=20}} ], in the first edition, revealed the prince's visits by asking why her clothing had grown tight, thus letting the witch deduce that she was pregnant, but in subsequent editions carelessly revealed that it was easier to pull up the prince than the witch.{{Sfn|Tatar|1987|p=32}} On the other hand, in many respects, violence{{nsmdns}}particularly when punishing villains{{nsmdns}}was increased.{{Sfn|Byatt|2004|pp=xlii–xliv}} Other, later, revisions cut out violence; J.{{nbsp}}R.{{nbsp}}R.{{nbsp}}Tolkien noted that '']'' often had its ] stew cut out in a version intended for children.{{Sfn|Tolkien|1966|p=31}} The moralizing strain in the ] altered the classical tales to teach lessons, as when ] rewrote ''Cinderella'' in 1854 to contain ] themes. His acquaintance ] protested, "In an utilitarian age, of all other times, it is a matter of grave importance that fairy tales should be respected."{{Sfn|Briggs|1967|pp=181–182}}<ref>{{cite web |url=http://www.victorianweb.org/authors/dickens/pva/pva239.html |title=Charles Dickens's "Frauds on the Fairies" (1 October 1853) |website=The Victorian Web |date=23 January 2006 |access-date=13 March 2013 |archive-date=23 July 2013 |archive-url=https://web.archive.org/web/20130723022732/http://www.victorianweb.org/authors/dickens/pva/pva239.html |url-status=live }}</ref>
Psychoanalysts, such as ], who regarded the cruelty of older fairy tales as indicative of psychological conflicts, strongly criticized this expurgation, on the grounds that it weakened their usefulness, to both children and adults, as ways of symbolical resolving issues.<ref>Jack Zipes, ''The Brothers Grimm: From Enchanted Forests to the Modern World'', p 48, ISBN 0-312-29380-1</ref>


] such as ], who regarded the cruelty of older fairy tales as indicative of psychological conflicts, strongly criticized this expurgation, because it weakened their usefulness to both children and adults as ways of symbolically resolving issues.{{Sfn|Zipes|2002a|p=48}} Fairy tales do teach children how to deal with difficult times. To quote Rebecca Walters (2017, {{p.|56}}) "Fairytales and folktales are part of the cultural conserve that can be used to address children's fears{{nbsp}}…. and give them some role training in an approach that honors the children's window of tolerance". These fairy tales teach children how to deal with certain social situations and helps them to find their place in society.<ref>{{cite journal |last1=Walters |first1=Rebecca |title=Fairytales, psychodrama and action methods: ways of helping traumatized children to heal |journal=Zeitschrift für Psychodrama und Soziometrie |date=April 2017 |volume=16 |issue=1 |pages=53–60 |doi=10.1007/s11620-017-0381-1 |s2cid=151699614 }}</ref> Fairy tales teach children other important lessons too. For example, Tsitsani et al. carried out a study on children to determine the benefits of fairy tales. Parents of the children who took part in the study found that fairy tales, especially the color in them, triggered their child's imagination as they read them.<ref>{{cite journal |last1=Tsitsani |first1=P. |last2=Psyllidou |first2=S. |last3=Batzios |first3=S. P. |last4=Livas |first4=S. |last5=Ouranos |first5=M. |last6=Cassimos |first6=D. |title=Fairy tales: a compass for children's healthy development – a qualitative study in a Greek island: Fairy tales: a timeless value |journal=Child: Care, Health and Development |date=March 2012 |volume=38 |issue=2 |pages=266–272 |doi=10.1111/j.1365-2214.2011.01216.x |pmid=21375565 }}</ref> ] Analyst and fairy tale scholar ] interprets fairy tales{{Efn|For a comprehensive introduction into fairy tale interpretation, and main terms of Jungian Psychology (Anima, Animus, Shadow) see {{harvnb|Franz|1970}}.}} based on Jung's view of fairy tales as a spontaneous and naive product of soul, which can only express what soul is.<ref>{{cite book |last1=Jung |first1=C. G. |chapter=The Phenomenology of the Spirit in Fairytales |pages=83–132 |title=Four Archetypes |year=1969 |publisher=Princeton University Press |jstor=j.ctt7sw9v.7 |isbn=978-1-4008-3915-5 }}</ref> That means, she looks at fairy tales as images of different phases of experiencing the reality of the soul. They are the "purest and simplest expression of ] psychic processes" and "they represent the archetypes in their simplest, barest and most concise form" because they are less overlaid with conscious material than myths and legends. "In this pure form, the archetypal images afford us the best clues to the understanding of the processes going on in the collective psyche". "The fairy tale itself is its own best explanation; that is, its meaning is contained in the totality of its motifs connected by the thread of the story. Every fairy tale is a relatively closed system compounding one essential psychological meaning which is expressed in a series of symbolical pictures and events and is discoverable in these". "I have come to the conclusion that all fairy tales endeavour to describe one and the same psychic fact, but a fact so complex and far-reaching and so difficult for us to realize in all its different aspects that hundreds of tales and thousands of repetitions with a musician's variation are needed until this unknown fact is delivered into consciousness; and even then the theme is not exhausted. This unknown fact is what Jung calls the Self, which is the psychic reality of the collective unconscious. Every archetype is in its essence only one aspect of the collective unconscious as well as always representing also the whole collective unconscious.{{Sfn|Franz|1970|pp=1–2}}
The adaptation of fairy tales for children continues. Walt Disney's influential '']'' was intended for the children's market.<ref>John Grant and John Clute, ''The Encyclopedia of Fantasy'', "Cinema", p 196 ISBN 0-312-19869-8 </ref> The anime '']'' draws on the fairy tale '']''.<ref>Patrick Drazen, ''Anime Explosion!: The What? Why? & Wow! of Japanese Animation'', p 43-4, ISBN 1-880656-72-8</ref>

Other famous people commented on the importance of fairy tales, especially for children. For example, ] argued that ''"Fairy tales, then, are not responsible for producing in children fear, or any of the shapes of fear; fairy tales do not give the child the idea of the evil or the ugly; that is in the child already, because it is in the world already. Fairy tales do not give the child his first idea of bogey. What fairy tales give the child is his first clear idea of the possible defeat of bogey. The baby has known the dragon intimately ever since he had an imagination. What the fairy tale provides for him is a St. George to kill the dragon."''<ref>* {{Cite book |last=Chesterton|first=G. K.|author-link=G. K. Chesterton|date=1909|title=Tremendous Trifles |publisher=London: Methuen & Co.|page=2nd paragraph in XVII}}</ref> Albert Einstein once showed how important he believed fairy tales were for children's intelligence in the quote "If you want your children to be intelligent, read them fairytales. If you want them to be more intelligent, read them more fairytales."<ref>{{cite news |id={{ProQuest|1427525203}} |last1=Henley |first1=Jon |title=Philip Pullman: 'Loosening the chains of the imagination' |url=https://www.theguardian.com/lifeandstyle/2013/aug/23/philip-pullman-dark-materials-children |work=The Guardian |date=23 August 2013 |access-date=21 August 2020 |archive-date=29 August 2020 |archive-url=https://web.archive.org/web/20200829114556/https://www.theguardian.com/lifeandstyle/2013/aug/23/philip-pullman-dark-materials-children |url-status=live }}</ref>

The adaptation of fairy tales for children continues. ]'s influential '']'' was largely (although certainly not solely) intended for the children's market.{{Sfn|Clute|Grant|1997|loc="Cinema"|p=196}} The ] '']'' draws on the fairy tale '']''.{{Sfn|Drazen|2003|pp=43–44}} Jack Zipes has spent many years working to make the older ] accessible to modern readers and their children.<ref>{{Cite web |last=Wolf |first=Eric James |date=2008-06-29 |work=The Art of Storytelling Show |url=http://www.artofstorytellingshow.com/2008/06/29/jack-zipes-fairy-tales/ |title=Jack Zipes&nbsp;– Are Fairy tales still useful to Children? |url-status=live |archive-url=https://web.archive.org/web/20100107145754/http://www.artofstorytellingshow.com/2008/06/29/jack-zipes-fairy-tales/ |archive-date=7 January 2010 }}</ref>

==Motherhood==
Many fairy tales feature an absentee mother, as an example "]", "]", "]" and "]", where the mother is deceased or absent and unable to help the heroines. Mothers are depicted as absent or wicked in the most popular contemporary versions of tales like "]", "]", "]" and "]", however,
some lesser known tales or variants such as those found in volumes edited by ] and ] depict mothers in a more positive light.<ref name=schanoes>{{cite book|last1=Schanoes|first1=Veronica L.|title=Fairy Tales, Myth, and Psychoanalytic Theory: Feminism and Retelling the Tale|date=2014|publisher=Ashgate|isbn=978-1-4724-0138-0 }}{{page needed|date=August 2022}}</ref>

Carter's protagonist in '']'' is an impoverished piano student married to a ] who was much older than herself to "banish the spectre of poverty". The story is a variant on ], a tale about a wealthy man who murders numerous young women. Carter's protagonist, who is unnamed, describes her mother as "eagle-featured" and "indomitable". Her mother is depicted as a woman who is prepared for violence, instead of hiding from it or sacrificing herself to it. The protagonist recalls how her mother kept an "antique service revolver" and once "shot a man-eating tiger with her own hand."<ref name=schanoes/>


==Contemporary tales== ==Contemporary tales==

===Literary=== ===Literary===
]'s illustration of trolls and a princess from a collection of Swedish fairy tales.]]
In ], many authors have used the form of fairy tales for various reasons, such as examining the ] from the simple framework a fairytale provides.<ref>Jack Zipes, ''When Dreams Came True: Classical Fairy Tales and Their Tradition'', p 24-5 ISBN 0-415-92151-1</ref> Some authors seek to recreate a sense of the fantastic in a contemporary discourse.<ref>John Grant and John Clute, ''The Encyclopedia of Fantasy'', "Fairytale" p 333 ISBN 0-312-19869-8</ref> Some writers use fairy tale forms for modern issues;<ref>Philip Martin, ''The Writer's Guide to Fantasy Literature: From Dragon's Lair to Hero's Quest'', p 41, ISBN 0-87116-195-8</ref> this can include using the psychological dramas implicit in the story, as when ] retold '']'' as the novel '']'', with emphasis on the abusive treatment the father of the tale dealt to his daughter.<ref>Helen Pilinovsky, </ref> Sometimes, especially in children's literature, fairy tales are retold with a twist simply for comic effect, such as '']'' by ]. A common comic motif is a world where all the fairy tales take place, and the characters are aware of their role in the story.<ref>K. M. Briggs, ''The Fairies in English Tradition and Literature'', p 195, University of Chicago Press, London, 1967</ref> Other authors may have specific motives, such as ] or ] reevaluations of predominantly ] masculine dominated fairy tales, implying critique of older narratives.<ref>], ''The Brothers Grimm: From Enchanted Forests to the Modern World'', p 251-2, ISBN 0-312-29380-1</ref> The figure of the ] has been particularly attacked by many feminist critics. Examples of narrative reversal rejecting this figure include ''The Paperbag Princess'', by ], a picture book aimed at children in which a princess rescues a prince, or ]’s ''The Bloody Chamber'', which retells a number of fairytales from a female point of view.


]'s illustration of trolls and a princess from a collection of Swedish fairy tales]]
One interesting use of the genre occurred in a military technology journal named Defense AT&L, which published an article in the form of a fairytale titled ''Optimizing Bi-Modal Signal/Noise Ratios''. Written by Maj Dan Ward (USAF), the story uses a fairy named Garble to represent breakdowns in communication between operators and technology developers.<ref> D. Ward, , Defense AT&L, Sept/Oct 2005</ref>. Ward's article was heavily influenced by ]


In ], many authors have used the form of fairy tales for various reasons, such as examining the ] from the simple framework a fairytale provides.{{Sfn|Zipes|2007|pp=24–25}} Some authors seek to recreate a sense of the fantastic in a contemporary discourse.{{Sfn|Clute|Grant|1997|loc="Fairytale"|p=333}} Some writers use fairy tale forms for modern issues;{{Sfn|Martin|2002|p=41}} this can include using the psychological dramas implicit in the story, as when ] retold '']'' as the novel '']'', with emphasis on the abusive treatment the father of the tale dealt to his daughter.<ref name=Pilinovsky>{{cite web |last1=Pilinovsky |first1=Helen |title=Donkeyskin, Deerskin, Allerleirauh, The Reality of the Fairy Tale |url=https://endicottstudio.typepad.com/articleslist/donkeyskin-deerskin-allerleirauh-the-reality-of-the-fairy-tale-by-helen-pilinovsky.html |website=Journal of Mythic Arts |access-date=19 August 2022 |archive-date=9 August 2022 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220809103955/https://endicottstudio.typepad.com/articleslist/donkeyskin-deerskin-allerleirauh-the-reality-of-the-fairy-tale-by-helen-pilinovsky.html |url-status=live }}</ref> Sometimes, especially in children's literature, fairy tales are retold with a twist simply for comic effect, such as '']'' by ] and ''The ASBO Fairy Tales'' by Chris Pilbeam. A common comic motif is a world where all the fairy tales take place, and the characters are aware of their role in the story,{{Sfn|Briggs|1967|p=195}} such as in the film series '']''.
Other notable figures who have employed fairy tales include ], ], ], ], ], ], Kate Bernheimer, ], ], ], ], ], ], ], ], ] and many others.


Other authors may have specific motives, such as multicultural or ] reevaluations of predominantly ] masculine-dominated fairy tales, implying critique of older narratives.{{Sfn|Zipes|2002a|pp=251–252}} The figure of the ] has been particularly attacked by many feminist critics. Examples of narrative reversal rejecting this figure include ''The Paperbag Princess'' by ], a picture book aimed at children in which a princess rescues a prince, ]'s ''The Bloody Chamber'', which retells a number of fairy tales from a female point of view and Simon Hood's contemporary interpretation of various popular classics.{{cn|date=January 2023}}
It may be hard to lay down the rule between fairy tales and ] that use fairy tale motifs, or even whole plots, but the distinction is commonly made, even within the works of a single author: George MacDonald's '']'' and '']'' are regarded as fantasies, while his "]", "]", and "The Wise Woman" are commonly called fairy tales. The most notable distinction is that fairytale fantasies, like other fantasies, make use of ]istic writing conventions of prose, characterization, or setting.<ref>Diana Waggoner, ''The Hills of Faraway: A Guide to Fantasy'', p 22-3, 0-689-10846-X</ref>

There are also many contemporary erotic retellings of fairy tales, which explicitly draw upon the original spirit of the tales, and are specifically for adults. Modern retellings focus on exploring the tale through use of the erotic, explicit sexuality, dark and/or comic themes, female empowerment, ] and ], multicultural, and heterosexual characters. ] has released several fairy tale-themed erotic anthologies, including ''Fairy Tale Lust'', ''Lustfully Ever After'', and ''A Princess Bound''.

