Misplaced Pages

Valerian and Laureline: Difference between revisions

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
Browse history interactively← Previous editContent deleted Content addedVisualWikitext
Revision as of 15:10, 24 July 2005 editJIP (talk | contribs)Administrators68,719 edits merge with Valérian (comics)← Previous edit Latest revision as of 22:37, 9 June 2017 edit undoTom.Reding (talk | contribs)Autopatrolled, Extended confirmed users, Page movers, Template editors3,879,760 editsm +{{Redirect category shell}}, using AWB 
(4 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{merge|Valérian (comics)}} #REDIRECT ]


{{Redirect category shell|1=
{{cleanup}}
{{R from title without diacritics}}
Although ]’s '']'' is the best-known French science-fiction series, the long-running '''Valérian, agent spatio-temporel''' by ] (story) and ] (art) is vastly superior. Childhood ''copains'' Mézières & Christin began the saga in ] in the French comic magazine '']''. The first adventure, ''Les mauvais rêves'', introduces Valérian, who patrols time and space to maintain the security of Galaxity, united Earth’s 28th century government. Time-travelling into ] France, Valérian rescues a spunky young redhead named Laureline, who returns with him to the future to become his partner.
}}

Initially “Valérian” featured a number of clichés (a character modeled on ] appears in ''Terre en flammes''!!!) The first villain, Xiombul, is a straightforward evil genius. After ''Les oiseaux du maître'', however, conflict in the series typically springs from misunderstandings or ] differences that can be resolved through reason and perserverance. The original theme of the stories is an optimistic ] ]: the adventures aren’t about defeating enemies but about exploring, facing challenges, and celebrating ].

A major issue which develops in the middle of the series uses Galaxity as a proxy for Western democracy; contrary to its benign self-opinion it is imperialistic and prone to a corrupt ]. Other themes include:

* Natural simplicity is superior to technological superiority
* The evolution of advanced beings leads to psychic powers without need of mechinality
* Women can manipulate males sexually without being manipulated themselves

Valérian is a loyal agent of Galaxity and often an apologist for its bureaucratic policies. He is well-intentioned but muscle-headed, and thoughtless about where he hangs his pants!

Laureline succeeds by "breaking the rules". Often exploited for sex appeal, she displays a winning combination of impulsive humanism and cynical shrewdness when faced with challenges, which she overcomes with far less difficulty than Valérian.

Only four episodes of the series have been translated into English and the first, ''Ambassador of Shadows'', is actually the 8th story arc. However for some reason ''Les mauvais rêves'' is numbered “0” in the continuity and the second two story arcs, ''La cité des eaux movantes'' and ''Terre en flammes'' are numbered together as episode 1, making ''Heroes of the Equinox'' episode 8!

Other adventures include:

* 2 ''L'empire des mille planetes''
* 3 ''Le monde sans etoiles'' (1971)
* 4 ''Bienvenue a Alfolol'' (1972)
* 5 ''Les oiseaux du maître'' (1973)
* 7 ''Sur les terres truquées'' (1977)
* 9 ''Metro chatelet direction cassiopea'' (1980)
* 10 ''Brooklyn station terminus cosmos'' (1981)
* 11 ''Les spectres d'inverloch'' (1984)
* 12 ''Les foudres d'hypsis'' (1985)
* 13 ''Sur les frontieres'' (1988)
* 14 ''Les armes vivantes'' (1990
* 15 ''Les cercles du pouvoir'' (1994)
* 16 ''Les otages de l'ultralum'' (1996)
* 17 ''L'orphelin des astres'' (1998)
* 18 ''Par des temps incertains'' (2001)
* 19 ''Au bord du grand rien'' (2004)

]
]

Latest revision as of 22:37, 9 June 2017

Redirect to:

This page is a redirect. The following categories are used to track and monitor this redirect:
  • To the same page name with diacritics: This is a redirect from a page name that does not have diacritical marks (accents, umlauts, etc.) to essentially the same page name with diacritical marks or a "List of..." page anchored to a promising list item name with diacritics. The correct form is given by the target of the redirect.
    • This redirect aids in searches and may be applied (without piping) when the subject page concerns language translation or foreign language equivalents. Other pages that use this redirect should be updated with a direct link to the redirect target (again, without piping).
    • This rcat template must not be used to tag redirects to a title with differences that are 1: ligatures (like æ and Œ – use {{R to ligature}} instead), or 2: other non-ASCII characters that do not include diacritics (like Greek letters – use {{R from ASCII-only}} instead).
    • This rcat template can also be used on redirects to sections and anchors to indicate the diacritics-free version of a term/name written both ways.
When appropriate, protection levels are automatically sensed, described and categorized.