It may be hard to lay down the rule between fairy tales and ] that use fairy tale motifs, or even whole plots, but the distinction is commonly made, even within the works of a single author: George MacDonald's '']'' and '']'' are regarded as fantasies, while his "]", "]", and "The Wise Woman" are commonly called fairy tales. The most notable distinction is that fairytale fantasies, like other fantasies, make use of novelistic writing conventions of prose, characterization, or setting.<ref>{{Cite book |first=Diana |last=Waggoner |date=1978 |title=The Hills of Faraway: A Guide to Fantasy |pages=22–23 |publisher=Atheneum |isbn=0-689-10846-X}}</ref>


===Film=== ===Film===
Fairy tales have been enacted dramatically; records exist of this in ],<ref>John Grant and John Clute, ''The Encyclopedia of Fantasy'', "Commedia Dell'Arte", p 219 ISBN 0-312-19869-8</ref> and later, in ].<ref>John Grant and John Clute, ''The Encyclopedia of Fantasy'', "Commedia Dell'Arte", p 745 ISBN 0-312-19869-8</ref> The advent of cinema has meant that such stories could be presented in a more plausible manner, with the use of special effects and animation; the Disney movie '']'' in 1937 was a ground-breaking film for fairy tales and, indeed, fantasy in general.<ref>John Grant and John Clute, ''The Encyclopedia of Fantasy'', "Cinema", p 196 ISBN 0-312-19869-8</ref> Indeed, Disney's influence helped establish this genre as children's movies, and has been blamed for simplification of fairy tales, situations where everything goes right, as opposed to the pain and suffering—and sometimes unhappy endings—of many folk fairy tales.<ref>Helen Pilinovsky, </ref>


Fairy tales have been enacted dramatically; records exist of this in ],{{Sfn|Clute|Grant|1997|loc="Commedia Dell'Arte"|p=219}} and later in ].{{Sfn|Clute|Grant|1997|loc="Pantomime"|p=745}} Unlike oral and literacy form, fairy tales in film is considered one of the most effective way to convey the story to the audience. The advent of cinema has meant that such stories could be presented in a more plausible manner, with the use of special effects and animation. ] has had a significant impact on the evolution of the fairy tale film. Some of the earliest short silent films from the Disney studio were based on fairy tales, and some fairy tales were adapted into shorts in the musical comedy series "]", such as '']''. ]'s first feature-length film '']'', released in 1937, was a ground-breaking film for fairy tales and, indeed, fantasy in general.{{Sfn|Clute|Grant|1997|loc="Cinema"|p=196}} With the cost of over 400 percent of the budget and more than 300 artists, assistants and animators, '']'' was arguably one of the highest work force demanded film at that time.<ref>{{Cite web|title=Walt Disney Company is founded|url=https://www.history.com/this-day-in-history/walt-disney-company-founded|access-date=2021-12-12|website=History|language=en|archive-date=12 December 2021|archive-url=https://web.archive.org/web/20211212064329/https://www.history.com/this-day-in-history/walt-disney-company-founded|url-status=live}}</ref> The studio even hired ] to open animation training programs for more than 700 staffs.<ref name="Furniss">{{cite book |last1=Furniss |first1=Maureen |chapter=Classical-Era Disney Studio |pages=107–132 |jstor=j.ctt2005zgm.9 |doi=10.2307/j.ctt2005zgm.9 |title=Art in Motion, Revised Edition: Animation Aesthetics |date=2014 |publisher=Indiana University Press |isbn=978-0-86196-945-6 }}</ref> As for the motion capture and personality expression, the studio used a dancer, ], from the beginning to the end for the best results.<ref name="Furniss" /> Disney and his creative successors have returned to traditional and literary fairy tales numerous times with films such as '']'' (1950), '']'' (1959), '']'' (1989) and '']'' (1991). Disney's influence helped establish the fairy tale genre as a genre for children, and has been accused by some of ] the gritty naturalism&nbsp;– and sometimes unhappy endings&nbsp;– of many folk fairy tales.<ref name=Pilinovsky /> However, others note that the softening of fairy tales occurred long before Disney, some of which was even done by the Grimm brothers themselves.<ref>{{cite journal |last1=Stone |first1=Kay |title=Marchen to Fairy Tale: An Unmagical Transformation |journal=Western Folklore |date=July 1981 |volume=40 |issue=3 |pages=232–244 |doi=10.2307/1499694 |jstor=1499694 }}</ref>{{Sfn|Tatar|1987|p=24}}
Many filmed fairy tales have been made for children, from Disney's works to ]'s retelling of '']'', the first Soviet film to use Russian folk tales in a big budget feature.<ref>James Graham, </ref> Others have used fairy tale motifs to create new tales, as in the movies '']'',<ref>Richard Scheib, </ref> and '']''.<ref>Patrick Drazen, ''Anime Explosion!: The What? Why? & Wow! of Japanese Animation'', p 264, ISBN 1-880656-72-8</ref>


Many filmed fairy tales have been made primarily for children, from Disney's later works to Aleksandr Rou's retelling of '']'', the first ] to use Russian folk tales in a big-budget feature.<ref>{{cite web | first = James |last=Graham | url = https://endicottstudio.typepad.com/artslist/baba-yaga-in-film-by-james-graham.html | title = Baba Yaga in Film |website=Journal of Mythic Arts | year = 2006 }}</ref> Others have used the conventions of fairy tales to create new stories with sentiments more relevant to contemporary life, as in '']'',<ref>{{Cite web |first=Richard |last=Scheib |url=http://www.moria.co.nz/fantasy/labyrinth-1986.htm |title=Labyrinth (1986) |website=Moria |date=9 July 2004 |url-status=live |archive-url=https://web.archive.org/web/20151208071306/http://www.moria.co.nz/fantasy/labyrinth-1986.htm |archive-date=8 December 2015 }}</ref> '']'', '']'', and the films of ].{{Sfn|Drazen|2003|p=264}}
Other works have retold fairy tales for adults. '']'', based on an ] story, retold the story of '']'',<ref>Terri Windling, </ref> and ]'s '']'' retold the title story.<ref>Terri Windling, </ref> '']'' creates a new tale from fairy motifs,<ref>Angela Beevers, </ref> as does '']''.<ref>Patrick Drazen, ''Anime Explosion!: The What? Why? & Wow! of Japanese Animation'', p 38, ISBN 1-880656-72-8</ref>

Other works have retold familiar fairy tales in a darker, more horrific or psychological variant aimed primarily at adults. Notable examples are ]'s '']''<ref>{{cite web | first = Terri |last=Windling | url = http://www.endicott-studio.com/rdrm/forbewty.html | archive-url = https://web.archive.org/web/20131115234313/http://www.endicott-studio.com/rdrm/forbewty.html | archive-date = 15 November 2013 | title = Beauty and the Beast | url-status = usurped | year = 1995 }}</ref> and '']'', based on ]'s retelling of '']''.<ref>{{cite web | first = Terri |last=Windling | url = http://www.endicott-studio.com/rdrm/rrPathNeedles.html | archive-url = https://web.archive.org/web/20130920005533/http://www.endicott-studio.com/rdrm/rrPathNeedles.html | archive-date = 20 September 2013 | title = The Path of Needles or Pins: Little Red Riding Hood | url-status = usurped | year = 2004 }}</ref> Likewise, '']'',{{Sfn|Drazen|2003|p=38}} '']'',<ref>{{cite news |url=http://www.scifi.com/sfw/interviews/sfw14471.html|title=Guillermo del Toro and Ivana Baquero escape from a civil war into the fairytale land of ''Pan's Labyrinth'' |access-date=14 July 2007|date=25 December 2006 |publisher=]|last=Spelling|first=Ian| archive-url = https://web.archive.org/web/20070707173614/http://www.scifi.com/sfw/interviews/sfw14471.html| archive-date = 7 July 2007}}</ref> '']'', and '']''<ref>{{cite news | url = https://variety.com/2008/film/news/festival-highlights-1117987482/ | title = Festival Highlights: 2008 Edinburgh International Film Festival | work = ] | date = 13 June 2008 | access-date = 28 April 2010 | archive-date = 7 March 2014 | archive-url = https://web.archive.org/web/20140307123431/http://variety.com/2008/film/news/festival-highlights-1117987482/ | url-status = live }}</ref> create new stories in this genre from fairy tale and folklore motifs.

In comics and animated TV series, '']'', '']'', '']'', '']'' and '']'' all make use of standard fairy tale elements to various extents but are more accurately categorised as ] due to the definite locations and characters which a longer narrative requires.

A more modern cinematic fairy tale would be ]'s '']'', starring ] before he became a superstar. It involves many of the romantic conventions of fairy tales, yet it takes place in post-] Italy, and it ends realistically.

In recent years, Disney has been dominating the fairy tale film industry by remaking their animated fairy tale films into live action. Examples include '']'' (2014), '']'' (2015), '']'' (2017) and so on.


==Motifs== ==Motifs==

], illustration by ]]]
]]]
Any comparison of fairy tales quickly discovers that many fairy tales have features in common with each other. Two of the most influential classifications are those of ], as revised by Stith Thompson, into the Aarne-Thompson classification system, and ]'s ''Morphology of the Folk Tale''.

], illustration by ]]]

Any comparison of fairy tales quickly discovers that many fairy tales have features in common with each other. Two of the most influential classifications are those of ], as revised by ] into the ], and ]'s '']''.


===Aarne-Thompson=== ===Aarne-Thompson===
This system groups fairy and folk tales according to their overall plot. Common, identifying features are picked out to decide which tales are grouped together. Much therefore depends on what features are regarded as decisive. This system groups fairy and folk tales according to their overall plot. Common, identifying features are picked out to decide which tales are grouped together. Much therefore depends on what features are regarded as decisive.


For instance, tales like '']'', in which a persecuted heroine, with the help of the ] or similar magical helper, attends an event (or three) in which she wins the love of a prince and is identified as his true bride, are classified as type 510, the persecuted heroine. Some such tales are '']'', '']'', '']'', '']'', '']'', '']'', '']'', '']'', '']'', '']'', and '']''. For instance, tales like '']''{{nsmdns}}in which a persecuted heroine, with the help of the ] or similar ], attends an event (or three) in which she wins the love of a prince and is identified as his true bride{{nsmdns}}are classified as type 510, the persecuted heroine. Some such tales are '']''; '']''; '']''; '']''; '']''; '']''; '']''; '']''; '']''; '']''.


Further analysis of the tales shows that in ''Cinderella'', ''The Wonderful Birch'', '']'', '']'', and ''Aschenputtel'', the heroine is persecuted by her stepmother and refused permission to go to the ball or other event, and in ''Fair, Brown and Trembling'' and ''Finette Cendron'', by her sisters, other female figures, and these are grouped as 510A, while in ''Cap O' Rushes'', ''Catskin'', and ''Allerleirauh'', the heroine is driven from home by her father's persecutions, and must take work in a kitchen elsewhere, and these are grouped as 510B. But in ''Katie Woodencloak'', she is driven from home by her stepmother's persecutions and must take service in a kitchen elsewhere, and in ''Tattercoats'', she is refused permission to go to the ball by her grandfather. Given these features common with both types of 510, ''Katie Woodencloak'' is classified as 510A because the villain is the stepmother, and ''Tattercoats'' as 510B because the grandfather fills the father's role. Further analysis of the tales shows that in ''Cinderella'', ''The Wonderful Birch'', ''The Story of Tam and Cam'', ''Ye Xian'', and ''Aschenputtel'', the heroine is persecuted by her stepmother and refused permission to go to the ball or other event, and in ''Fair, Brown and Trembling'' and ''Finette Cendron'' by her sisters and other female figures, and these are grouped as 510A; while in ''Cap O' Rushes'', ''Catskin'', and ''Allerleirauh'', the heroine is driven from home by her father's persecutions, and must take work in a kitchen elsewhere, and these are grouped as 510B. But in ''Katie Woodencloak'', she is driven from home by her stepmother's persecutions and must take service in a kitchen elsewhere, and in ''Tattercoats'', she is refused permission to go to the ball by her grandfather. Given these features common with both types of 510, ''Katie Woodencloak'' is classified as 510A because the villain is the stepmother, and ''Tattercoats'' as 510B because the grandfather fills the father's role.


This system has its weaknesses in the difficulty of having no way to classify subportions of a tale as motifs. '']'' is type 310 The Maiden in the Tower, but it opens with a child being demanded in return for stolen food, as does '']'', but ''Puddocky'' is not a Maiden in the Tower tale, while '']'', which opens with a jealous stepmother, is. This system has its weaknesses in the difficulty of having no way to classify subportions of a tale as motifs. '']'' is type 310 (The Maiden in the Tower), but it opens with a child being demanded in return for stolen food, as does '']''; but ''Puddocky'' is not a Maiden in the Tower tale, while '']'', which opens with a jealous stepmother, is.


It also lends itself to emphasis on the common elements, to the extent that the folklorist describes '']'' as the same story as '']''. This can be useful as a shorthand but can also erase the coloring and details of a story.<ref>J. R. R. Tolkien, "On Fairy-Stories" , The Tolkien Reader, p 18</ref> It also lends itself to emphasis on the common elements, to the extent that the folklorist describes '']'' as the same story as '']''. This can be useful as a shorthand but can also erase the coloring and details of a story.{{Sfn|Tolkien|1966|p=18}}


===Morphology=== ===Morphology===


]'', testing the heroine before bestowing riches upon her]]
] specifically studied a collection of Russian fairy tales, but his analysis has been found useful for the tales of other countries.<ref>Vladimir Propp, ''Morphology of the Folk Tale'', ISBN 0-292-78376-0</ref>
]'', testing the heroine before giving her riches]]
Having criticized Aarne-Thompson type analysis for ignoring what motifs ''did'' in stories, and because the motifs used were not clearly distinct,<ref>Vladimir Propp, ''Morphology of the Folk Tale'', p 8-9 ISBN 0-292-78376-0</ref> he analyzed the tales for the ''function'' each character and action fulfilled and concluded that a tale was composed of thirty-one elements and eight character types. While the elements were not all required for all tales, when they appeared, they did so in an invariant order — except that each individual element might be negated twice, so that it would appear ] times, as when, in '']'', the brother resists drinking from enchanted streams twice, so that it is the third that enchants him.<ref>Vladimir Propp, ''Morphology of the Folk Tale'', p 74, ISBN 0-292-78376-0</ref>


] specifically studied a collection of ]s, but his analysis has been found useful for the tales of other countries.{{sfn|Propp|1968}}{{page needed|date=August 2022}} Having criticized Aarne-Thompson type analysis for ignoring what motifs ''did'' in stories, and because the motifs used were not clearly distinct,{{sfn|Propp|1968|pp=8–9}} he analyzed the tales for the ''function'' each character and action fulfilled and concluded that a tale was composed of thirty-one elements ('functions') and seven characters or 'spheres of action' ('the princess and her father' are a single sphere). While the elements were not all required for all tales, when they appeared they did so in an invariant order&nbsp;– except that each individual element might be negated twice, so that it would appear ], as when, in '']'', the brother resists drinking from enchanted streams twice, so that it is the third that enchants him.{{sfn|Propp|1968|p=74}} Propp's 31 functions also fall within six 'stages' (preparation, complication, transference, struggle, return, recognition), and a stage can also be repeated, which can affect the perceived order of elements.
One such element is the '']'' who gives the hero magical assistance, often after testing him.<ref>Vladimir Propp, ''Morphology of the Folk Tale'', p 39, ISBN 0-292-78376-0</ref> In '']'', the talking fox tests the hero by warning him against entering an inn and, after he succeeds, helps him find the object of his quest; in '']'', the priest advised the hero to stay in small places at night, which protects him from an evil spirit; in '']'', the fairy godmother gives Cinderella the dresses she needs to attend the ball, as their mothers' spirits do in '']'' and '']''; in '']'', a Buddhist monk gives the brothers magical bottles to protect against the fox spirit. The roles can be more complicated.<ref>Vladimir Propp, ''Morphology of the Folk Tale'', p 81-2, ISBN 0-292-78376-0</ref> In '']'', the role is split into the mother, who offers the hero the whole of a journey cake with her curse, or half with her blessing, and when he takes the half, a fairy who gives him advice; in '']'', the sun, the moon, and the stars all give the heroine a magical gift. Characters who are not always the donor can act like the donor.<ref>Vladimir Propp, ''Morphology of the Folk Tale'', p 80-1, ISBN 0-292-78376-0</ref> In '']'', the villain goblins also give the heroine gifts, because they are tricked; in '']'', the evil cats betray their secret to the hero, giving him the means to defeat them. Other fairy tales, such as '']'', do not feature the donor.


One such element is the '']'' who gives the hero magical assistance, often after testing him.{{sfn|Propp|1968|p=39}} In '']'', the talking fox tests the hero by warning him against entering an inn and, after he succeeds, helps him find the object of his quest; in '']'', the priest advised the hero to stay in small places at night, which protects him from an evil spirit; in '']'', the fairy godmother gives Cinderella the dresses she needs to attend the ball, as their mothers' spirits do in '']'' and '']''; in '']'', a ] monk gives the brothers magical bottles to protect against the ]. The roles can be more complicated.{{Sfn|Propp|1968|pp=81–82}} In '']'', the role is split into the mother{{nsmdns}}who offers the hero the whole of a journey cake with her curse or half with her blessing{{nsmdns}}and when he takes the half, a fairy who gives him advice; in '']'', the sun, the moon, and the stars all give the heroine a magical gift. Characters who are not always the donor can act like the donor.{{sfn|Propp|1968|pp=80–81}} In '']'', the villain goblins also give the heroine gifts, because they are tricked; in '']'', the evil cats betray their secret to the hero, giving him the means to defeat them. Other fairy tales, such as '']'', do not feature the donor.
Analogies have been drawn between this and the analysis of myths into the ].<ref>Christopher Vogler, ''The Writer's Journey: Mythic Structure for Writers'', 2nd edition, p 30, ISBN 0-941188-70-1</ref>


Analogies have been drawn between this and the analysis of myths into the ].<ref>{{Cite book |first=Christopher |last=Vogler |date=1998 |title=The Writer's Journey: Mythic Structure for Writers |edition=2nd |page=30 |publisher=M. Wiese Productions |isbn=0-941188-70-1}}</ref>
This analysis has been criticized for ignoring tone, mood, characters, and, indeed, anything that differentiates one fairy tale from another.<ref>""</ref>


==Interpretations== ==Interpretations==
]
Many variants, especially those intended for children, have had morals attached. Perrault concluded his versions with one, although not always completely moral: ''Cinderella'' concludes with the observation that her beauty and character would have been useless without her godmother, reflecting the importance of connections.<ref>Maria Tatar, p 43, ''The Annotated Classic Fairy Tales'', ISBN 0-393-05163-3</ref>


Many fairy tales have been interpreted for their (purported) significance. One mythological interpretation claimed that many fairy tales, including '']'', '']'', and '']'', all were solar myths; this mode of interpretation is rather less popular now.<ref>Maria Tatar, ''The Hard Facts of the Grimms' Fairy Tales'', p52, ISBN 0-691-06722-8</ref> Many have also been subjected to Freudian, Jungian, and other psychological analysis, but no mode of interpretation has ever established itself definitively. Many fairy tales have been interpreted for their (purported) significance. One mythological interpretation saw many fairy tales, including '']'', '']'', and '']'', as ]; this mode of interpretation subsequently became rather less popular.{{Sfn|Tatar|1987|p=52}} ], ], and other ] analyses have also explicated many tales, but no mode of interpretation has established itself definitively.{{Sfn|Bettelheim|1989}}{{Page needed|date=July 2023}}


Specific analyses have often been criticized for lending great importance to motifs that are not, in fact, integral to the tale; this has often stemmed from treating one instance of a fairy as the definitive text, where the tale has been told and retold in many variations.<ref>Alan Dundes, "Intrepreting Little Red Riding Hood Psychoanalytically", p 18-9, James M. McGlathery, ed., ''The Brothers Grimm and Folktale'', ISBN 0-252-01549-5</ref> In variants of '']'', the wife's curiosity is betrayed by ], by ], or by ], without affecting the tale, but interpretations of specific variants have claimed that the precise object is integral to the tale.<ref>Maria Tatar, ''The Hard Facts of the Grimms' Fairy Tales'', p46, ISBN 0-691-06722-8</ref> Specific analyses have often been criticized{{by whom|date=May 2016}} for lending great importance to motifs that are not, in fact, integral to the tale; this has often stemmed from treating one instance of a fairy tale as the definitive text, where the tale has been told and retold in many variations.<ref>{{Cite book|last=Dundes |first=Alan |date=1988 |chapter=Interpreting Little Red Riding Hood Psychoanalytically |editor-first=James M. |editor-last=McGlathery |title=The Brothers Grimm and Folktale |publisher=University of Illinois Press |isbn=0-252-01549-5}}</ref> In variants of '']'', the wife's curiosity is betrayed by ], by ], or by ], without affecting the tale, but interpretations of specific variants have claimed that the precise object is integral to the tale.{{Sfn|Tatar|1987|p=46}}


Other folklorists have interpreted tales as historical documents. Many German folklorists, believing the tales to have been preserved from ancient times, used Grimms' tales to explain ancient customs.<ref>Jack Zipes, ''The Brothers Grimm: From Enchanted Forests to the Modern World'', p 48, ISBN 0-312-29380-1</ref> Other folklorists have explained the figure of the wicked stepmother historically: many women did die in childbirth, their husbands remarried, and the new stepmothers competed with the children of the first marriage for resources.<ref>], ''From the Beast to the Blonde: On Fairy Tales And Their Tellers'', p 213 ISBN 0-374-15901-7</ref> Other folklorists have interpreted tales as historical documents. Many{{quantify|date=May 2016}} German folklorists, believing the tales to have preserved details from ancient times, have used the Grimms' tales to explain ancient customs.{{Sfn|Zipes|2002a|p=48}}

One approach sees the topography of European Märchen as echoing the period immediately following the ].<ref>
{{cite book
| last1 = Maitland
| first1 = Sara
| author-link1 = Sara Maitland
| chapter = Once upon a time: the lost forest and us
| editor1-last = Kelly
| editor1-first = Andrew
| title = The Importance of Ideas: 16 thoughts to get you thinking
| chapter-url = https://books.google.com/books?id=7pabBAAAQBAJ
| series = Guardian Shorts
| volume = 10
| publisher = Guardian Books
| date = 2014
| isbn = 978-1-78356-074-5
| access-date = 22 May 2016
| quote = As the glaciers of the last ice age retreated (from c. 10,000 BC) forests, of various types, quickly colonised the land and came to cover most of Europe. These forests formed the topography out of which the fairy stories (or as they are better called in German – the ''marchen''), which are one of our earliest and most vital cultural forms, evolved.
}}
</ref>
Other folklorists have explained the figure of the wicked stepmother in a historical/sociological context: many women did die in childbirth, their husbands remarried, and the new stepmothers competed with the children of the first marriage for resources.<ref>{{Cite book |last=Warner |first=Marina |date=1995 |author-link=Marina Warner |title=From the Beast to the Blonde : On Fairy Tales and Their Tellers |publisher=Farrar, Straus and Giroux |page=213 |isbn=0-374-15901-7}}</ref>

In a 2012 lecture, ] reads fairy tales as examples of what he calls "childism". He suggests that there are terrible aspects to the tales, which (among other things) have conditioned children to accept mistreatment and even abuse.<ref>{{Cite web |url=http://ias.umn.edu/2012/11/15/zipes-jack/ |last=Fischlowitz |first=Sharon |archive-url=https://archive.today/20121212173344/http://ias.umn.edu/2012/11/15/zipes-jack/ |archive-date=2012-12-12 |title=Fairy Tales, Child Abuse, and "Childism" : Presentation by Jack Zipes |date=2012-11-15 |publisher=University of Minnesota Institute for Advanced Study}}</ref>

== Fairy tales in music ==
Fairy tales have inspired music, namely opera, such as the French ] and the German ]. French examples include Gretry's '']'', and Auber's '']'', German operas are Mozart's '']'', Humperdinck's '']'', Siegfried Wagner's '']'', which is based on many fairy tales, and Carl Orff's '']''.

Ballet, too, is fertile ground for bringing fairy tales to life. ]'s first ballet, ] uses elements from various classic Russian tales in that work.

Even contemporary fairy tales have been written for the purpose of inspiration in the music world. "Raven Girl" by ] was written to inspire a new dance for the Royal Ballet in London. The song "Singring and the Glass Guitar" by the American band Utopia, recorded for their album "Ra", is called "An Electrified Fairytale". Composed by the four members of the band, Roger Powell, Kasim Sulton, Willie Wilcox and Todd Rundgren, it tells the story of the theft of the Glass Guitar by Evil Forces, which has to be recovered by the four heroes.


==Compilations== ==Compilations==
* ] {{See also|:Category:Collections of fairy tales|l1=Collections of fairy tales}}

**'']''
'''Authors and works:'''
**]

**'']'' by ]
===From many countries===
**'']'' by ]
* García Carcedo, Pilar (2020): ''Entre brujas y dragones. Travesía comparativa por los cuentos tradicionales del mundo''<ref></ref>
**'']''
* ]'s ] (1890–1913)
**'']'', for Andersen fairy tales
* ] (1909–1989)
**], for collected fairy tales
* ]'s ''The Wonder Clock''
**], for collected fairy tales
* ] (], 1886–1988)
**'']''
* '']'' (United Kingdom, 1979) by ]
**'']''
* ] (1916–1981)
**]
* ''The Annotated Classic Fairy Tales'' (United States, 2002) by ]
**'']'' by ]

**]
===Italy===
**], a book by ]
**'']'' by ] * '']'' (Italy, 1634–1636) by ]
* ] (Italy, 16th century)
**'']'' by ]
* ], Italian collector of folktales from his native ] (Italy, 1841–1916)
* ], Swiss collector of Sicilian folk tales (], 1842–1878)
* ], Italian scholar (Italy, 1835–1927)
* ], American lawyer (United States, 1844–1927)
* ], Italian writer, author of the ] folk tales (Italy, 1850–1918)
* ], Italian author of literary ''fiabe''
* '']'' (Italy, 1956) by ]

===France===
* ] (France, 1628–1703)
* ], French writer of literary fairy tales (France, 1646–1711)
* ] (France, 1650–1705)
* ], French collector of Lorraine fairy tales and one of the earliest tale comparativists (France, 1841–1919)
* ], collector of folktales from ], France (France, 1843–1918)
* ], French collector of Brittany folktales (France, 1821–1895)
* ], French author and folklorist (France, 1827–1877)
* ], French jurist, poet and publisher of folk tales and literary fairy tales
* ], French collector of Auvergne folklore (1887–1959)
* ], collector of Nivernais folklore (France, 1838–1927)
* ], establisher of the French folktale catalogue (France, 1889–1956)

===Germany===
* '']'' (Germany, 1812–1857)
* ], German writer of '']'' (5 volumes; 1782–1786)
* ], German author and novelist
* ], collector of Germanic language folktales
* ] (Germany, 1810–1886)
* ], German philologist and folklorist (Germany, 1812–1881)
* {{ill|Alfred Cammann|de}} (1909–2008), 20th century collector of fairy tales

===Belgium===
* ] (Pol de Mont) (], 1857–1931)

===United Kingdom and Ireland===
* ]'s two books of ''Celtic Fairytales'' and two books of ''English Folktales'' (1854–1916)
* ''Alan Garner's Book of British Fairy Tales'' (United Kingdom, 1984) by ]
* ''Old English fairy tales'' by Reverend ] (1895)
* '']'' (], 1862) by ]
* ], collector of Irish folktales and translator of Slavic fairy tales (Ireland, 1835–1906)
* ], Irish educator and folklorist (Ireland, ca. 1801–1873)
* ], Irish folklorist (Ireland, 1899–1980)
* ], Irish folklorist (Ireland, 1913-2002) ''Folktales from the Irish Countryside''
* ], Irish poet and publisher of Irish folktales
* '']: Cornish Folk and Fairy Tales'' (United Kingdom, 1958), by ]

===Scandinavia===
* ], Danish author of literary fairy tales (], 1805–1875)
* ], Swedish author of literary fairy tales (Sweden, 1843–1926)
* '']'' (], 1845–1870) by ] and ]
* ''Svenska folksagor och äfventyr'' (Sweden, 1844–1849) by ]
* ], collector of Swedish folktales (1854–1906)
* ''Jyske Folkeminder'' by ] (], 1843–1929)
* ], Danish folktale collector (], 1824–1883)
* ], English scholar of Anglo-Saxon literature and translator of Nordic and Scandinavian folktales (1782–1870)
* ], collector of Icelandic folklore
* ], German philologist and translator of Icelandic folktales

===Estonia, Finland and Baltic Region===
* ''Suomen kansan satuja ja tarinoita'' (], 1852–1866) by {{interlanguage link|Eero Salmelainen|sv|Erik Rudbeck}}
* ], German linguist and collector of Baltic folklore (1840–1916)
* ], English translator of Finnish folklore and folktales (1844–1912)
* ], collector of Lithuanian folklore (1851–1927)
* ], collector of Lithuanian folklore (1849–1919)
* {{ill|Pēteris Šmits|lv}}, Latvian ethnographer (1869–1938)

===Russia===
{{See also|Russian Fairy Tales (disambiguation)}}
* '']'' (Russia, 1855–1863) by ]

===Czechia and Slovakia===
* ], writer and collector of Czech fairy tales (1820–1862)
* {{ill|Alfred Waldau|cs|Alfred Waldau}}, editor and translator of Czech fairy tales
* {{ill|Jan Karel Hraše|cs|Jan Karel Hraše}}, writer and publisher of Czech fairy tales
* {{ill|František Lazecký|cs|František Lazecký}}, publisher of ]n fairy tales (''Slezské pohádky'') (1975–1977)
* ], poet, folklorist and publisher of Czech folktales (1811–1870)
* ], Slovak writer (1819–1895)
* ], collector of ] folktales (1828–1885)
* ], collector of Slavic folktales

===Ukraine===
* ], Ukrainian poet, novelist, playwright, creator of many Ukrainian folk and fairy tales (1856–1916)
* ], Ukrainian romantic prose writer and philanthropist, collector of numerous Ukrainian folktales and proverbs (1812–1848)
* ], Ukrainian professor, encyclopedist, folklorist and ethnographer (1804–1873)
* ], Ukrainian romantic poet, folklorist and ethnographer, recorder of Ukrainian legends and fairy tales (1806–1889)
* {{ill|Petro Hulak-Artemovsky|uk|Гулак-Артемовський Петро Петрович}}, Ukrainian poet and fable writer, including fable-tales (1790–1865)
* ], Ukrainian philologist and folklorist, collector of Ukrainian fairy tales (1808-1877)
===Poland===
* ], Polish ethnographer and composer who compiled several Polish folk and fairy tales (1814–1890)
* ], Polish historian and ethnographer (1845–1910)
* ], Polish poet (1877–1937)
* ], Polish writer of children's literature and tales (1884–1953)

===Romania===
{{See also|List of Romanian fairy tales}}
* '']'' (], 1874) by ]
* Queen ]'s Romanian fairy tales, penned under nom de plume ''Carmen Sylva''<ref>{{Cite book |last=Sylva |first=Carmen |title=Legends from river & mountain |location=London |publisher=George Allen |date=1896 |pages=1–148 |chapter=Tales nr. 1-10}}</ref>
* ] (1814-1875) and Albert Schott (1809-1847), German folklorists and collectors of Romanian fairy tales
* {{interlanguage link|I. C. Fundescu|ro}} (1836–1904)
* ], Moldavian/Romanian writer, raconteur and schoolteacher (1837-1889)
* ], Romanian writer and journalist (1848–1925)
* ], Wallachian/Romanian folklorist (1849–1900)
* {{interlanguage link|Ion Pop-Reteganul|ro}}, Romanian folklorist (1853–1905)
* ], Romanian folklorist (1859–1934)
* {{interlanguage link|Dumitru Stăncescu|ro}}, Romanian folklorist (1866–1899)

===Balkan Area and Eastern Europe===
* ], French translator of Slavic fairy tales (France, 1843–1923)
* ], Austrian diplomat and collector of Albanian and Greek folklore (1811–1869)
* ], French scholar and diplomat who studied Albanian folklore (1822–1890)
* ], Canadian-born German Albanologist (Canada, 1950–2017)
* ], Albanian franciscan friar, educator, scholar and folklorist (1903–1983)
* ], Albanian folklorist, academic and university professor from Yugoslavia (1920–1995)
* ], British traveller and folklorist on Turkey and Balkanic folklore (1849–1934)
* ], English scholar of ] (England, 1851–1902)
* ], Serbian philologist (], 1787–1864)
* ], British writer and translator of Serbian folktales (1825–1908)
* ], collector of South Slavic folklore
* {{ill|Gašper Križnik|sl|Gašper Križnik}} (1848–1904), collector of Slovenian folktales

===Hungary===
* ], Hungarian journalist and collector of Hungarian folktales
* ], poet, critic, author, philosopher who collected Hungarian folktales
* ], ethographer who contributed to the collection ''Folk-tales of the Magyars''
* ''The Hungarian Fairy Book'', by Nándor Pogány (1913).<ref>{{Cite book |last1=Pogány |first1=Nándor |first2=Willy |last2=Pogány |title=The Hungarian Fairy Book |location=New York |publisher=F. A. Stokes Co. |date=1913}}</ref>
* '']'' (1895), by Countess ] and Montague Barstow.

===Spain and Portugal===
* ] (Cecilia Böhl de Faber) (Spain, 1796–1877)
* ] (Spain, 1840–1901)
* ], priest, writer and collector of folktales in ] from Mallorca (], 1862–1932)
* {{ill|Julio Camarena|es|Julio Camarena Laucirica}}, Spanish folklorist (1949–2004)
* ], collector of Portuguese folktales (], 1843–1924)
* ], Portuguese folklorist (], 1851–1910)
* ], collector of Basque folklore
* ], researcher on Iberian folklore (Portuguese and Brazilian)

===Armenia===
* ] (Garegin Sruandzteants'; Bishop Sirwantzdiants), ethnologue and clergyman; publisher of ''Hamov-Hotov'' (1884)
* ], Armenian poet and writer who reworked folkloric material into literary fairy tales (1869–1923)

===Middle East===
* ], French translator of the ] (France, 1646–1715)
* ], French translator of Egyptian and Middle Eastern folktales (France, 1846–1916)
* ], establisher of a catalogue classification of Arab and Middle Eastern folktales
* ], British anthologiser of Sufi stories and folk tales (1918–2014)
* ], scholar of Jewish folklore (1910–1996)
* ], collector and publisher of Jewish folktales (1945–)
* {{ill|Heda Jason|de|Heda Jason}}, Israeli folklorist
* ], Israeli folklorist (1920–2013)

===Turkey===
* ''{{ill|Billur Köşk|tr|Billur Köşk Masalları}}'', compilation of Turkish Anatolian stories
* ], Hungarian Turkologist and folklorist (1860-1845)
* ], Turkish folklorist (1907–1998)
* '']'' (], 1923) by ]

=== Iran ===
* ], German Iranist and publisher of Iranian folktales (1875–1945)
* ], Iranian author and publisher of folktales (1897–1962)

===Indian Subcontinent===
* '']'' (India, 3rd century BC)
* '']'', compilation of Indian folklore made by ] in the 11th century CE
* '']'', collection of South Indian folktales
* '']'', collection of Assamese folktales
* '']'', collection of Bengali folktales
* ], reverend and recorder of Bengali folktales (India, 1824–1892)
* ], missionary and collector of ]i folklore
* ], Indian-born British author (1866–1961)
* ]'s book of ''Indian Fairy Tales'' (1854–1916)
* ]'s collection of Tamil folklore (India) and translation of ''Madanakamaraja Katha''
* ''Village Folk-Tales of Ceylon'', three volumes by ] (1910)
* Pandit ] and British orientalist ]
* ], ethographer and collector of Indian folk tales (1902–1964)
* ], poet and scholar of Indian literature (1929–1993)
* ''Santal Folk Tales'', three volumes by ] (1925–29)
* ] (1877–1937), Indian author and collector of folktales

===America===
* ], Canadian folklorist (Canada, 1883–1969)
* ], scholar and publisher of French Acadian folklore (1921–1966)
* ], Canadian folklorist (1919–2006)
* ]'s '']'' series of books
* ''Tales from the Cloud Walking Country'', by Marie Campbell
* ], scholar of West Virginian folklore (1897–1974)
* ], folklorist who studied the folklore of the ] (1892–1980)
* ''Cuentos populares mexicanos'' (Mexico, 2014) by ]
* Rafael Rivero Oramas, collector of Venezuelan tales. Author of ''El mundo de Tío Conejo'', collection of Tío Tigre and Tío Conejo tales.
* ], author specialized in folklore from Mexico and the Mexican-American border (1915–1999)
* ], American anthropologist and collector of folktales from Central American countries (New York City, 1875–1941)
* ], American linguist and collector of Porto Rican folklore (1885–1967)
* ], scholar of Spanish folklore (1880–1958)

===Brazil===
* ], Brazilian lawyer and folktale collector (Brazil, 1851–1914)
* ], Brazilian anthropologist and ethnologist (Brazil, 1898–1986)
* {{interlanguage link|Lindolfo Gomes|pt}}, Brazilian folklorist (1875–1953)
* ], contemporary writer and folklorist, author of ] and ].

===South Korea===
* ], author of "The Cloud Bread" (South Korea, 1971–)
* ], author of "Hen out of the yard" (South Korea, 1963–)

===Africa===
* ], scholar and collector of North African folklore (1864–1936)
* ], folklorist; known for her voluminous ''Afrika erzählt'' ("Africa Narrates") series. The ten volumes are tales (with extensive commentary) collected by the author during 1959-1962 and 1972-1997 (volumes 1 to 7 in German, volumes 8 to 10 in English), mostly in ].<ref></ref>

===Asia===
* ] (Japan, 1875–1962)
* ], Japanese folklorist
* ]
* ], translator of Japanese folk tales (1870–1932)
* ], professor and scholar of Filipino folklore

===Miscellaneous===
* '']''
* '']'' (United States, 1965) by ]
* '']'' (England, 1831) by ]


==See also== ==See also==
{{Div col|colwidth=20em}}
{{commonscat|Fairy tales}}
* '']'' (Spanish-language fairy tale)
* ]
* ] * ]
* ] * ]
* ] * ]
* ]
* ], a comic book series about the lives of various fairy tale characters in the "real" world.
* ] * ]
* ]
*]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]{{Div col end}}


==Notes== == Notes ==
{{reflist|2}} {{Notelist}}


==References== == References ==
=== Citations ===
* Antti Aarne and Stith Thompson: ''The Types of the Folktale: A Classification and Bibliography'' (Helsinki, 1961)
{{Reflist|22em}}
* Thompson, Stith ''The Folktale''

* Heidi Anne Heiner,
=== Sources ===
* Heidi Anne Heiner,
{{refbegin|30em}}
* {{Cite book |last=Attebery |first=Brian |date=1980 |title=The Fantasy Tradition in American Literature |publisher=Indiana University Press |isbn=0-253-35665-2}}
* {{Cite book |last=Bettelheim |first=Bruno |year=1989 |title=The Uses of Enchantment: The Meaning and Importance of Fairy Tales, wonder tale, magic tale |publisher=Vintage Books |location=New York |isbn=0-679-72393-5}}
* {{Cite book |last=Briggs |first=Katharine Mary |author-link=Katharine Mary Briggs |title=The Fairies in English Tradition and Literature |publisher=University of Chicago Press |date=1967 |oclc=2843854}}
* {{Cite book |last=Byatt |first=A. S. |author-link=A. S. Byatt |date=2004 |chapter=Introduction |editor-first=Maria |editor-last=Tatar |title=The Annotated Brothers Grimm |publisher=W. W. Norton & Company |isbn=0-393-05848-4}}
* {{Cite book |last=Calvino |first=Italo |author-link=Italo Calvino |date=1980 |title=Italian Folktales |publisher=Harcourt Brace Jovanovich |isbn=0-15-645489-0}}
* {{Cite book |last1=Clute |first1=John |author1-link=John Clute |last2=Grant |first2=John |author2-link=John Grant (author) |title=] |location=New York |publisher=St Martin's Press |date=1997 |isbn=0-312-15897-1}}
* {{Cite book|last=Degh |first=Linda |date=1988 |chapter-url=https://books.google.com/books?id=9UNnjHtSZnkC&pg=PA66 |chapter=What Did the Grimm Brothers Give To and Take From the Folk? |editor-first=James M. |editor-last=McGlathery |title=The Brothers Grimm and Folktale |publisher=University of Illinois Press |isbn=0-252-01549-5}}
* {{Cite book |last=Drazen |first=Patrick |date=2003 |title=Anime Explosion!: The What? Why? & Wow! of Japanese Animation |publisher=Stone Bridge Press |location=Berkeley, California |isbn=1-880656-72-8}}
* {{Cite book |last=Franz |first=Marie-Louise von |title=An Introduction to the Psychology of Fairytales" |publisher=Spring Publications |location=Zurich |date=1970 |oclc=940275302}}
* {{Cite book |last=Martin |first=Philip |date=2002 |title=The Writer's Guide to Fantasy Literature: From Dragon's Lair to Hero's Quest |publisher=Writer Books |isbn=978-0-87116-195-6}}
* {{Cite book |last=Orenstein |first=Catherine |date=2002 |title=Little Red Riding Hood Undressed |publisher=Basic Books |isbn=0-465-04125-6}}
* {{cite book |last1=Propp |first1=Vladimir |author-link=Vladimir Propp |editor-first1=Louis A. |editor-last1=Wagner |title=Morphology of the Folktale |date=1968 |publisher=University of Texas Press |doi=10.7560/783911 |isbn=978-0-292-78391-1 |oclc=609066584 |jstor=10.7560/783911 }}
* {{Cite book |first=Steven |last=Swann Jones |title=The Fairy Tale: The Magic Mirror of the Imagination |publisher=Twayne |location=New York |date=1995 |isbn=0-8057-0950-9}}
* {{Cite book |last=Tatar |first=Maria |date=1987 |title=The Hard Facts of the Grimms' Fairy Tales |publisher=Princeton University Press |isbn=0-691-06722-8}}
* {{Cite book |last=Thompson |first=Stith |author-link=Stith Thompson |title=The Folktale |publisher=University of California Press |date=1977 |isbn=0-520-03537-2}}
* {{Cite book |last=Tolkien |first=J. R. R. |author-link=J. R. R. Tolkien |chapter=] |title=] |date=1966 |publisher=Ballantine Books |isbn=978-0-345-25585-3}}
* {{Cite book |last=Velten |first=Harry |date=2001 |title=The Influences of Charles Perrault's ''Contes de ma Mère L'oie'' on German Folklore}} In {{harvnb|Zipes|2001}}.
* {{Cite book |editor-last=Zipes |editor-first=Jack |editor-link=Jack Zipes |date=2001 |title=The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola and Basile to the Brothers Grimm |publisher=W. W. Norton |isbn=0-393-97636-X}}
* {{Cite book |last=Zipes |first=Jack |date=2002a |title=The Brothers Grimm: From Enchanted Forests to the Modern World |publisher=Palgrave Macmillan |isbn=0-312-29380-1}}
* {{Cite book |last=Zipes |first=Jack |date=2007 |title=When Dreams Came True: Classical Fairy Tales and Their Tradition |publisher=Routledge |isbn=978-0-415-98006-7}}
{{refend}}

==Further reading==
{{refbegin|30em}}
* {{cite web |title=Kidnapped by Fairies / The Hitch Hiker |url=https://shakespir.com/ebook/kidnapped-by-fairies-the-hitch-hiker-324103 |website=Shakespir |access-date=21 August 2020 |archive-date=8 September 2021 |archive-url=https://web.archive.org/web/20210908222610/https://shakespir.com/ebook/kidnapped-by-fairies-the-hitch-hiker-324103 |url-status=dead }}
* Heidi Anne Heiner, {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20200814080519/https://surlalunefairytales.com/intro-pages/earliest-fairy-tales.html |date=14 August 2020 }}
* Heidi Anne Heiner, {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20200815081558/https://surlalunefairytales.com/intro-pages/fairy-tale-timeline.html |date=15 August 2020 }}
* Vito Carrassi, "Il fairy tale nella tradizione narrativa irlandese: Un itinerario storico e culturale", Adda, Bari 2008; English edition, "The Irish Fairy Tale: A Narrative Tradition from the Middle Ages to Yeats and Stephens", John Cabot University Press/University of Delaware Press, Roma-Lanham 2012.
* Antti Aarne and Stith Thompson: ''The Types of the Folktale: A Classification and Bibliography'' (Helsinki, 1961)
* Tatar, Maria. ''The Annotated Classic Fairy Tales.'' W.W. Norton & Company, 2002. {{ISBN|0-393-05163-3}}
* Benedek Katalin. " {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20210817233054/http://kjnt.ro/szovegtar/tanulmany/2017_JAZs-VA_szerk_Aranyhid_72_BenedekK |date=17 August 2021 }}". In: ''Aranyhíd. Tanulmányok Keszeg Vilmos tiszteletére''. BBTE Magyar Néprajz és Antropológia Intézet; Erdélyi Múzeum-Egyesület; Kriza János Néprajzi Társaság. 2017. pp.&nbsp;1001–1013. {{ISBN|978-973-8439-92-4}}. (In Hungarian) .
* {{cite journal |last1=Le Marchand |first1=Bérénice Virginie |title=Refraining the Early French Fairy Tale: A Selected Bibliography |journal=Marvels & Tales |date=2005 |volume=19 |issue=1 |pages=86–122 |doi=10.1353/mat.2005.0013 |jstor=41388737 |s2cid=201788183 }}

'''On origin and migration of folktales:'''
* {{cite journal |last1=Bortolini |first1=Eugenio |last2=Pagani |first2=Luca |last3=Crema |first3=Enrico R. |last4=Sarno |first4=Stefania |last5=Barbieri |first5=Chiara |last6=Boattini |first6=Alessio |last7=Sazzini |first7=Marco |last8=da Silva |first8=Sara Graça |last9=Martini |first9=Gessica |last10=Metspalu |first10=Mait |last11=Pettener |first11=Davide |last12=Luiselli |first12=Donata |last13=Tehrani |first13=Jamshid J. |title=Inferring patterns of folktale diffusion using genomic data |journal=Proceedings of the National Academy of Sciences of the United States of America |date=22 August 2017 |volume=114 |issue=34 |pages=9140–9145 |doi=10.1073/pnas.1614395114 |pmid=28784786 |pmc=5576778 |jstor=26487305 |bibcode=2017PNAS..114.9140B |doi-access=free }}
* {{cite journal |last1=d'Huy |first1=Julien |title=Folk-Tale Networks: A Statistical Approach to Combinations of Tale Types |journal=Journal of Ethnology and Folkloristics |date=1 June 2019 |volume=13 |issue=1 |pages=29–49 |doi=10.2478/jef-2019-0003 |s2cid=198317250 |doi-access=free }}
* {{cite journal |last1=Goldberg |first1=Christine |title=Strength in Numbers: The Uses of Comparative Folktale Research |journal=Western Folklore |date=2010 |volume=69 |issue=1 |pages=19–34 |jstor=25735282 }}
* {{cite journal |last1=Jason |first1=Heda |last2=Kempinski |first2=Aharon |title=How Old Are Folktales? |journal=] |volume=22 |date=1981 |issue=Jahresband |pages=1–27 |doi=10.1515/fabl.1981.22.1.1|s2cid=162398733 }}
* {{cite journal |last1=hÓgáin |first1=Dáithí Ó |title=The Importance of Folklore within the European Heritage: Some Remarks |journal=Béaloideas |date=2000 |volume=68 |pages=67–98 |doi=10.2307/20522558 |jstor=20522558 }}
* {{cite journal |last1=Nakawake |first1=Y. |last2=Sato |first2=K. |title=Systematic quantitative analyses reveal the folk-zoological knowledge embedded in folktales |journal=Palgrave Communications |volume=5 |issue=161 |date=2019 |doi=10.1057/s41599-019-0375-x|doi-access=free |arxiv=1907.03969 }}
* {{cite journal |last1=Newell |first1=W. W. |title=Theories of Diffusion of Folk-Tales |journal=The Journal of American Folklore |date=January 1895 |volume=8 |issue=28 |pages=7–18 |doi=10.2307/533078 |jstor=533078 }}
* Nouyrigat, Vicent. "Contes de fées: leur origine révélée par la génétique". Excelsior publications (2017) in '']'' (Paris), édition 1194 (03/2017), pp.&nbsp;74–80.
* {{cite journal |last1=Ross |first1=Robert M. |last2=Atkinson |first2=Quentin D. |title=Folktale transmission in the Arctic provides evidence for high bandwidth social learning among hunter–gatherer groups |journal=Evolution and Human Behavior |date=January 2016 |volume=37 |issue=1 |pages=47–53 |doi=10.1016/j.evolhumbehav.2015.08.001 |bibcode=2016EHumB..37...47R }}
* {{cite journal |last1=Swart |first1=P. D. |title=The Diffusion of the Folktale: With Special Notes on Africa |journal=Midwest Folklore |date=1957 |volume=7 |issue=2 |pages=69–84 |jstor=4317635 }}
* {{cite journal |last1=Utley |first1=Francis Lee |last2=Austerlitz |first2=Robert |last3=Bauman |first3=Richard |last4=Bolton |first4=Ralph |last5=Count |first5=Earl W. |last6=Dundes |first6=Alan |last7=Erickson |first7=Vincent |last8=Farmer |first8=Malcolm F. |last9=Fischer |first9=J. L. |last10=Hultkrantz |first10=Åke |last11=Kelley |first11=David H. |last12=Peek |first12=Philip M. |last13=Pretty |first13=Graeme |last14=Rachlin |first14=C. K. |last15=Tepper |first15=J. |title=The Migration of Folktales: Four Channels to the Americas |journal=Current Anthropology |date=1974 |volume=15 |issue=1 |pages=5–27 |doi=10.1086/201428 |jstor=2740874 |s2cid=144105176 }}
* {{cite journal |last1=Zaitsev |first1=A. I. |title=On the Origin of the Wondertale |journal=Soviet Anthropology and Archeology |date=July 1987 |volume=26 |issue=1 |pages=30–40 |doi=10.2753/AAE1061-1959260130 }}
{{refend}}


==External links== ==External links==
{{Library resources box|by=no|onlinebooks=no|about=yes|wikititle=fairy tale}}
<!--===========================({{NoMoreLinks}})===============================-->
<!--======================== {{No more links}} ============================
<!--| DO NOT ADD MORE LINKS TO THIS ARTICLE. WIKIPEDIA IS NOT A COLLECTION OF |-->
| PLEASE BE CAUTIOUS IN ADDING MORE LINKS TO THIS ARTICLE. Misplaced Pages |
<!--| LINKS. If you think that your link might be useful, do not add it here, |-->
| is not a collection of links nor should it be used for advertising. |
<!--| but put it on this article's discussion page first or submit your link |-->
| |
<!--| to the appropriate category at the Open Directory Project (www.dmoz.org)|-->
| Excessive or inappropriate links WILL BE DELETED. |
<!--| and link back to that category using the {{dmoz}} template. |-->
| See ] & ] for details. |
<!--| |-->
<!--| Links that have not been verified WILL BE DELETED. |--> | |
| If there are already plentiful links, please propose additions or |
<!--| See ] and ] for details |-->
| replacements on this article's discussion page, or submit your link |
<!--===========================({{NoMoreLinks}})===============================-->
| to the relevant category at the Open Directory Project (dmoz.org) |
{{Cleanup-spam}}
| and link back to that category using the {{dmoz}} template. |
======================== {{No more links}} ============================-->
* – How Fairy Tales Shape Our Lives, by Jonathan Young, PhD
*


{{Subject bar |commons=y |commons-search=Category:Fairy tales |wikt=y |wikt-search=Fairy tale |q=y |q-search=Fairy tale |s=y |s-search=Category:Fairy tales |d=y |d-search=Q699 |portal1=Books |portal2=Children's literature}}
*
{{Folklore genres}}
*: based on Vladimir Propp's Morphology of the Folktale
{{Fiction writing}}
*
{{Fantasy fiction}}
*
{{Fairies}}
*
{{Authority control}}
*
*
*
*at Storynory
*
*


]
]
] ]
]

]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
]

Latest revision as of 01:20, 13 December 2024

Fictional story typically featuring folkloric fantasy characters and magic For other uses, see Fairy tale (disambiguation).

The European fairy tale Little Red Riding Hood and the Wolf in a painting by Carl Larsson in 1881.

A fairy tale (alternative names include fairytale, fairy story, household tale, magic tale, or wonder tale) is a short story that belongs to the folklore genre. Such stories typically feature magic, enchantments, and mythical or fanciful beings. In most cultures, there is no clear line separating myth from folk or fairy tale; all these together form the literature of preliterate societies. Fairy tales may be distinguished from other folk narratives such as legends (which generally involve belief in the veracity of the events described) and explicit moral tales, including beast fables. Prevalent elements include dragons, dwarfs, elves, fairies, giants, gnomes, goblins, griffins, merfolk, monsters, monarchy, pixies, talking animals, trolls, unicorns, witches, wizards, magic, and enchantments.

In less technical contexts, the term is also used to describe something blessed with unusual happiness, as in "fairy-tale ending" (a happy ending) or "fairy-tale romance". Colloquially, the term "fairy tale" or "fairy story" can also mean any far-fetched story or tall tale; it is used especially to describe any story that not only not true, but also could not possibly be true. Legends are perceived as real within their culture; fairy tales may merge into legends, where the narrative is perceived both by teller and hearers as being grounded in historical truth. However, unlike legends and epics, fairy tales usually do not contain more than superficial references to religion and to actual places, people, and events; they take place "once upon a time" rather than in actual times.

Fairy tales occur both in oral and in literary form (literary fairy tale); the name "fairy tale" ("conte de fées" in French) was first ascribed to them by Madame d'Aulnoy in the late 17th century. Many of today's fairy tales have evolved from centuries-old stories that have appeared, with variations, in multiple cultures around the world.

The history of the fairy tale is particularly difficult to trace because only the literary forms can survive. Still, according to researchers at universities in Durham and Lisbon, such stories may date back thousands of years, some to the Bronze Age. Fairy tales, and works derived from fairy tales, are still written today.

The Jatakas are probably the oldest collection of such tales in literature, and the greater part of the rest are demonstrably more than a thousand years old. It is certain that much (perhaps one-fifth) of the popular literature of modern Europe is derived from those portions of this large bulk which came west with the Crusades through the medium of Arabs and Jews.

Folklorists have classified fairy tales in various ways. The Aarne–Thompson–Uther Index and the morphological analysis of Vladimir Propp are among the most notable. Other folklorists have interpreted the tales' significance, but no school has been definitively established for the meaning of the tales.

Terminology

Some folklorists prefer to use the German term Märchen or "wonder tale" to refer to the genre rather than fairy tale, a practice given weight by the definition of Thompson in his 1977 edition of The Folktale:

"...a tale of some length involving a succession of motifs or episodes. It moves in an unreal world without definite locality or definite creatures and is filled with the marvellous. In this never-never land, humble heroes kill adversaries, succeed to kingdoms and marry princesses."

The characters and motifs of fairy tales are simple and archetypal: princesses and goose-girls; youngest sons and gallant princes; ogres, giants, dragons, and trolls; wicked stepmothers and false heroes; fairy godmothers and other magical helpers, often talking horses, or foxes, or birds; glass mountains; and prohibitions and breaking of prohibitions.

Definition

A painting from the fairy tale "The Facetious Nights of Straparola", showing people observing as a person jumps inside a building.
Hop-o'-My-Thumb and the ogre in an 1865 illustration

Although the fairy tale is a distinct genre within the larger category of folktale, the definition that marks a work as a fairy tale is a source of considerable dispute. The term itself comes from the translation of Madame D'Aulnoy's Conte de fées, first used in her collection in 1697. Common parlance conflates fairy tales with beast fables and other folktales, and scholars differ on the degree to which the presence of fairies and/or similarly mythical beings (e.g., elves, goblins, trolls, giants, huge monsters, or mermaids) should be taken as a differentiator. Vladimir Propp, in his Morphology of the Folktale, criticized the common distinction between "fairy tales" and "animal tales" on the grounds that many tales contained both fantastic elements and animals. Nevertheless, to select works for his analysis, Propp used all Russian folktales classified as a folklore, Aarne–Thompson–Uther Index 300–749,—in a cataloguing system that made such a distinction—to gain a clear set of tales. His own analysis identified fairy tales by their plot elements, but that in itself has been criticized, as the analysis does not lend itself easily to tales that do not involve a quest, and furthermore, the same plot elements are found in non-fairy tale works.

Were I asked, what is a fairytale? I should reply, Read Undine: that is a fairytale ... of all fairytales I know, I think Undine the most beautiful.

— George MacDonald, The Fantastic Imagination

As Stith Thompson points out, talking animals and the presence of magic seem to be more common to the fairy tale than fairies themselves. However, the mere presence of animals that talk does not make a tale a fairy tale, especially when the animal is clearly a mask on a human face, as in fables.

In his essay "On Fairy-Stories", J. R. R. Tolkien agreed with the exclusion of "fairies" from the definition, defining fairy tales as stories about the adventures of men in Faërie, the land of fairies, fairytale princes and princesses, dwarves, elves, and not only other magical species but many other marvels. However, the same essay excludes tales that are often considered fairy tales, citing as an example The Monkey's Heart, which Andrew Lang included in The Lilac Fairy Book.

Steven Swann Jones identified the presence of magic as the feature by which fairy tales can be distinguished from other sorts of folktales. Davidson and Chaudri identify "transformation" as the key feature of the genre. From a psychological point of view, Jean Chiriac argued for the necessity of the fantastic in these narratives.

In terms of aesthetic values, Italo Calvino cited the fairy tale as a prime example of "quickness" in literature, because of the economy and concision of the tales.

History of the genre

A picture by Gustave Doré showing Mother Goose, an old woman, reading written (literary) fairy tales to children
A picture by Gustave Doré of Mother Goose reading written (literary) fairy tales

Originally, stories that would contemporarily be considered fairy tales were not marked out as a separate genre. The German term "Märchen" stems from the old German word "Mär", which means news or tale. The word "Märchen" is the diminutive of the word "Mär", therefore it means a "little story". Together with the common beginning "once upon a time", this tells us that a fairy tale or a märchen was originally a little story from a long time ago when the world was still magic. (Indeed, one less regular German opening is "In the old times when wishing was still effective".)

The French writers and adaptors of the conte de fées genre often included fairies in their stories; the genre name became "fairy tale" in English translation and "gradually eclipsed the more general term folk tale that covered a wide variety of oral tales". Jack Zipes also attributes this shift to changing sociopolitical conditions in the seventeenth and eighteenth centuries that led to the trivialization of these stories by the upper classes.

Roots of the genre come from different oral stories passed down in European cultures. The genre was first marked out by writers of the Renaissance, such as Giovanni Francesco Straparola and Giambattista Basile, and stabilized through the works of later collectors such as Charles Perrault and the Brothers Grimm. In this evolution, the name was coined when the précieuses took up writing literary stories; Madame d'Aulnoy invented the term Conte de fée, or fairy tale, in the late 17th century.

Before the definition of the genre of fantasy, many works that would now be classified as fantasy were termed "fairy tales", including Tolkien's The Hobbit, George Orwell's Animal Farm, and L. Frank Baum's The Wonderful Wizard of Oz. Indeed, Tolkien's "On Fairy-Stories" includes discussions of world-building and is considered a vital part of fantasy criticism. Although fantasy, particularly the subgenre of fairytale fantasy, draws heavily on fairy tale motifs, the genres are now regarded as distinct.

Folk and literary

The fairy tale, told orally, is a sub-class of the folktale. Many writers have written in the form of the fairy tale. These are the literary fairy tales, or Kunstmärchen. The oldest forms, from Panchatantra to the Pentamerone, show considerable reworking from the oral form. The Grimm brothers were among the first to try to preserve the features of oral tales. Yet the stories printed under the Grimm name have been considerably reworked to fit the written form.

Literary fairy tales and oral fairy tales freely exchanged plots, motifs, and elements with one another and with the tales of foreign lands. The literary fairy tale came into fashion during the 17th century, developed by aristocratic women as a parlour game. This, in turn, helped to maintain the oral tradition. According to Jack Zipes, "The subject matter of the conversations consisted of literature, mores, taste, and etiquette, whereby the speakers all endeavoured to portray ideal situations in the most effective oratorical style that would gradually have a major effect on literary forms." Many 18th-century folklorists attempted to recover the "pure" folktale, uncontaminated by literary versions. Yet while oral fairy tales likely existed for thousands of years before the literary forms, there is no pure folktale, and each literary fairy tale draws on folk traditions, if only in parody. This makes it impossible to trace forms of transmission of a fairy tale. Oral story-tellers have been known to read literary fairy tales to increase their own stock of stories and treatments.

History

Pages from a printed edition of the 14th-century Chinese "wonder tales" collection Jiandeng Xinhua by Qu You; the collection is considered to be one of the most influential East Asian works of fiction.

The oral tradition of the fairy tale came long before the written page. Tales were told or enacted dramatically, rather than written down, and handed down from generation to generation. Because of this, the history of their development is necessarily obscure and blurred. Fairy tales appear, now and again, in written literature throughout literate cultures, as in The Golden Ass, which includes Cupid and Psyche (Roman, 100–200 AD), or the Panchatantra (India 3rd century BC), but it is unknown to what extent these reflect the actual folk tales even of their own time. The stylistic evidence indicates that these, and many later collections, reworked folk tales into literary forms. What they do show is that the fairy tale has ancient roots, older than the Arabian Nights collection of magical tales (compiled circa 1500 AD), such as Vikram and the Vampire, and Bel and the Dragon. Besides such collections and individual tales, in China Taoist philosophers such as Liezi and Zhuangzi recounted fairy tales in their philosophical works. In the broader definition of the genre, the first famous Western fairy tales are those of Aesop (6th century BC) in ancient Greece.

Scholarship points out that Medieval literature contains early versions or predecessors of later known tales and motifs, such as the grateful dead, The Bird Lover or the quest for the lost wife. Recognizable folktales have also been reworked as the plot of folk literature and oral epics.

Jack Zipes writes in When Dreams Came True, "There are fairy tale elements in Chaucer's The Canterbury Tales, Edmund Spenser's The Faerie Queene, and in many of William Shakespeare plays." King Lear can be considered a literary variant of fairy tales such as Water and Salt and Cap O' Rushes. The tale itself resurfaced in Western literature in the 16th and 17th centuries, with The Facetious Nights of Straparola by Giovanni Francesco Straparola (Italy, 1550 and 1553), which contains many fairy tales in its inset tales, and the Neapolitan tales of Giambattista Basile (Naples, 1634–36), which are all fairy tales. Carlo Gozzi made use of many fairy tale motifs among his Commedia dell'Arte scenarios, including among them one based on The Love For Three Oranges (1761). Simultaneously, Pu Songling, in China, included many fairy tales in his collection, Strange Stories from a Chinese Studio (published posthumously, 1766), which has been described by Yuken Fujita of Keio University as having "a reputation as the most outstanding short story collection." The fairy tale itself became popular among the précieuses of upper-class France (1690–1710), and among the tales told in that time were the ones of La Fontaine and the Contes of Charles Perrault (1697), who fixed the forms of Sleeping Beauty and Cinderella. Although Straparola's, Basile's and Perrault's collections contain the oldest known forms of various fairy tales, on the stylistic evidence, all the writers rewrote the tales for literary effect.

The Salon Era

In the mid-17th century, a vogue for magical tales emerged among the intellectuals who frequented the salons of Paris. These salons were regular gatherings hosted by prominent aristocratic women, where women and men could gather together to discuss the issues of the day.

In the 1630s, aristocratic women began to gather in their own living rooms, salons, to discuss the topics of their choice: arts and letters, politics, and social matters of immediate concern to the women of their class: marriage, love, financial and physical independence, and access to education. This was a time when women were barred from receiving a formal education. Some of the most gifted women writers of the period came out of these early salons (such as Madeleine de Scudéry and Madame de Lafayette), which encouraged women's independence and pushed against the gender barriers that defined their lives. The salonnières argued particularly for love and intellectual compatibility between the sexes, opposing the system of arranged marriages.

Sometime in the middle of the 17th century, a passion for the conversational parlour game based on the plots of old folk tales swept through the salons. Each salonnière was called upon to retell an old tale or rework an old theme, spinning clever new stories that not only showcased verbal agility and imagination but also slyly commented on the conditions of aristocratic life. Great emphasis was placed on a mode of delivery that seemed natural and spontaneous. The decorative language of the fairy tales served an important function: disguising the rebellious subtext of the stories and sliding them past the court censors. Critiques of court life (and even of the king) were embedded in extravagant tales and in dark, sharply dystopian ones. Not surprisingly, the tales by women often featured young (but clever) aristocratic girls whose lives were controlled by the arbitrary whims of fathers, kings, and elderly wicked fairies, as well as tales in which groups of wise fairies (i.e., intelligent, independent women) stepped in and put all to rights.

The salon tales as they were originally written and published have been preserved in a monumental work called Le Cabinet des Fées, an enormous collection of stories from the 17th and 18th centuries.

Later works

Illustration of the Russian fairy tale about Vasilisa the Beautiful, showing a rider on a horse in a forest
Ivan Bilibin (1876–1942)'s illustration of the Russian fairy tale about Vasilisa the Beautiful
The Violet Fairy Book (1906)

The first collectors to attempt to preserve not only the plot and characters of the tale, but also the style in which they were told, was the Brothers Grimm, collecting German fairy tales; ironically, this meant although their first edition (1812 & 1815) remains a treasure for folklorists, they rewrote the tales in later editions to make them more acceptable, which ensured their sales and the later popularity of their work.

Such literary forms did not merely draw from the folktale, but also influenced folktales in turn. The Brothers Grimm rejected several tales for their collection, though told orally to them by Germans, because the tales derived from Perrault, and they concluded they were thereby French and not German tales; an oral version of "Bluebeard" was thus rejected, and the tale of Little Briar Rose, clearly related to Perrault's "Sleeping Beauty", was included only because Jacob Grimm convinced his brother that the figure of Brynhildr, from much earlier Norse mythology, proved that the sleeping princess was authentically Germanic folklore.

This consideration of whether to keep Sleeping Beauty reflected a belief common among folklorists of the 19th century: that the folk tradition preserved fairy tales in forms from pre-history except when "contaminated" by such literary forms, leading people to tell inauthentic tales. The rural, illiterate, and uneducated peasants, if suitably isolated, were the folk and would tell pure folk tales. Sometimes they regarded fairy tales as a form of fossil, the remnants of a once-perfect tale. However, further research has concluded that fairy tales never had a fixed form, and regardless of literary influence, the tellers constantly altered them for their own purposes.

The work of the Brothers Grimm influenced other collectors, both inspiring them to collect tales and leading them to similarly believe, in a spirit of romantic nationalism, that the fairy tales of a country were particularly representative of it, to the neglect of cross-cultural influence. Among those influenced were the Russian Alexander Afanasyev (first published in 1866), the Norwegians Peter Christen Asbjørnsen and Jørgen Moe (first published in 1845), the Romanian Petre Ispirescu (first published in 1874), the English Joseph Jacobs (first published in 1890), and Jeremiah Curtin, an American who collected Irish tales (first published in 1890). Ethnographers collected fairy tales throughout the world, finding similar tales in Africa, the Americas, and Australia; Andrew Lang was able to draw on not only the written tales of Europe and Asia, but those collected by ethnographers, to fill his "coloured" fairy books series. They also encouraged other collectors of fairy tales, as when Yei Theodora Ozaki created a collection, Japanese Fairy Tales (1908), after encouragement from Lang. Simultaneously, writers such as Hans Christian Andersen and George MacDonald continued the tradition of literary fairy tales. Andersen's work sometimes drew on old folktales, but more often deployed fairytale motifs and plots in new tales. MacDonald incorporated fairytale motifs both in new literary fairy tales, such as The Light Princess, and in works of the genre that would become fantasy, as in The Princess and the Goblin or Lilith.

Cross-cultural transmission

Two theories of origins have attempted to explain the common elements in fairy tales found spread over continents. One is that a single point of origin generated any given tale, which then spread over the centuries; the other is that such fairy tales stem from common human experience and therefore can appear separately in many different origins.

Fairy tales with very similar plots, characters, and motifs are found spread across many different cultures. Many researchers hold this to be caused by the spread of such tales, as people repeat tales they have heard in foreign lands, although the oral nature makes it impossible to trace the route except by inference. Folklorists have attempted to determine the origin by internal evidence, which can not always be clear; Joseph Jacobs, comparing the Scottish tale The Ridere of Riddles with the version collected by the Brothers Grimm, The Riddle, noted that in The Ridere of Riddles one hero ends up polygamously married, which might point to an ancient custom, but in The Riddle, the simpler riddle might argue greater antiquity.

Folklorists of the "Finnish" (or historical-geographical) school attempted to place fairy tales to their origin, with inconclusive results. Sometimes influence, especially within a limited area and time, is clearer, as when considering the influence of Perrault's tales on those collected by the Brothers Grimm. Little Briar-Rose appears to stem from Perrault's The Sleeping Beauty, as the Grimms' tale appears to be the only independent German variant. Similarly, the close agreement between the opening of the Grimms' version of Little Red Riding Hood and Perrault's tale points to an influence, although the Grimms' version adds a different ending (perhaps derived from The Wolf and the Seven Young Kids).

Fairy tales tend to take on the color of their location, through the choice of motifs, the style in which they are told, and the depiction of character and local color.

The Brothers Grimm believed that European fairy tales derived from the cultural history shared by all Indo-European peoples and were therefore ancient, far older than written records. This view is supported by research by the anthropologist Jamie Tehrani and the folklorist Sara Graca Da Silva using phylogenetic analysis, a technique developed by evolutionary biologists to trace the relatedness of living and fossil species. Among the tales analysed were Jack and the Beanstalk, traced to the time of splitting of Eastern and Western Indo-European, over 5000 years ago. Both Beauty and the Beast and Rumpelstiltskin appear to have been created some 4000 years ago. The story of The Smith and the Devil (Deal with the Devil) appears to date from the Bronze Age, some 6000 years ago. Various other studies converge to suggest that some fairy tales, for example the swan maiden, could go back to the Upper Palaeolithic.

Association with children

Spoons for children;engraved on them are fairy tale scenes from "Snow White", "Little Red Riding Hood", and "Hansel and Gretel".
Cutlery for children. Detail showing fairy-tale scenes: Snow White, Little Red Riding Hood, Hansel and Gretel.

Originally, adults were the audience of a fairy tale just as often as children. Literary fairy tales appeared in works intended for adults, but in the 19th and 20th centuries the fairy tale became associated with children's literature.

The précieuses, including Madame d'Aulnoy, intended their works for adults, but regarded their source as the tales that servants, or other women of lower class, would tell to children. Indeed, a novel of that time, depicting a countess's suitor offering to tell such a tale, has the countess exclaim that she loves fairy tales as if she were still a child. Among the late précieuses, Jeanne-Marie Leprince de Beaumont redacted a version of Beauty and the Beast for children, and it is her tale that is best known today. The Brothers Grimm titled their collection Children's and Household Tales and rewrote their tales after complaints that they were not suitable for children.

In the modern era, fairy tales were altered so that they could be read to children. The Brothers Grimm concentrated mostly on sexual references; Rapunzel, in the first edition, revealed the prince's visits by asking why her clothing had grown tight, thus letting the witch deduce that she was pregnant, but in subsequent editions carelessly revealed that it was easier to pull up the prince than the witch. On the other hand, in many respects, violence‍—‌particularly when punishing villains‍—‌was increased. Other, later, revisions cut out violence; J. R. R. Tolkien noted that The Juniper Tree often had its cannibalistic stew cut out in a version intended for children. The moralizing strain in the Victorian era altered the classical tales to teach lessons, as when George Cruikshank rewrote Cinderella in 1854 to contain temperance themes. His acquaintance Charles Dickens protested, "In an utilitarian age, of all other times, it is a matter of grave importance that fairy tales should be respected."

Psychoanalysts such as Bruno Bettelheim, who regarded the cruelty of older fairy tales as indicative of psychological conflicts, strongly criticized this expurgation, because it weakened their usefulness to both children and adults as ways of symbolically resolving issues. Fairy tales do teach children how to deal with difficult times. To quote Rebecca Walters (2017, p. 56) "Fairytales and folktales are part of the cultural conserve that can be used to address children's fears …. and give them some role training in an approach that honors the children's window of tolerance". These fairy tales teach children how to deal with certain social situations and helps them to find their place in society. Fairy tales teach children other important lessons too. For example, Tsitsani et al. carried out a study on children to determine the benefits of fairy tales. Parents of the children who took part in the study found that fairy tales, especially the color in them, triggered their child's imagination as they read them. Jungian Analyst and fairy tale scholar Marie Louise Von Franz interprets fairy tales based on Jung's view of fairy tales as a spontaneous and naive product of soul, which can only express what soul is. That means, she looks at fairy tales as images of different phases of experiencing the reality of the soul. They are the "purest and simplest expression of collective unconscious psychic processes" and "they represent the archetypes in their simplest, barest and most concise form" because they are less overlaid with conscious material than myths and legends. "In this pure form, the archetypal images afford us the best clues to the understanding of the processes going on in the collective psyche". "The fairy tale itself is its own best explanation; that is, its meaning is contained in the totality of its motifs connected by the thread of the story. Every fairy tale is a relatively closed system compounding one essential psychological meaning which is expressed in a series of symbolical pictures and events and is discoverable in these". "I have come to the conclusion that all fairy tales endeavour to describe one and the same psychic fact, but a fact so complex and far-reaching and so difficult for us to realize in all its different aspects that hundreds of tales and thousands of repetitions with a musician's variation are needed until this unknown fact is delivered into consciousness; and even then the theme is not exhausted. This unknown fact is what Jung calls the Self, which is the psychic reality of the collective unconscious. Every archetype is in its essence only one aspect of the collective unconscious as well as always representing also the whole collective unconscious.

Other famous people commented on the importance of fairy tales, especially for children. For example, G. K. Chesterton argued that "Fairy tales, then, are not responsible for producing in children fear, or any of the shapes of fear; fairy tales do not give the child the idea of the evil or the ugly; that is in the child already, because it is in the world already. Fairy tales do not give the child his first idea of bogey. What fairy tales give the child is his first clear idea of the possible defeat of bogey. The baby has known the dragon intimately ever since he had an imagination. What the fairy tale provides for him is a St. George to kill the dragon." Albert Einstein once showed how important he believed fairy tales were for children's intelligence in the quote "If you want your children to be intelligent, read them fairytales. If you want them to be more intelligent, read them more fairytales."

The adaptation of fairy tales for children continues. Walt Disney's influential Snow White and the Seven Dwarfs was largely (although certainly not solely) intended for the children's market. The anime Magical Princess Minky Momo draws on the fairy tale Momotarō. Jack Zipes has spent many years working to make the older traditional stories accessible to modern readers and their children.

Motherhood

Many fairy tales feature an absentee mother, as an example "Beauty and the Beast", "The Little Mermaid", "Little Red Riding Hood" and "Donkeyskin", where the mother is deceased or absent and unable to help the heroines. Mothers are depicted as absent or wicked in the most popular contemporary versions of tales like "Rapunzel", "Snow White", "Cinderella" and "Hansel and Gretel", however, some lesser known tales or variants such as those found in volumes edited by Angela Carter and Jane Yolen depict mothers in a more positive light.

Carter's protagonist in The Bloody Chamber is an impoverished piano student married to a Marquis who was much older than herself to "banish the spectre of poverty". The story is a variant on Bluebeard, a tale about a wealthy man who murders numerous young women. Carter's protagonist, who is unnamed, describes her mother as "eagle-featured" and "indomitable". Her mother is depicted as a woman who is prepared for violence, instead of hiding from it or sacrificing herself to it. The protagonist recalls how her mother kept an "antique service revolver" and once "shot a man-eating tiger with her own hand."

Contemporary tales

Literary

Illustration of three trolls surrounding a princess in a dark area, as adapted from a collection of Swedish fairy tales
John Bauer's illustration of trolls and a princess from a collection of Swedish fairy tales

In contemporary literature, many authors have used the form of fairy tales for various reasons, such as examining the human condition from the simple framework a fairytale provides. Some authors seek to recreate a sense of the fantastic in a contemporary discourse. Some writers use fairy tale forms for modern issues; this can include using the psychological dramas implicit in the story, as when Robin McKinley retold Donkeyskin as the novel Deerskin, with emphasis on the abusive treatment the father of the tale dealt to his daughter. Sometimes, especially in children's literature, fairy tales are retold with a twist simply for comic effect, such as The Stinky Cheese Man by Jon Scieszka and The ASBO Fairy Tales by Chris Pilbeam. A common comic motif is a world where all the fairy tales take place, and the characters are aware of their role in the story, such as in the film series Shrek.

Other authors may have specific motives, such as multicultural or feminist reevaluations of predominantly Eurocentric masculine-dominated fairy tales, implying critique of older narratives. The figure of the damsel in distress has been particularly attacked by many feminist critics. Examples of narrative reversal rejecting this figure include The Paperbag Princess by Robert Munsch, a picture book aimed at children in which a princess rescues a prince, Angela Carter's The Bloody Chamber, which retells a number of fairy tales from a female point of view and Simon Hood's contemporary interpretation of various popular classics.

There are also many contemporary erotic retellings of fairy tales, which explicitly draw upon the original spirit of the tales, and are specifically for adults. Modern retellings focus on exploring the tale through use of the erotic, explicit sexuality, dark and/or comic themes, female empowerment, fetish and BDSM, multicultural, and heterosexual characters. Cleis Press has released several fairy tale-themed erotic anthologies, including Fairy Tale Lust, Lustfully Ever After, and A Princess Bound.

It may be hard to lay down the rule between fairy tales and fantasies that use fairy tale motifs, or even whole plots, but the distinction is commonly made, even within the works of a single author: George MacDonald's Lilith and Phantastes are regarded as fantasies, while his "The Light Princess", "The Golden Key", and "The Wise Woman" are commonly called fairy tales. The most notable distinction is that fairytale fantasies, like other fantasies, make use of novelistic writing conventions of prose, characterization, or setting.

Film

Fairy tales have been enacted dramatically; records exist of this in commedia dell'arte, and later in pantomime. Unlike oral and literacy form, fairy tales in film is considered one of the most effective way to convey the story to the audience. The advent of cinema has meant that such stories could be presented in a more plausible manner, with the use of special effects and animation. The Walt Disney Company has had a significant impact on the evolution of the fairy tale film. Some of the earliest short silent films from the Disney studio were based on fairy tales, and some fairy tales were adapted into shorts in the musical comedy series "Silly Symphony", such as Three Little Pigs. Walt Disney's first feature-length film Snow White and the Seven Dwarfs, released in 1937, was a ground-breaking film for fairy tales and, indeed, fantasy in general. With the cost of over 400 percent of the budget and more than 300 artists, assistants and animators, Snow White and the Seven Dwarfs was arguably one of the highest work force demanded film at that time. The studio even hired Don Graham to open animation training programs for more than 700 staffs. As for the motion capture and personality expression, the studio used a dancer, Marjorie Celeste, from the beginning to the end for the best results. Disney and his creative successors have returned to traditional and literary fairy tales numerous times with films such as Cinderella (1950), Sleeping Beauty (1959), The Little Mermaid (1989) and Beauty and the Beast (1991). Disney's influence helped establish the fairy tale genre as a genre for children, and has been accused by some of bowdlerizing the gritty naturalism – and sometimes unhappy endings – of many folk fairy tales. However, others note that the softening of fairy tales occurred long before Disney, some of which was even done by the Grimm brothers themselves.

Many filmed fairy tales have been made primarily for children, from Disney's later works to Aleksandr Rou's retelling of Vasilissa the Beautiful, the first Soviet film to use Russian folk tales in a big-budget feature. Others have used the conventions of fairy tales to create new stories with sentiments more relevant to contemporary life, as in Labyrinth, My Neighbor Totoro, Happily N'Ever After, and the films of Michel Ocelot.

Other works have retold familiar fairy tales in a darker, more horrific or psychological variant aimed primarily at adults. Notable examples are Jean Cocteau's Beauty and the Beast and The Company of Wolves, based on Angela Carter's retelling of Little Red Riding Hood. Likewise, Princess Mononoke, Pan's Labyrinth, Suspiria, and Spike create new stories in this genre from fairy tale and folklore motifs.

In comics and animated TV series, The Sandman, Revolutionary Girl Utena, Princess Tutu, Fables and MÄR all make use of standard fairy tale elements to various extents but are more accurately categorised as fairytale fantasy due to the definite locations and characters which a longer narrative requires.

A more modern cinematic fairy tale would be Luchino Visconti's Le Notti Bianche, starring Marcello Mastroianni before he became a superstar. It involves many of the romantic conventions of fairy tales, yet it takes place in post-World War II Italy, and it ends realistically.

In recent years, Disney has been dominating the fairy tale film industry by remaking their animated fairy tale films into live action. Examples include Maleficent (2014), Cinderella (2015), Beauty and the Beast (2017) and so on.

Motifs

A 1909 illustration of kings in a dark forest
Kings' Fairy Tale, 1909, by Mikalojus Konstantinas Čiurlionis
Illustration of the fairy tale "Beauty and the Beast". The princess is standing alongside the "beast", who is lying on the ground.
Beauty and the Beast, illustration by Warwick Goble

Any comparison of fairy tales quickly discovers that many fairy tales have features in common with each other. Two of the most influential classifications are those of Antti Aarne, as revised by Stith Thompson into the Aarne-Thompson classification system, and Vladimir Propp's Morphology of the Folk Tale.

Aarne-Thompson

This system groups fairy and folk tales according to their overall plot. Common, identifying features are picked out to decide which tales are grouped together. Much therefore depends on what features are regarded as decisive.

For instance, tales like Cinderella‍—‌in which a persecuted heroine, with the help of the fairy godmother or similar magical helper, attends an event (or three) in which she wins the love of a prince and is identified as his true bride‍—‌are classified as type 510, the persecuted heroine. Some such tales are The Wonderful Birch; Aschenputtel; Katie Woodencloak; The Story of Tam and Cam; Ye Xian; Cap O' Rushes; Catskin; Fair, Brown and Trembling; Finette Cendron; Allerleirauh.

Further analysis of the tales shows that in Cinderella, The Wonderful Birch, The Story of Tam and Cam, Ye Xian, and Aschenputtel, the heroine is persecuted by her stepmother and refused permission to go to the ball or other event, and in Fair, Brown and Trembling and Finette Cendron by her sisters and other female figures, and these are grouped as 510A; while in Cap O' Rushes, Catskin, and Allerleirauh, the heroine is driven from home by her father's persecutions, and must take work in a kitchen elsewhere, and these are grouped as 510B. But in Katie Woodencloak, she is driven from home by her stepmother's persecutions and must take service in a kitchen elsewhere, and in Tattercoats, she is refused permission to go to the ball by her grandfather. Given these features common with both types of 510, Katie Woodencloak is classified as 510A because the villain is the stepmother, and Tattercoats as 510B because the grandfather fills the father's role.

This system has its weaknesses in the difficulty of having no way to classify subportions of a tale as motifs. Rapunzel is type 310 (The Maiden in the Tower), but it opens with a child being demanded in return for stolen food, as does Puddocky; but Puddocky is not a Maiden in the Tower tale, while The Canary Prince, which opens with a jealous stepmother, is.

It also lends itself to emphasis on the common elements, to the extent that the folklorist describes The Black Bull of Norroway as the same story as Beauty and the Beast. This can be useful as a shorthand but can also erase the coloring and details of a story.

Morphology

Father Frost, a fairy tale character made of ice, acts as a donor in the Russian fairy tale "Father Frost". He tests the heroine, a veiled young girl sitting in the snow, before bestowing riches upon her.
Father Frost acts as a donor in the Russian fairy tale Father Frost, testing the heroine before bestowing riches upon her

Vladimir Propp specifically studied a collection of Russian fairy tales, but his analysis has been found useful for the tales of other countries. Having criticized Aarne-Thompson type analysis for ignoring what motifs did in stories, and because the motifs used were not clearly distinct, he analyzed the tales for the function each character and action fulfilled and concluded that a tale was composed of thirty-one elements ('functions') and seven characters or 'spheres of action' ('the princess and her father' are a single sphere). While the elements were not all required for all tales, when they appeared they did so in an invariant order – except that each individual element might be negated twice, so that it would appear three times, as when, in Brother and Sister, the brother resists drinking from enchanted streams twice, so that it is the third that enchants him. Propp's 31 functions also fall within six 'stages' (preparation, complication, transference, struggle, return, recognition), and a stage can also be repeated, which can affect the perceived order of elements.

One such element is the donor who gives the hero magical assistance, often after testing him. In The Golden Bird, the talking fox tests the hero by warning him against entering an inn and, after he succeeds, helps him find the object of his quest; in The Boy Who Drew Cats, the priest advised the hero to stay in small places at night, which protects him from an evil spirit; in Cinderella, the fairy godmother gives Cinderella the dresses she needs to attend the ball, as their mothers' spirits do in Bawang Putih Bawang Merah and The Wonderful Birch; in The Fox Sister, a Buddhist monk gives the brothers magical bottles to protect against the fox spirit. The roles can be more complicated. In The Red Ettin, the role is split into the mother‍—‌who offers the hero the whole of a journey cake with her curse or half with her blessing‍—‌and when he takes the half, a fairy who gives him advice; in Mr Simigdáli, the sun, the moon, and the stars all give the heroine a magical gift. Characters who are not always the donor can act like the donor. In Kallo and the Goblins, the villain goblins also give the heroine gifts, because they are tricked; in Schippeitaro, the evil cats betray their secret to the hero, giving him the means to defeat them. Other fairy tales, such as The Story of the Youth Who Went Forth to Learn What Fear Was, do not feature the donor.

Analogies have been drawn between this and the analysis of myths into the hero's journey.

Interpretations

Many fairy tales have been interpreted for their (purported) significance. One mythological interpretation saw many fairy tales, including Hansel and Gretel, Sleeping Beauty, and The Frog King, as solar myths; this mode of interpretation subsequently became rather less popular. Freudian, Jungian, and other psychological analyses have also explicated many tales, but no mode of interpretation has established itself definitively.

Specific analyses have often been criticized for lending great importance to motifs that are not, in fact, integral to the tale; this has often stemmed from treating one instance of a fairy tale as the definitive text, where the tale has been told and retold in many variations. In variants of Bluebeard, the wife's curiosity is betrayed by a blood-stained key, by an egg's breaking, or by the singing of a rose she wore, without affecting the tale, but interpretations of specific variants have claimed that the precise object is integral to the tale.

Other folklorists have interpreted tales as historical documents. Many German folklorists, believing the tales to have preserved details from ancient times, have used the Grimms' tales to explain ancient customs.

One approach sees the topography of European Märchen as echoing the period immediately following the last Ice Age. Other folklorists have explained the figure of the wicked stepmother in a historical/sociological context: many women did die in childbirth, their husbands remarried, and the new stepmothers competed with the children of the first marriage for resources.

In a 2012 lecture, Jack Zipes reads fairy tales as examples of what he calls "childism". He suggests that there are terrible aspects to the tales, which (among other things) have conditioned children to accept mistreatment and even abuse.

Fairy tales in music

Fairy tales have inspired music, namely opera, such as the French Opéra féerie and the German Märchenoper. French examples include Gretry's Zémire et Azor, and Auber's Le cheval de bronze, German operas are Mozart's Die Zauberflöte, Humperdinck's Hänsel und Gretel, Siegfried Wagner's An allem ist Hütchen schuld!, which is based on many fairy tales, and Carl Orff's Die Kluge.

Ballet, too, is fertile ground for bringing fairy tales to life. Igor Stravinsky's first ballet, The Firebird uses elements from various classic Russian tales in that work.

Even contemporary fairy tales have been written for the purpose of inspiration in the music world. "Raven Girl" by Audrey Niffenegger was written to inspire a new dance for the Royal Ballet in London. The song "Singring and the Glass Guitar" by the American band Utopia, recorded for their album "Ra", is called "An Electrified Fairytale". Composed by the four members of the band, Roger Powell, Kasim Sulton, Willie Wilcox and Todd Rundgren, it tells the story of the theft of the Glass Guitar by Evil Forces, which has to be recovered by the four heroes.

Compilations

See also: Collections of fairy tales

Authors and works:

From many countries

Italy

France

Germany

Belgium

United Kingdom and Ireland

Scandinavia

Estonia, Finland and Baltic Region

Russia

See also: Russian Fairy Tales (disambiguation)

Czechia and Slovakia

Ukraine

  • Ivan Franko, Ukrainian poet, novelist, playwright, creator of many Ukrainian folk and fairy tales (1856–1916)
  • Yevhen Hrebinka, Ukrainian romantic prose writer and philanthropist, collector of numerous Ukrainian folktales and proverbs (1812–1848)
  • Mykhailo Maksymovych, Ukrainian professor, encyclopedist, folklorist and ethnographer (1804–1873)
  • Levko Borovykovsky, Ukrainian romantic poet, folklorist and ethnographer, recorder of Ukrainian legends and fairy tales (1806–1889)
  • Petro Hulak-Artemovsky [uk], Ukrainian poet and fable writer, including fable-tales (1790–1865)
  • Osyp Bodyanskyi, Ukrainian philologist and folklorist, collector of Ukrainian fairy tales (1808-1877)

Poland

Romania

See also: List of Romanian fairy tales

Balkan Area and Eastern Europe

Hungary

  • Elek Benedek, Hungarian journalist and collector of Hungarian folktales
  • János Erdélyi, poet, critic, author, philosopher who collected Hungarian folktales
  • Gyula Pap, ethographer who contributed to the collection Folk-tales of the Magyars
  • The Hungarian Fairy Book, by Nándor Pogány (1913).
  • Old Hungarian Fairy Tales (1895), by Countess Emma Orczy and Montague Barstow.

Spain and Portugal

Armenia

  • Karekin Servantsians (Garegin Sruandzteants'; Bishop Sirwantzdiants), ethnologue and clergyman; publisher of Hamov-Hotov (1884)
  • Hovhannes Tumanyan, Armenian poet and writer who reworked folkloric material into literary fairy tales (1869–1923)

Middle East

Turkey

Iran

Indian Subcontinent

America

  • Marius Barbeau, Canadian folklorist (Canada, 1883–1969)
  • Geneviève Massignon, scholar and publisher of French Acadian folklore (1921–1966)
  • Carmen Roy, Canadian folklorist (1919–2006)
  • Joel Chandler Harris's Uncle Remus series of books
  • Tales from the Cloud Walking Country, by Marie Campbell
  • Ruth Ann Musick, scholar of West Virginian folklore (1897–1974)
  • Vance Randolph, folklorist who studied the folklore of the Ozarks (1892–1980)
  • Cuentos populares mexicanos (Mexico, 2014) by Fabio Morábito
  • Rafael Rivero Oramas, collector of Venezuelan tales. Author of El mundo de Tío Conejo, collection of Tío Tigre and Tío Conejo tales.
  • Américo Paredes, author specialized in folklore from Mexico and the Mexican-American border (1915–1999)
  • Elsie Clews Parsons, American anthropologist and collector of folktales from Central American countries (New York City, 1875–1941)
  • John Alden Mason, American linguist and collector of Porto Rican folklore (1885–1967)
  • Aurelio Macedonio Espinosa Sr., scholar of Spanish folklore (1880–1958)

Brazil

South Korea

  • Baek Hee-na, author of "The Cloud Bread" (South Korea, 1971–)
  • Hwang Seon-mi, author of "Hen out of the yard" (South Korea, 1963–)

Africa

  • Hans Stumme, scholar and collector of North African folklore (1864–1936)
  • Sigrid Schmidt, folklorist; known for her voluminous Afrika erzählt ("Africa Narrates") series. The ten volumes are tales (with extensive commentary) collected by the author during 1959-1962 and 1972-1997 (volumes 1 to 7 in German, volumes 8 to 10 in English), mostly in Namibia.

Asia

Miscellaneous

See also

Notes

  1. Scholars John Th. Honti and Gédeon Huet asserted the existence of fairy tales in ancient and medieval literature, as well as in classical mythology.
  2. Even further back, according to professor Berlanga Fernández, elements of international "Märchen" show "exact parallels and themes (...) that seem to be common with Greek folklore and later tradition".
  3. Folklorist Alexander Haggerty Krappe argued that most of historical variants of tale types are traceable to the Middle Ages, and some are attested in literary works of classical antiquity. Likewise, Francis Lee Utley showed that medieval Celtic literature and Arthurian mythos contain recognizable motifs of tale types described in the international index.
  4. For a comprehensive introduction into fairy tale interpretation, and main terms of Jungian Psychology (Anima, Animus, Shadow) see Franz 1970.

References

Citations

  1. "Grimm Brothers' Children's and Household Tales (Grimms' Fairy Tales)". sites.pitt.edu. Retrieved 22 October 2024.
  2. Jorgensen, Jeana (2022). Fairy Tales 101: An Accessible Introduction to Fairy Tales. Fox Folk Press. 372 pages. ISBN 979-8985159233.
  3. Bettelheim 1989, p. 25.
  4. Thompson, Stith (1972). "Fairy Tale". In Leach, Maria; Fried, Jerome (eds.). Funk & Wagnalls Standard Dictionary of Folklore, Mythology & Legend. Funk & Wagnalls. ISBN 978-0-308-40090-0.
  5. Martin, Gary. "'Fairy-tale ending' – the meaning and origin of this phrase". Phrasefinder. Archived from the original on 19 September 2020. Retrieved 21 August 2020.
  6. Orenstein 2002, p. 9.
  7. Gray, Richard (5 September 2009). "Fairy tales have ancient origin". The Telegraph. Archived from the original on 8 September 2009.
  8. ^ "Fairy tale origins thousands of years old, researchers say". BBC News. 20 January 2016. Archived from the original on 3 January 2018. Retrieved 20 January 2016.
  9. Blakemore, Erin (20 January 2016). "Fairy Tales Could Be Older Than You Ever Imagined". Smithsonion Magazine. Archived from the original on 27 February 2019. Retrieved 4 March 2019.
  10. Jacobs, Joseph (1892). "Notes and References" . Indian Fairy Tales . p. 230 – via Wikisource.
  11. ^ Davidson, Hilda Ellis; Chaudhri, Anna (2006). A companion to the fairy tale. Boydell & Brewer. p. 39. ISBN 978-0-85991-784-1.
  12. Thompson 1977, p. 8.
  13. Byatt 2004, p. xviii.
  14. Heiner, Heidi Anne. "What Is a Fairy Tale?". Sur La Lune. Archived from the original on 15 August 2020.
  15. ^ Windling, Terri (2000). "Les Contes de Fées: The Literary Fairy Tales of France". Realms of Fantasy. Archived from the original on 28 March 2014.
  16. Propp 1968, p. 5.
  17. Propp 1968, p. 19.
  18. Swann Jones 1995, p. 15.
  19. Thompson 1977, p. 55.
  20. ^ Tolkien 1966, p. 15.
  21. Tolkien 1966, pp. 10–11.
  22. Swann Jones 1995, p. 8.
  23. Jones, J. "Psychoanalysis and Fairy-Tales". Freud File. The Romanian Association for Psychoanalysis Promotion. Archived from the original on 10 November 2012. Retrieved 13 March 2013.
  24. Calvino, Italo (1988). Six Memos for the Next Millennium. Harvard University Press. pp. 36–37. ISBN 0-674-81040-6.
  25. "Märchen". Oxford English Dictionary (Online ed.). Oxford University Press. Retrieved 22 September 2022. (Subscription or participating institution membership required.)
  26. Healy, Marti (19 January 2019). "Marti Healy: Begin anywhere". Aiken Standard. Archived from the original on 30 January 2023. Retrieved 30 January 2023.
  27. ^ Zipes, Jack (2002b). Breaking the Magic Spell: Radical Theories of Folk and Fairy Tales. Lexington: The University Press of Kentucky. p. 28. ISBN 978-0-8131-7030-5.
  28. Zipes 2001, pp. xi–xii.
  29. Zipes 2001, p. 858.
  30. Attebery 1980, p. 83.
  31. Martin 2002, pp. 38–42.
  32. ^ Swann Jones 1995, p. 35.
  33. Attebery 1980, p. 5.
  34. Zipes 2001, p. xii.
  35. Zipes, Jack (2013). Fairy Tale as Myth/Myth as Fairy Tale. University of Kentucky Press. pp. 20–21. ISBN 978-0-8131-0834-6.
  36. ^ Zipes 2001, p. 846.
  37. Degh 1988, p. 73.
  38. "Kagerou Bunko" (PDF). International League of Antiquarian Booksellers (ILAB). ... many writers in those countries were inspired to regard Jiandeng Xinhua as the supreme model for composing fiction.
  39. Honti, John Th. (1936). "Celtic Studies and European Folk-Tale Research". Béaloideas. 6 (1): 33–39. doi:10.2307/20521905. JSTOR 20521905.
  40. Krappe, Alexander Haggerty (1925). "Review of Les contes popularies". Modern Language Notes. 40 (7): 429–431. doi:10.2307/2914006. JSTOR 2914006.
  41. Berlanga Fernández, Inmaculada (4 December 2017). "Temática folclórica en la Literatura asiática (Oriente Extremo). Relación con los mitos griegos" [Folk themes in Asian Literature (Far East). Relationship to Greek myths]. Aldaba (in Spanish) (31): 239–252. doi:10.5944/aldaba.31.2001.20465 (inactive 2 November 2024).{{cite journal}}: CS1 maint: DOI inactive as of November 2024 (link)
  42. ^ Heiner, Heidi Anne. "Fairy Tale Timeline". Sur La Lune. Archived from the original on 15 August 2020.
  43. ^ Roberts, Moss, ed. (1979). "Introduction". Chinese Fairy Tales & Fantasies. Knopf Doubleday Publishing. p. xviii. ISBN 0-394-73994-9.
  44. Szoverffy, Joseph (July 1960). "Some Notes on Medieval Studies and Folklore". The Journal of American Folklore. 73 (289): 239–244. doi:10.2307/537977. JSTOR 537977.
  45. Krappe, Alexander Haggerty (1962). The Science of Folklore. New York: Barnes & Noble. pp. 14–15. OCLC 492920.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  46. Utley, Francis Lee (1964). "Arthurian Romance and International Folktale Method". Romance Philology. 17 (3): 596–607. JSTOR 44939518.
  47. Bošković-Stulli, Maja (1962). "Sižei narodnih bajki u Hrvatskosrpskim epskim pjesmama" [Subjects of folk tales in Croato-Serbian epics]. Narodna umjetnost: Hrvatski časopis za etnologiju i folkloristiku (in Croatian). 1 (1): 15–36. Archived from the original on 20 April 2021. Retrieved 20 April 2021.
  48. Zipes 2007, p. 12.
  49. Mitakidou, Soula; Manna, Anthony L.; Kanatsouli, Melpomene (2002). Folktales from Greece: A Treasury of Delights. Greenwood Village, Colorado: Libraries Unlimited. p. 100. ISBN 1-56308-908-4.
  50. Swann Jones 1995, p. 38.
  51. Windling, Terri. "White as Ricotta, Red as Wine: The Magical Lore of Italy". Journal of Mythic Arts. Archived from the original on 3 October 2022. Retrieved 19 August 2022.
  52. Calvino 1980, p. 738.
  53. Fujita, Yuken (1954). "聊齋志異研究序説 : 特に蒲松齡の執筆態度に就いて" [Introduction to the study of "liao chai chih i" (Ryosai shii) : with special reference to the author's attitude]. 藝文研究 (in Japanese) (3): 49–61. ISSN 0435-1630. Archived from the original on 5 December 2022. CRID 1050282813926397312
  54. Zipes 2007, pp. 38–42.
  55. Swann Jones 1995, pp. 38–39.
  56. Swann Jones 1995, p. 40.
  57. Murphy, G. Ronald (2000). The Owl, The Raven, and the Dove: The Religious Meaning of the Grimms' Magic Fairy Tales. Oxford University Press. ISBN 0-19-515169-0.
  58. Zipes 2007, p. 77.
  59. Degh 1988, pp. 66–67.
  60. Opie, Iona; Opie, Peter (1974). The Classic Fairy Tales. Oxford University Press. p. 17. ISBN 978-0-19-211559-1.
  61. Yolen, Jane (2000). Touch Magic. Little Rock, Arkansas: August House. p. 22. ISBN 0-87483-591-7.
  62. Lang, Andrew (1904). "Preface". The Brown Fairy Book. Archived from the original on 4 March 2007.
  63. Ozaki, Yei Theodora. "Preface". Japanese Fairy Tales – via Sur La Lune.
  64. Clute & Grant 1997, pp. 26–27, "Hans Christian Andersen".
  65. Clute & Grant 1997, p. 604, "George MacDonald".
  66. Orenstein 2002, pp. 77–78.
  67. Zipes 2001, p. 845.
  68. Jacobs, Joseph (1895). "Notes and References" . More Celtic Fairy Tales  – via Wikisource.
  69. Calvino 1980, p. xx.
  70. Velten 2001, p. 962.
  71. Velten 2001, pp. 966–967.
  72. Calvino 1980, p. xxi.
  73. Hatt, Gudmund (1949). Asiatic influences in American folklore. København: I kommission hos ejnar Munksgaard. pp. 94–96, 107. OCLC 21629218.
  74. Berezkin, Yuri (2010). "Sky-maiden and world mythology". Iris. 31 (31): 27–39. doi:10.35562/iris.2020.
  75. d'Huy, Julien (2016). "Le motif de la femme-oiseau (T111.2.) et ses origines paléolithiques". Mythologie française (265): 4. Archived from the original on 7 June 2022. Retrieved 21 August 2020.
  76. Zipes 2007, p. 1.
  77. ^ Seifert, Lewis C. (1996). "The marvelous in context: The place of the contes de fées in late seventeenth-century France". Fairy Tales, Sexuality, and Gender in France, 1690–1715. Cambridge University Press. pp. 59–98. doi:10.1017/CBO9780511470387.005. ISBN 978-0-521-55005-5.
  78. Zipes 2007, p. 47.
  79. Tatar 1987, p. 19.
  80. Tatar 1987, p. 20.
  81. Tatar 1987, p. 32.
  82. Byatt 2004, pp. xlii–xliv.
  83. Tolkien 1966, p. 31.
  84. Briggs 1967, pp. 181–182.
  85. "Charles Dickens's "Frauds on the Fairies" (1 October 1853)". The Victorian Web. 23 January 2006. Archived from the original on 23 July 2013. Retrieved 13 March 2013.
  86. ^ Zipes 2002a, p. 48.
  87. Walters, Rebecca (April 2017). "Fairytales, psychodrama and action methods: ways of helping traumatized children to heal". Zeitschrift für Psychodrama und Soziometrie. 16 (1): 53–60. doi:10.1007/s11620-017-0381-1. S2CID 151699614.
  88. Tsitsani, P.; Psyllidou, S.; Batzios, S. P.; Livas, S.; Ouranos, M.; Cassimos, D. (March 2012). "Fairy tales: a compass for children's healthy development – a qualitative study in a Greek island: Fairy tales: a timeless value". Child: Care, Health and Development. 38 (2): 266–272. doi:10.1111/j.1365-2214.2011.01216.x. PMID 21375565.
  89. Jung, C. G. (1969). "The Phenomenology of the Spirit in Fairytales". Four Archetypes. Princeton University Press. pp. 83–132. ISBN 978-1-4008-3915-5. JSTOR j.ctt7sw9v.7.
  90. Franz 1970, pp. 1–2.
  91. * Chesterton, G. K. (1909). Tremendous Trifles. London: Methuen & Co. p. 2nd paragraph in XVII.
  92. Henley, Jon (23 August 2013). "Philip Pullman: 'Loosening the chains of the imagination'". The Guardian. ProQuest 1427525203. Archived from the original on 29 August 2020. Retrieved 21 August 2020.
  93. ^ Clute & Grant 1997, p. 196, "Cinema".
  94. Drazen 2003, pp. 43–44.
  95. Wolf, Eric James (29 June 2008). "Jack Zipes – Are Fairy tales still useful to Children?". The Art of Storytelling Show. Archived from the original on 7 January 2010.
  96. ^ Schanoes, Veronica L. (2014). Fairy Tales, Myth, and Psychoanalytic Theory: Feminism and Retelling the Tale. Ashgate. ISBN 978-1-4724-0138-0.
  97. Zipes 2007, pp. 24–25.
  98. Clute & Grant 1997, p. 333, "Fairytale".
  99. Martin 2002, p. 41.
  100. ^ Pilinovsky, Helen. "Donkeyskin, Deerskin, Allerleirauh, The Reality of the Fairy Tale". Journal of Mythic Arts. Archived from the original on 9 August 2022. Retrieved 19 August 2022.
  101. Briggs 1967, p. 195.
  102. Zipes 2002a, pp. 251–252.
  103. Waggoner, Diana (1978). The Hills of Faraway: A Guide to Fantasy. Atheneum. pp. 22–23. ISBN 0-689-10846-X.
  104. Clute & Grant 1997, p. 219, "Commedia Dell'Arte".
  105. Clute & Grant 1997, p. 745, "Pantomime".
  106. "Walt Disney Company is founded". History. Archived from the original on 12 December 2021. Retrieved 12 December 2021.
  107. ^ Furniss, Maureen (2014). "Classical-Era Disney Studio". Art in Motion, Revised Edition: Animation Aesthetics. Indiana University Press. pp. 107–132. doi:10.2307/j.ctt2005zgm.9. ISBN 978-0-86196-945-6. JSTOR j.ctt2005zgm.9.
  108. Stone, Kay (July 1981). "Marchen to Fairy Tale: An Unmagical Transformation". Western Folklore. 40 (3): 232–244. doi:10.2307/1499694. JSTOR 1499694.
  109. Tatar 1987, p. 24.
  110. Graham, James (2006). "Baba Yaga in Film". Journal of Mythic Arts.
  111. Scheib, Richard (9 July 2004). "Labyrinth (1986)". Moria. Archived from the original on 8 December 2015.
  112. Drazen 2003, p. 264.
  113. Windling, Terri (1995). "Beauty and the Beast". Archived from the original on 15 November 2013.
  114. Windling, Terri (2004). "The Path of Needles or Pins: Little Red Riding Hood". Archived from the original on 20 September 2013.
  115. Drazen 2003, p. 38.
  116. Spelling, Ian (25 December 2006). "Guillermo del Toro and Ivana Baquero escape from a civil war into the fairytale land of Pan's Labyrinth". Science Fiction Weekly. Archived from the original on 7 July 2007. Retrieved 14 July 2007.
  117. "Festival Highlights: 2008 Edinburgh International Film Festival". Variety. 13 June 2008. Archived from the original on 7 March 2014. Retrieved 28 April 2010.
  118. Tolkien 1966, p. 18.
  119. Propp 1968.
  120. Propp 1968, pp. 8–9.
  121. Propp 1968, p. 74.
  122. Propp 1968, p. 39.
  123. Propp 1968, pp. 81–82.
  124. Propp 1968, pp. 80–81.
  125. Vogler, Christopher (1998). The Writer's Journey: Mythic Structure for Writers (2nd ed.). M. Wiese Productions. p. 30. ISBN 0-941188-70-1.
  126. Tatar 1987, p. 52.
  127. Bettelheim 1989.
  128. Dundes, Alan (1988). "Interpreting Little Red Riding Hood Psychoanalytically". In McGlathery, James M. (ed.). The Brothers Grimm and Folktale. University of Illinois Press. ISBN 0-252-01549-5.
  129. Tatar 1987, p. 46.
  130. Maitland, Sara (2014). "Once upon a time: the lost forest and us". In Kelly, Andrew (ed.). The Importance of Ideas: 16 thoughts to get you thinking. Guardian Shorts. Vol. 10. Guardian Books. ISBN 978-1-78356-074-5. Retrieved 22 May 2016. As the glaciers of the last ice age retreated (from c. 10,000 BC) forests, of various types, quickly colonised the land and came to cover most of Europe. These forests formed the topography out of which the fairy stories (or as they are better called in German – the marchen), which are one of our earliest and most vital cultural forms, evolved.
  131. Warner, Marina (1995). From the Beast to the Blonde : On Fairy Tales and Their Tellers. Farrar, Straus and Giroux. p. 213. ISBN 0-374-15901-7.
  132. Fischlowitz, Sharon (15 November 2012). "Fairy Tales, Child Abuse, and "Childism" : Presentation by Jack Zipes". University of Minnesota Institute for Advanced Study. Archived from the original on 12 December 2012.
  133. Estudio comparativo y antología de cuentos tradicionales del mundo
  134. Sylva, Carmen (1896). "Tales nr. 1-10". Legends from river & mountain. London: George Allen. pp. 1–148.
  135. Pogány, Nándor; Pogány, Willy (1913). The Hungarian Fairy Book. New York: F. A. Stokes Co.
  136. Afrika erzählt

Sources

Further reading

On origin and migration of folktales:

External links

Library resources about
Fairy tale
Portals:Fairy tale at Misplaced Pages's sister projects:
Folklore genres and types
Narrative
Oral tradition
Folk belief
Folk arts
Society
See also
Narrative
Character
Plot
Setting
Theme
Style
Structure
Form
Genre
(List)
Narration
Tense
Related
Fantasy fiction
Subgenres
Media
Film and television
Literature
Magazines
Other
Awards
Fandom
Tropes
Creatures
Characters
Magic system
Fantasy races
Places and events
Related
Fairies in folklore
Classifications of fairies
Related articles
Abodes and structures
Attested fairies
A–E
F–L
M–Z
Fairy-like beings worldwide
Worldwide
Africa
Americas
Asia
Oceania
Europe
Eastern
Northern
Southern
Western
Cross-regional
See also
Category
Categories: