Misplaced Pages

Folk etymology: Difference between revisions

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
Browse history interactively← Previous editContent deleted Content addedVisualWikitext
Revision as of 05:57, 27 February 2009 editTamfang (talk | contribs)Extended confirmed users, Pending changes reviewers, Rollbackers57,131 edits See also: belongs in recursion← Previous edit Latest revision as of 05:30, 22 November 2024 edit undoCitation bot (talk | contribs)Bots5,435,889 edits Altered pages. Formatted dashes. | Use this bot. Report bugs. | Suggested by Abductive | Category:Comparative linguistics | #UCB_Category 17/26 
(517 intermediate revisions by more than 100 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Short description|Process of reinterpretive word formation}}
A '''false etymology''' is an assumed or postulated ] that current consensus among scholars of ] holds to be incorrect. Many false etymologies may also be described as '''folk etymologies''', the distinction being that folk etymologies are widely believed to be true, and of anonymous origin. The terms may be used in two distinct ways:
{{About|word change through popular usage|popular theories of word origins|false etymology}}


'''Folk etymology''' – also known as '''(generative) popular etymology''',<ref name="Zuckerman20032">{{cite book |last=Zuckermann |first=Ghil'ad |url=http://www.palgrave.com/br/book/9781403917232 |title=Language Contact and Lexical Enrichment in Israeli Hebrew |publisher=] |year=2003 |isbn=978-1403917232 |author-link=Ghil'ad Zuckermann}}</ref> '''analogical reformation''', '''(morphological)''' '''reanalysis''' and '''etymological reinterpretation'''<ref>{{Cite journal|last=Cienkowski|first=Witold|date=January 1969|title=The initial stimuli in the processes of etymological reinterpretation(so-called folk etymology)|journal=Scando-Slavica|volume=15|issue=1|pages=237–245|doi=10.1080/00806766908600524|issn=0080-6765}}</ref> – is a change in a word or phrase resulting from the replacement of an unfamiliar form by a more familiar one through popular usage.<ref>{{Cite OED1 |folk-etymology}}</ref><ref name="Sihler2000">{{cite book|last=Sihler|first=Andrew|title=Language History: An introduction|url=https://books.google.com/books?id=BXlAYlCSoZQC|year=2000|publisher=John Benjamins|isbn=90-272-8546-2}}</ref><ref name="Trask2000">{{cite book|last=Trask|first=Robert Lawrence|author-link=Larry Trask|title=The Dictionary of Historical and Comparative Linguistics|url=https://books.google.com/books?id=EHeGzQ8wuLQC|year=2000|publisher=Psychology Press|isbn=978-1-57958-218-0}}</ref> The form or the meaning of an archaic, foreign, or otherwise unfamiliar word is reinterpreted as resembling more familiar words or ]s.
* A commonly held misunderstanding of the origin of a particular word.
* "The popular perversion of the form of words in order to render it apparently significant";<ref>'']'', second edition, 1989.</ref> "the process by which a word or phrase, usually one of seemingly opaque formation, is arbitrarily reshaped so as to yield a form which is considered to be more transparent."<ref>R.L. Trask (1996). ''A Dictionary of Phonetics and Phonology''. London; New York: Routledge.</ref>


The term ''folk etymology'' is a ] from ] ''Volksetymologie'', coined by ] in 1852.<ref name="Forstemann">{{cite book|last=Förstemann|first=Ernst|editor=Adalbert Kuhn|title=Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung auf dem Gebiete des Deutschen, Griechischen und Lateinischen|url=https://books.google.com/books?id=6kMNAAAAYAAJ|year=1852|publisher=F. Dümmler.|chapter=Ueber Deutsche volksetymologie}}</ref> Folk etymology is a ] process in ], ], and ].<ref>See, e.g. ], , in ''Explorations in the Sociology of Language and Religion'' (2006), ed. by Tope Omoniyi & ], Amsterdam: John Benjamins, pp.&nbsp;237–258.</ref> Reanalysis of a word's history or original form can affect its spelling, pronunciation, or meaning. This is frequently seen in relation to ]s or words that have become archaic or obsolete.
== Source and influence ==


Folk/popular etymology may also refer to a popular false belief about the etymology of a word or phrase that does not lead to a change in the form or meaning. To disambiguate the usage of the term "folk/popular etymology", ] proposes a clear-cut distinction between the ] (DOPE) and the generative popular etymology (GPE): the DOPE refers to a popular false etymology involving no ], and the GPE refers to neologization generated by a popular false etymology.<ref name="Zuckerman20032" />
Erroneous etymologies can exist for many reasons. Some are simply outdated. For a given word there may often have been many serious attempts by scholars to propose etymologies based on the best information available at the time, and these can be later modified or rejected as linguistic scholarship advances. The results of ], for example, were plausible given the insights available at the time, but have mostly been rejected by modern linguists. The etymologies of humanist scholars in the early modern period began to produce more reliable results, but many of their hypotheses have been superseded. Even today, knowledge in the field advances so rapidly that many of the etymologies in contemporary dictionaries are outdated.


Examples of words created or changed through folk etymology include the English dialectal form ], originally from Greek {{lang|el|ἀσπάραγος}} ("]") remade by analogy to the more familiar words ''sparrow'' and ''grass''.<ref name="Anttila1989">{{cite book|last=Anttila|first=Raimo|title=Historical and Comparative Linguistics|url=https://archive.org/details/historicalcompar00antt|url-access=registration|year=1989|publisher=John Benjamins|isbn=90-272-3556-2}}</ref> When the alteration of an unfamiliar word is limited to a single person, it is known as an ].
False etymologies are a consequence of the longstanding interest in putatively original, and therefore normative, meanings of words, a characteristic of ]. Until academic linguistics developed the comparative study of ] and the development of the laws underlying ], the derivation of words was a matter mostly of guess-work, sometimes right but more often wrong, based on superficial resemblances of form and the like. This popular etymology has had a powerful influence on the forms which words take (e.g., ''crawfish'' or ''crayfish'', from the French ''crevis'', modern crevisse, and has frequently been the occasion of ]s resulting from different etymologies for what appears a single word, with the original meaning(s) reflecting the true etymology and the new meaning(s) reflecting the 'incorrect' popular etymology.


== Productive force ==
The term "folk etymology", as referring both to erroneous beliefs about derivation and the consequent changes to words, is derived from the ] ''Volksetymologie''. Similar terms are found in other languages, e.g. ''volksetymologie'' in ], ] ''volksetimologie'', ] ''folkeetymologi'', ] ''folketymologi'', and full parallels in non-Germanic languages, e.g. ] ''népetimológia'', ] ''étymologie populaire'' and ] ''etimológya amamít'' (popular etymology). Examples of alternative names are Italian ''pseudoetimologia'' and ''paretimologia'' (<''paraetimologia''), as well as English ''ety'''myth'''ology''.<ref>See ] (2006), "''''Etymythological''' Othering' and the Power of 'Lexical Engineering' in Judaism, Islam and Christianity. A Socio-Philo(sopho)logical Perspective", ''Explorations in the Sociology of Language and Religion'', edited by Tope Omoniyi and Joshua A. Fishman, Amsterdam: John Benjamins, pp. 237-258.</ref>
The technical term "folk etymology" refers to a change in the form of a word caused by erroneous popular suppositions about its ]. Until the academic development of ] and description of laws underlying ], the derivation of a word was mostly guess-work. Speculation about the original form of words in turn feeds back into the development of the word and thus becomes a part of a new etymology.<ref name="EB1911">{{EB1911|inline=y|wstitle=Etymology|volume=9|pages=864–865}}</ref>


Folk etymology becomes especially interesting when it feeds back into the development of the word and thus becomes a part of the true etymology. Because a population wrongly believes a word to have a certain origin, they begin to pronounce or use the word in a manner appropriate to that perceived origin, in a kind of misplaced ]. Thus a new standard form of the word appears which has been influenced by the misconception. In such cases it is often said that the form of the word has been "altered by folk etymology". (Less commonly, but found in the etymological sections of the ], one might read that the word was altered by pseudo-etymology, or false etymology.) Pyles and Algeo give the example of "chester drawers" for "chest of drawers"; similarly, "chase lounge" for "chaise longue".<ref>"The Origins and Development of the English Language", 4th ed., Thomas Pyles and John Algeo, 1993.</ref> Believing a word to have a certain origin, people begin to pronounce, spell, or otherwise use the word in a manner appropriate to that perceived origin. This popular etymologizing has had a powerful influence on the forms which words take. Examples in English include '']'' or ''crawfish'', which are not historically related to ''fish'' but come from ] ''crevis'', ] with French ''écrevisse''. Likewise ''chaise lounge'', from the original French ''chaise longue'' ("long chair"), has come to be associated with the word ''lounge''.<ref>{{cite book|last1=Pyles |first1=Thomas |last2=Algeo |first2=John |title=The Origins and Development of the English Language |edition=4th |year=1993 |location=New York |publisher=Harcourt Brace Jovanovich|isbn=0030970547}}</ref>


== Related phenomena ==
=== Association with urban legends ===
{{further|Rebracketing|Back-formation}}


Other types of language change caused by reanalysis of the structure of a word include ] and ].
Some etymologies are part of ]s, and seem to respond to a general taste for the surprising, counterintuitive and even scandalous. One common example has to do with the phrase '']'', meaning a rough measurement. An urban legend has it that the phrase refers to an old English law under which a man could legally beat his wife with a stick no thicker than his thumb (though no such law ever existed).<ref></ref> The same idiom exists in other cultures &ndash; in Finland as "nyrkkisääntö" and in German-speaking countries as "Faustregel"; both mean "rule of fist".


In rebracketing, users of the language change, misinterpret, or reinterpret the location of a boundary between words or ]s. For example, the ] word {{lang|fro|orenge}} {{gloss|orange tree}} comes from ] {{lang|ar|rtl=yes|النَّرَنْج}} {{transl|ar|Wehr|an-naranj}} {{gloss|the orange tree}}, with the initial {{angbr|n}} of {{transl|ar|naranj}} understood as part of the ].<ref>{{cite dictionary | year = 2013 | title = orange ''n''.¹ and ''adj''.¹ | dictionary= Oxford English Dictionary online | publisher = Oxford University Press | location = Oxford | url =http://www.oed.com/view/Entry/132163 |access-date=2013-09-30 |url-access=subscription |doi=10.1093/OED/1138553349}}</ref> Rebracketing in the opposite direction saw the Middle English {{lang|enm|a napron}} become ''an apron''.<ref>{{cite dictionary |dictionary=Oxford English Dictionary |entry=apron, n. |publisher=Oxford University Press |date=March 2024 |doi=10.1093/OED/6544240544 |entry-url=https://www.oed.com/dictionary/apron_n?tab=etymology#48918 |entry-url-access=subscription}}</ref>
In the ], many of these scandalous legends have had to do with ] and ]. Common words such as ''picnic'',<ref></ref> ''buck'',<ref></ref> and ''crowbar''<ref></ref> have been alleged to stem from derogatory terms or racist practices. The "discovery" of these alleged etymologies is often believed by those who circulate them to draw attention to racist attitudes embedded in ordinary discourse. On one occasion, the use of the word '']'' led to the resignation of a U.S. public official because it sounded similar to the word '']'', despite the two words being unrelated etymologically.<ref></ref>


In back-formation, a new word is created by removing elements from an existing word that are interpreted as ]es. For example, ] {{lang|it|pronuncia}} {{gloss|pronunciation, accent}} is derived from the verb {{lang|it|pronunciare}} {{gloss|to pronounce, to utter}} and English ''edit'' derives from ''editor''.<ref>{{cite book|last=Crystal|first=David|title=Dictionary of Linguistics and Phonetics|year=2011|publisher=John Wiley & Sons|isbn=978-1-4443-5675-5}}</ref> Some cases of back-formation are based on folk etymology.
Another false etymology claims that the term '']'' dates back to slavery in the antebellum South. This is based on tales of overseers using ]s to discipline African slaves, with the sound of the whip described as "cracking". However, there is no evidence of this usage prior to the 20th-century, suggesting this is a ] created through cultural assumptions. The term actually has much older origins in the British Isles, based on a term for braggarts.<ref></ref><ref></ref>


== Examples in English ==
===Folk etymology as a productive force===
In linguistic change caused by folk etymology, the form of a word changes so that it better matches its popular rationalisation. Typically this happens either to unanalysable foreign words or to compounds where the word underlying one part of the compound becomes obsolete.
Folk etymology is particularly important because it can result in the modification of a word or phrase by ] with the erroneous ] which is popularly believed to be true and supposed to be thus 'restored'. In such cases, 'folk etymology' is the trigger which causes the process of linguistic ] by which a word or phrase changes because of a popularly-held etymology, or misunderstanding of the history of a word or phrase. Here the term 'folk etymology' is also used (originally as a shorthand) to refer to the change itself, and knowledge of the popular etymology is indispensable for the (more complex) true etymology of the resulting 'hybridized' word.
Other misconceptions which leave the word unchanged may of course be ignored, but are generally not called popular etymology. The question of whether the resulting usage is "correct" or "incorrect" depends on one's notion of correctness and is in any case distinct from the question of whether a given etymology is correct.


=== Loanwords ===
Until academic linguistics developed the comparative study of ] and the development of the laws underlying ], the derivation of words was a matter mostly of guess-work, sometimes right but more often wrong, based on superficial resemblances of form and the like. This popular etymology has had a powerful influence on the forms which words take (e.g. crawfish or crayfish, from the French ''crevis'', modern crevisse, or sand-blind, from samblind, i.e. semi-, half-blind), and has frequently been the occasion of ]s resulting from different etymologies for what appears a single word, with the original meaning(s) reflecting the true etymology and the new meaning(s) reflecting the 'incorrect' popular etymology.
There are many examples of words borrowed from foreign languages, and subsequently changed by folk etymology.


The spelling of many borrowed words reflects folk etymology. For example, '']'' borrowed from Old French was variously spelled {{lang|enm|aundyre}} or {{lang|enm|aundiren}} in Middle English, but was altered by association with ''iron''.<ref>{{cite OED1|andiron, n.|year=1884}}</ref> Other Old French loans altered in a similar manner include '']'' (from {{lang|fro|berfrey}}) by association with ''bell'', ''female'' (from {{lang|fro|femelle}}) by ''male'', and ''penthouse'' (from {{lang|fro|apentis}}) by ''house''.<ref>{{Cite web |title=penthouse {{!}} Etymology, origin and meaning of penthouse by etymonline |url=https://www.etymonline.com/word/penthouse |access-date=2022-11-30 |website=www.etymonline.com |language=en}}</ref> The variant spelling of ''licorice'' as '']'' comes from the supposition that it has something to do with liquid.<ref>{{cite book |title=The Barnhart Dictionary of Etymology |last=Barnhart |first=Robert K. |year=1988 |publisher=H.W. Wilson |isbn=978-0-8242-0745-8|page=593|quote=The development of Late Latin {{lang|la|liquiritia}} was in part influenced by Latin {{lang|la|liquēre}} {{gloss|to flow}}, in reference to the process of treating the root to obtain its extract.}}</ref> Anglo-Norman {{lang|xno|licoris}} (influenced by {{lang|xno|licor}} {{gloss|liquor}}) and ] {{lang|la|liquirītia}} were respelled for similar reasons, though the ultimate origin of all three is Ancient Greek {{lang|grc|γλυκύρριζα}} {{transl|grc|glucúrrhiza}} {{gloss|sweet root}}.<ref>{{Cite OED1|liquorice licorice, n.|year=1903}}</ref>
===Influence on spelling===
Over time, many words have been altered in order to better reflect false Latin or Greek etymologies. ''Island'' (previously ''iland'') and ''ptarmigan'' (previously ''tarmigan'') are two such words. See ].


Reanalysis of loan words can affect their spelling, pronunciation, or meaning. The word ''cockroach'', for example, was borrowed from Spanish {{lang|es|cucaracha}} but was assimilated to the existing English words ''cock'' and '']''.<ref>{{cite OED1|cockroach, n.|year=1891}}</ref> The phrase '']'' originally meant "storming party, body of skirmishers"<ref name="Brown">{{cite dictionary |editor-last=Brown |editor-first=Lesley |year=2002 |title=Shorter Oxford English Dictionary |volume=1: A–M |edition=5th |location=Oxford |publisher=Oxford University Press |page=1600}}</ref> from Dutch {{lang|nl|verloren hoop}} "lost troop". But confusion with English ''hope'' has given the term an additional meaning of "hopeless venture".<ref>{{cite OED1|forlorn hope, n.|year=1897}}</ref>
==Examples of words modified by folk etymology==
In linguistic change caused by folk etymology, the form of a word changes so that it better matches its popular rationalisation. For example:
*] ''sam-blind'' ("semi-blind" or "half-blind") became '']'' (as if "blinded by the sand") when people were no longer able to make sense of the element ''sam'' ("half").
*Old English '']'' ("bride-man") became '']'' after the Old English word '']'' fell out of use and made the compound ]ally obscure.
*The silent ''s'' in '']'' is a result of folk etymology. This native ] word, at one time spelled ''iland'', derives from an Old English compound of ''īeg'' or ''īg'' + ''land'', but was erroneously believed to be related to "]", which had come to English via ] from ] '']'' ("island"; cf. Modern ] ''isla''). Old English ''īeg'', ''īg'' derives from Germanic *''aujō'' = "object on the water", from earlier Germanic *''agwjō'', and is akin to Old English ''ēa'' = "water", "river", from prehistoric Germanic *''ahwō''. Hence through *''ahwō'', '']'' is related, not to Latin '']'', but rather to Latin '']'' ("water"). (For a use of ''ēa'', see ], Origin of the Name.)


Sometimes imaginative stories are created to account for the link between a borrowed word and its popularly assumed sources. The names of the '']'', ''service tree'', and related plants, for instance, come from the Latin name {{lang|la|]}}. The plants were called {{lang|ang|syrfe}} in Old English, which eventually became ''service''.<ref>{{cite OED1|serve, n1|year=1912}}</ref> Fanciful stories suggest that the name comes from the fact that the trees bloom in spring, a time when circuit-riding preachers resume church services or when funeral services are carried out for people who died during the winter.<ref>{{cite book|last=Small|first=Ernest|title=North American Cornucopia: Top 100 Indigenous Food Plants|year=2013|publisher=CRC Press|isbn=978-1-4665-8594-2|page=597}}</ref>
More recent examples:
*French ''(e)crevisse'' (likely from ] '']'') which became the English '']''.
*'']'', which in England became '']''.
*'']'' became '']'' or '']'' when the original meaning of '']'' ("four") had become obsolete.


A seemingly plausible but no less speculative etymology accounts for the form of '']'', a dish made of cheese and toasted bread. The earliest known reference to the dish in 1725 called it ''Welsh rabbit''.<ref>{{cite book|last=Byrom|first=John|title=The Private Journal and Literary Remains of John Byrom|url=https://archive.org/details/privatejournalli1132manc|year=1854|publisher=Chetham society|page=}}</ref> The origin of that name is unknown, but presumably humorous, since the dish contains no rabbit. In 1785 ] suggested in ''A Classical Dictionary of the Vulgar Tongue'' that the dish is "a Welch rare bit",<ref>{{cite book|last=Grose|first=Francis|title=A Classical Dictionary of the Vulgar Tongue|year=1785|publisher=S. Hooper|page=133|url=https://books.google.com/books?id=RyVKAAAAMAAJ&pg=133}}</ref> though the word ''rarebit'' was not common prior to Grose's dictionary. Both versions of the name are in current use; individuals sometimes express strong opinions concerning which version is correct.<ref>{{cite encyclopedia|title=Welsh rabbit, Welsh rarebit|encyclopedia=Merriam Webster's Dictionary of English Usage|page=952|year=1994|isbn=978-0-87779-132-4}}</ref>
Other changes due to folk etymology include:
*'']'' from '']'' (originally a loop of string that held a button down)
*''Charterhouse'' from Chartreuse, the feminine of '']''
*'']'' from '']''
*'']'' from '']''
*'']'' from '']'' ("caught in shame")
*'']'' from '']'' ("long chair")
*'']'' (as old lanterns were ] with strips of cows' ]) from '']''
*A ''slug'' of liquor from the Irish word ''slog'', meaning to swallow
*Butt-naked from the term Buck-naked.


=== Obsolete forms ===
When a ] rests on a misunderstanding of the morphology of the original word, it may be regarded as a kind of folk etymology.
When a word or other form becomes obsolete, words or phrases containing the obsolete portion may be reanalyzed and changed.


Some ]s from ] were reanalyzed in Middle or Modern English when one of the constituent words fell out of use. Examples include '']'' from Old English {{lang|ang|]}} {{gloss|bride-man}}. The word '']'' {{gloss|man}} from Old English {{lang|ang|]}} fell out of use during the sixteenth century and the compound was eventually reanalyzed with the Modern English word '']'' {{gloss|male servant}}.<ref>{{Cite EB1911|wstitle=Groom}}</ref> A similar reanalysis caused '']'', from Old English {{lang|ang|sāmblind}} {{gloss|half-blind}} with a once-common prefix {{lang|ang|sām-}} {{gloss|semi-}}, to be respelled as though it is related to ''sand''. The word ''island'' derives from Old English {{lang|ang|igland}}. The modern spelling with the letter ''s'' is the result of comparison with the synonym '']'' from Old French and ultimately as a ] borrowing of {{lang|la|insula}}, though the Old French and Old English words are not historically related.<ref>{{cite dictionary|last=Wedgwood|first=Hensleigh|title=A Dictionary of English Etymology: E–P|year=1862|publisher=Trübner|page=273}}</ref> In a similar way, the spelling of '']'' was likely affected by comparison with ''wood''.<ref>{{OEtymD|wormwood|access-date=2017-01-05}}</ref><ref name="Smythe Palmer">{{cite book|last=Smythe Palmer|first=Abram|title=Folk-etymology: A Dictionary of Verbal Corruptions Or Words Perverted in Form Or Meaning, by False Derivation Or Mistaken Analogy|year=1882|publisher=Johnson Reprint}}</ref>{{rp|449}}
In heraldry, a ] (which expresses a name by one or more elements only significant by virtue of the supposed etymology) may reinforce a folk etymology for a noun proper, usually of a place.


The phrase '']'', meaning to flatter, comes from Middle English {{lang|enm|curry favel}} {{gloss|] a ]}}. This was an ] to a fourteenth-century French morality poem, '']'', about a chestnut-coloured horse who corrupts men through duplicity. The phrase was reanalyzed in early Modern English by comparison to ''favour'' as early as 1510.<ref>{{cite web|last=Martin|first=Gary|year=2017|title=The meaning and origin of the expression: 'Curry favour'|work=Phrase Finder|url=http://www.phrases.org.uk/meanings/curry-favour.html}}</ref>
The same process sometimes influences the spelling of proper names. The name ''Antony''/''Anthony'' is often spelled with an "h" because of the Elizabethan belief that it is derived from Greek ανθος (flower). In fact it is a Roman family name, probably meaning something like "ancient".


Words need not completely disappear before their compounds are reanalyzed. The word '']'' was originally '']''. The original meaning of ''fast'' 'fixed in place' still exists, as in the compounded words ''steadfast'' and ''colorfast'', but by itself mainly in frozen expressions such as ''stuck fast'', ''hold fast'', and '']''.{{citation needed|date=January 2017}} The songbird '']'' or ''white-ear'' is a back-formation from Middle English {{lang|enm|whit-ers}} {{gloss|white arse}}, referring to the prominent white rump found in most species.<ref>{{cite encyclopedia |title=White-ear|url=https://www.merriam-webster.com/dictionary/white%E2%80%93ear |encyclopedia=Merriam Webster Online|access-date=5 January 2017}}</ref> Although both ''white'' and ''arse'' are common in Modern English, the folk etymology may be ].<ref>{{cite encyclopedia |title=Wheatear |url=http://www.merriam-webster.com/dictionary/wheatear |encyclopedia=Merriam Webster Online |access-date=13 May 2010}}</ref>
==Further examples==
See the following articles that discuss folk etymologies for their subjects:
*]
*]
*]
*]
*]
*]
*]
*]
*]
*]
*]
*]
*]
*]
*]
*]
*]
*]
*]
*]


Reanalysis of archaic or obsolete forms can lead to changes in meaning as well. The original meaning of '']'' referred to a ] on the foot.<ref name="MW-hangnail">{{cite encyclopedia |title=hangnail|url=https://www.merriam-webster.com/dictionary/hangnail |encyclopedia=Merriam Webster Online|access-date=5 January 2017}}</ref> The word comes from Old English {{lang|ang|]}} + {{lang|ang|]}} {{gloss|anguished nail, compressed spike}}, but the spelling and pronunciation were affected by folk etymology in the seventeenth century or earlier.<ref>{{OEtymD|hangnail|access-date=2017-01-05}}</ref> Thereafter, the word came to be used for a tag of skin or torn ] near a ] or toenail.<ref name="MW-hangnail" />
==Other languages==


== Other languages ==
The French verb ''savoir'' (to know) was formerly spelled ''sçavoir'', in order to link it with the Latin ''scire'' (to know). In fact it is derived from ''sapere'' (to be wise).


Several words in ] were subject to folk etymology. For example, the word {{lang|la|widerdonum}} meaning 'reward' was borrowed from ] {{lang|goh|widarlōn}} {{gloss|repayment of a loan}}. The ''l{{nbsp}}→{{nbsp}}d'' alteration is due to confusion with Latin {{lang|la|donum}} {{gloss|gift}}.<ref>{{Cite OED1 |guerdon|year=1900}}</ref><ref name="Smythe Palmer" />{{rp|157}} Similarly, the word {{lang|la|baceler}} or {{lang|la|bacheler}} (related to modern English ]) referred to a junior knight. It is attested from the eleventh century, though its ultimate origin is uncertain. By the late Middle Ages its meaning was extended to the holder of a university degree inferior to master or doctor. This was later re-spelled {{lang|la|baccalaureus}}, probably reflecting a false derivation from {{lang|la|bacca laurea}} {{gloss|laurel berry}}, alluding to the possible laurel crown of a poet or conqueror.<ref>{{cite book|last=Brachet|first=Auguste|title=An Etymological Dictionary of the French Language: Crowned by the French Academy|url=https://books.google.com/books?id=TvENAAAAQAAJ&pg=PA354|year=1882|publisher=Clarendon Press|pages=46–47}}</ref><ref name="Smythe Palmer" />{{rp|17–18}}
The spelling of the English word '']'' reflects a belief that it is derived from Latin ''post humum'', literally "after the earth", in other words after burial. In fact the Latin ''postumus'' is an old superlative of ''post'' (after), formed in the same way as ''optimus'' and ''ultimus''.


In the fourteenth or fifteenth century, French scholars began to spell the verb {{lang|fr|savoir}} {{gloss|to know}} as {{lang|fr|sçavoir}} on the false belief it was derived from Latin {{lang|la|scire}} {{gloss|to know}}. In fact it comes from {{lang|la|sapere}} {{gloss|to be wise}}.<ref>{{cite book|last=Singleton|first=David|title=Language and the Lexicon: An Introduction|year=2016|location=London|publisher=Routledge|isbn=978-1-317-83594-3|page=141}}</ref>
The spelling of the English word '']'' reflects a belief that it is derived from ], the river in the mythological kingdom of the dead. In fact it comes from the unconnected Latin word ''letum'', meaning death.


The Italian word {{lang|it|liocorno}}, meaning 'unicorn' derives from 13th-century ''lunicorno'' (''lo'' 'the' + ''unicorno'' 'unicorn'). Folk etymology based on ''lione'' 'lion' altered the spelling and pronunciation. Dialectal ''liofante'' 'elephant' was likewise altered from ''elefante'' by association with ''lione''.<ref name="Smythe Palmer" />{{rp|486}}
In British English, ]s are sometimes called "mad apples". The Italian word for the aubergine is '']'', which was misheard as ''mela insana''.


The ] word for ']' is {{lang|nl|hangmat}}. It was borrowed from Spanish {{lang|es|hamaca}} (ultimately from ] {{lang|arw|amàca}}) and altered by comparison with {{lang|nl|hangen}} and {{lang|nl|mat}} {{gloss|hanging mat}}. German {{lang|de|Hängematte}} shares this folk etymology.<ref>{{cite web|title=Hängematte|work=Wörterbuch Deutsch|url=http://en.worterbuchdeutsch.com/de/hangematte |date=October 2016|access-date=2017-01-31}}</ref>
Medieval Latin has a word, ''bachelarius'' (]), of uncertain origin, referring to a junior knight, and by extension to the holder of a University degree inferior to Master or Doctor. This was later re-spelled ''baccalaureus'' to reflect a false derivation from ''bacca laurea'' (laurel berry), alluding to the possible laurel crown of a poet or conqueror.


'']'', a folk etymology meaning 'Islam abounding', is one of the names of ] used after the ] conquest of 1453.<ref>{{cite book|author=Necdet Sakaoğlu|title=Dünden bugüne İstanbul ansiklopedisi|url=https://books.google.com/books?id=t51PAQAAMAAJ|year=1993|publisher=Kültür Bakanlığı|language=tr|isbn=978-975-7306-04-7|pages=253–255|chapter=İstanbul'un adları}}</ref>
''Olisipona'' (]) was explained as deriving from the city's supposed foundation by Ulysses (]), though the settlement certainly antedates any Greek presence.


An example from ] is the word {{lang|fa|شطرنج}} {{transl|fa|]}} 'chess', which is derived from the ] {{lang|sa|चतुरङ्ग}} {{transl|sa|]}} ("four-army "; 2nd century BCE), and after losing the ''u'' to ], became {{lang|pal-Arab|چترنگ}} {{transl|pal|chatrang}} in ] (6th century CE). Today it is sometimes factorized as {{transl|fa|sad}} {{gloss|hundred}} + {{transl|fa|ranj}} {{gloss|worry, mood}}, or {{gloss|a hundred worries}}.<ref name="BurnellYule1996">{{cite book|author1=A. C. Burnell|author2=Henry Yule|title=Hobson-Jobson: Glossary of Colloquial Anglo-Indian Words And Phrases|url=https://books.google.com/books?id=Mnl0DwAAQBAJ&q=Shatranj&pg=PA779|date=11 January 1996|publisher=Taylor & Francis|isbn=978-1-136-60331-0|page=779}}</ref>
In Southern Italy in the Greek period there was a city ''Maloeis'' (gen. ''Maloentos''), meaning "fruitful". This was rendered in Latin as ''Maleventum'', "ill come" or "ill wind", and renamed ] ("welcome" or "good wind") after the Roman conquest.


Some Indonesian ]s discourage usage of the term ''wanita'' ('woman') and replacing it with ''perempuan'', since ''wanita'' itself has ] roots. First, in ], ''wanita'' is a portmanteau of ''wani ditata'' (dare to be controlled), also, ''wanita'' is taken from ] {{lang|sa|वनिता}} {{transl|sa|vanitā}} (someone desired by men).<ref>{{cite web |last1=Parhani |first1=Siti |title=Antara Wanita dan Perempuan, Apa Bedanya? |url=https://magdalene.co/story/antara-wanita-dan-perempuan-apa-bedanya/ |website=Magdalene |access-date=2 May 2024 |date=6 January 2021}}</ref><ref>{{cite web |last1=Swaragita |first1=Gisela |title=Defining 'woman': Dictionary entry fans flames of sexist furor in Indonesia - Politics |url=https://www.thejakartapost.com/news/2021/02/11/indonesias-language-agency-fans-flames-of-sexist-furor-over-perempuan-dictionary-entry.html |website=The Jakarta Post |access-date=2 May 2024 |language=en}}</ref><ref>{{cite journal |last1=Rhani |first1=Gloria Kristy |title=Gambaran Perempuan Karir Dalam Program "News For Women" SBO TV |journal=Commonline UNAIR |date=1 April 2014 |volume=3 |issue=1 |pages=137–151 |url=https://journal.unair.ac.id/filerPDF/comm0b09f80fe1full.pdf |access-date=2 May 2024}}</ref>
The ] word for "hammock" is ''hangmat'', ("hanging mat") formed as a folk etymology of Spanish ''hamaca''.


In Turkey, the political ] changed its logo in 2007 to a white horse in front of a red background because many voters folk-etymologized its Turkish name {{lang|tr|Demokrat}} as {{lang|tr|demir kırat}} {{gloss|iron white-horse}}.<ref>{{cite book|first=Sam|last=Kaplan|year=2006|title=The Pedagogical State|publisher=Stanford University Press|isbn=0-8047-5433-0|url=https://books.google.com/books?id=lHPuoNJqaUAC&q=demir&pg=PA172|page=172}}</ref>
In the Alexandrian period, and in the ], many (wrongly) explained the name of the god ] as being derived from ''chronos'' (time), and interpreted the myth of his swallowing his children as an allegory meaning that Time consumes all things.


== See also ==
The American ] is so named because its hair is '']'' or silver-tipped, but its name was later mistakenly derived from '']'' meaning “horrible”. This error has been perpetuated {{Fact|09-06-2008|date=June 2008}} in the grizzly bear's scientific ]: ''Ursus arctos horribilis''.
{{div col|colwidth=25em}}
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
{{div col end}}


== References ==
The ] ], ''wēijī'', is often said to be "composed of two characters, one represent danger, and the other represent opportunity."<ref> at the Convocation of the ]</ref> The character ''jī'', however, does not mean "opportunity," and linguists generally dismiss this folk etymology as fanciful.<ref>{{cite web | url=http://pinyin.info/chinese/crisis.html | title=danger + opportunity ≠ crisis: How a misunderstanding about Chinese characters has led many astray | last=Mair | first=Victor H. | authorlink=Victor H. Mair | publisher=PinyinInfo.com | year=2005 | accessdate=15 January 2009}}</ref><ref name="langlog">{{cite web | url=http://itre.cis.upenn.edu/~myl/languagelog/archives/004343.html | date=27 March 2007 | work=] | title=Crisis = danger + opportunity: The plot thickens | last=Zimmer | first=Benjamin | authorlink=Benjamin Zimmer | accessdate=19 January 2009}}</ref>
{{Reflist|30em}}


== Further reading ==
==Acceptability of resulting forms==
* {{cite book |author-link=Jan Harold Brunvand |last=Brunvand |first=Jan Harold |title=Encyclopedia of Urban Legends, Volume 1 |date=2012 |publisher=ABC-CLIO |location=Santa Barbara, Calif. |isbn=978-1-59-884720-8 |pages=242–44 |url=https://books.google.com/books?id=9xOb-19lXx8C&q=%22folk+etymologies%22}}
The question of whether the resulting usage is "correct" or "incorrect" depends on one's notion of correctness; at any rate it is a separate issue from the question of whether the assumed etymology is correct. When a confused understanding of etymology produces a new form today, there is typically resistance to it on the part of those who see through the confusion, but there is no question of long-established words being considered wrong because folk etymology has affected them. ''Chaise lounge'' and ''Welsh rarebit'' are disparaged by many, but ''shamefaced'' and ''buttonhole'' are universally accepted. See ].
* ] (2005). ''Word Origins ... and How We Know Them: Etymology for Everyone''. Oxford University Press. {{ISBN|978-0-19-516147-2}}.

* ] (1986). ''Dictionary of True Etymologies''. Routledge & Kegan Paul. {{ISBN|0-7102-0340-3}}.
==See also==
* ] (2004). ''Word Myths: Debunking Linguistic Urban Legends''. Oxford University Press. {{ISBN|0-19-517284-1}}.
*]
*]
*]
*]
*]
*]
*]
*]
*]

==Notes==
{{reflist}}

==References==
* ] (2005). ''Word Origins ... and How We Know Them: Etymology for Everyone''. Oxford University Press. ISBN 978-0195161472.
* ] (1986). ''Dictionary of True Etymologies''. Routledge & Kegan Paul. ISBN 0-7102-0340-3.
* ] (2004). ''Word Myths: Debunking Linguistic Urban Legends''. Oxford University Press. ISBN 0-19-517284-1.
* ] (2003). ''Language Contact and Lexical Enrichment in Israeli Hebrew''. Houndmills: Palgrave Macmillan. (Palgrave Studies in Language History and Language Change, Series editor: Charles Jones). ISBN 1-4039-1723-X.

==External links==
* Richard Lederer,
*
*


{{1911}}


{{Folklore genres}}
{{Authority control}}
{{DEFAULTSORT:False Etymology}}
] ]
] ]
] ]
] ]
]

]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
]

Latest revision as of 05:30, 22 November 2024

Process of reinterpretive word formation This article is about word change through popular usage. For popular theories of word origins, see false etymology.

Folk etymology – also known as (generative) popular etymology, analogical reformation, (morphological) reanalysis and etymological reinterpretation – is a change in a word or phrase resulting from the replacement of an unfamiliar form by a more familiar one through popular usage. The form or the meaning of an archaic, foreign, or otherwise unfamiliar word is reinterpreted as resembling more familiar words or morphemes.

The term folk etymology is a loan translation from German Volksetymologie, coined by Ernst Förstemann in 1852. Folk etymology is a productive process in historical linguistics, language change, and social interaction. Reanalysis of a word's history or original form can affect its spelling, pronunciation, or meaning. This is frequently seen in relation to loanwords or words that have become archaic or obsolete.

Folk/popular etymology may also refer to a popular false belief about the etymology of a word or phrase that does not lead to a change in the form or meaning. To disambiguate the usage of the term "folk/popular etymology", Ghil'ad Zuckermann proposes a clear-cut distinction between the derivational-only popular etymology (DOPE) and the generative popular etymology (GPE): the DOPE refers to a popular false etymology involving no neologization, and the GPE refers to neologization generated by a popular false etymology.

Examples of words created or changed through folk etymology include the English dialectal form sparrowgrass, originally from Greek ἀσπάραγος ("asparagus") remade by analogy to the more familiar words sparrow and grass. When the alteration of an unfamiliar word is limited to a single person, it is known as an eggcorn.

Productive force

The technical term "folk etymology" refers to a change in the form of a word caused by erroneous popular suppositions about its etymology. Until the academic development of comparative linguistics and description of laws underlying sound changes, the derivation of a word was mostly guess-work. Speculation about the original form of words in turn feeds back into the development of the word and thus becomes a part of a new etymology.

Believing a word to have a certain origin, people begin to pronounce, spell, or otherwise use the word in a manner appropriate to that perceived origin. This popular etymologizing has had a powerful influence on the forms which words take. Examples in English include crayfish or crawfish, which are not historically related to fish but come from Middle English crevis, cognate with French écrevisse. Likewise chaise lounge, from the original French chaise longue ("long chair"), has come to be associated with the word lounge.

Related phenomena

Further information: Rebracketing and Back-formation

Other types of language change caused by reanalysis of the structure of a word include rebracketing and back-formation.

In rebracketing, users of the language change, misinterpret, or reinterpret the location of a boundary between words or morphemes. For example, the Old French word orenge 'orange tree' comes from Arabic النَّرَنْج an-naranj 'the orange tree', with the initial ⟨n⟩ of naranj understood as part of the article. Rebracketing in the opposite direction saw the Middle English a napron become an apron.

In back-formation, a new word is created by removing elements from an existing word that are interpreted as affixes. For example, Italian pronuncia 'pronunciation, accent' is derived from the verb pronunciare 'to pronounce, to utter' and English edit derives from editor. Some cases of back-formation are based on folk etymology.

Examples in English

In linguistic change caused by folk etymology, the form of a word changes so that it better matches its popular rationalisation. Typically this happens either to unanalysable foreign words or to compounds where the word underlying one part of the compound becomes obsolete.

Loanwords

There are many examples of words borrowed from foreign languages, and subsequently changed by folk etymology.

The spelling of many borrowed words reflects folk etymology. For example, andiron borrowed from Old French was variously spelled aundyre or aundiren in Middle English, but was altered by association with iron. Other Old French loans altered in a similar manner include belfry (from berfrey) by association with bell, female (from femelle) by male, and penthouse (from apentis) by house. The variant spelling of licorice as liquorice comes from the supposition that it has something to do with liquid. Anglo-Norman licoris (influenced by licor 'liquor') and Late Latin liquirītia were respelled for similar reasons, though the ultimate origin of all three is Ancient Greek γλυκύρριζα glucúrrhiza 'sweet root'.

Reanalysis of loan words can affect their spelling, pronunciation, or meaning. The word cockroach, for example, was borrowed from Spanish cucaracha but was assimilated to the existing English words cock and roach. The phrase forlorn hope originally meant "storming party, body of skirmishers" from Dutch verloren hoop "lost troop". But confusion with English hope has given the term an additional meaning of "hopeless venture".

Sometimes imaginative stories are created to account for the link between a borrowed word and its popularly assumed sources. The names of the serviceberry, service tree, and related plants, for instance, come from the Latin name sorbus. The plants were called syrfe in Old English, which eventually became service. Fanciful stories suggest that the name comes from the fact that the trees bloom in spring, a time when circuit-riding preachers resume church services or when funeral services are carried out for people who died during the winter.

A seemingly plausible but no less speculative etymology accounts for the form of Welsh rarebit, a dish made of cheese and toasted bread. The earliest known reference to the dish in 1725 called it Welsh rabbit. The origin of that name is unknown, but presumably humorous, since the dish contains no rabbit. In 1785 Francis Grose suggested in A Classical Dictionary of the Vulgar Tongue that the dish is "a Welch rare bit", though the word rarebit was not common prior to Grose's dictionary. Both versions of the name are in current use; individuals sometimes express strong opinions concerning which version is correct.

Obsolete forms

When a word or other form becomes obsolete, words or phrases containing the obsolete portion may be reanalyzed and changed.

Some compound words from Old English were reanalyzed in Middle or Modern English when one of the constituent words fell out of use. Examples include bridegroom from Old English brydguma 'bride-man'. The word gome 'man' from Old English guma fell out of use during the sixteenth century and the compound was eventually reanalyzed with the Modern English word groom 'male servant'. A similar reanalysis caused sandblind, from Old English sāmblind 'half-blind' with a once-common prefix sām- 'semi-', to be respelled as though it is related to sand. The word island derives from Old English igland. The modern spelling with the letter s is the result of comparison with the synonym isle from Old French and ultimately as a Latinist borrowing of insula, though the Old French and Old English words are not historically related. In a similar way, the spelling of wormwood was likely affected by comparison with wood.

The phrase curry favour, meaning to flatter, comes from Middle English curry favel 'groom a chestnut horse'. This was an allusion to a fourteenth-century French morality poem, Roman de Fauvel, about a chestnut-coloured horse who corrupts men through duplicity. The phrase was reanalyzed in early Modern English by comparison to favour as early as 1510.

Words need not completely disappear before their compounds are reanalyzed. The word shamefaced was originally shamefast. The original meaning of fast 'fixed in place' still exists, as in the compounded words steadfast and colorfast, but by itself mainly in frozen expressions such as stuck fast, hold fast, and play fast and loose. The songbird wheatear or white-ear is a back-formation from Middle English whit-ers 'white arse', referring to the prominent white rump found in most species. Although both white and arse are common in Modern English, the folk etymology may be euphemism.

Reanalysis of archaic or obsolete forms can lead to changes in meaning as well. The original meaning of hangnail referred to a corn on the foot. The word comes from Old English ang- + nægel 'anguished nail, compressed spike', but the spelling and pronunciation were affected by folk etymology in the seventeenth century or earlier. Thereafter, the word came to be used for a tag of skin or torn cuticle near a fingernail or toenail.

Other languages

Several words in Medieval Latin were subject to folk etymology. For example, the word widerdonum meaning 'reward' was borrowed from Old High German widarlōn 'repayment of a loan'. The l → d alteration is due to confusion with Latin donum 'gift'. Similarly, the word baceler or bacheler (related to modern English bachelor) referred to a junior knight. It is attested from the eleventh century, though its ultimate origin is uncertain. By the late Middle Ages its meaning was extended to the holder of a university degree inferior to master or doctor. This was later re-spelled baccalaureus, probably reflecting a false derivation from bacca laurea 'laurel berry', alluding to the possible laurel crown of a poet or conqueror.

In the fourteenth or fifteenth century, French scholars began to spell the verb savoir 'to know' as sçavoir on the false belief it was derived from Latin scire 'to know'. In fact it comes from sapere 'to be wise'.

The Italian word liocorno, meaning 'unicorn' derives from 13th-century lunicorno (lo 'the' + unicorno 'unicorn'). Folk etymology based on lione 'lion' altered the spelling and pronunciation. Dialectal liofante 'elephant' was likewise altered from elefante by association with lione.

The Dutch word for 'hammock' is hangmat. It was borrowed from Spanish hamaca (ultimately from Arawak amàca) and altered by comparison with hangen and mat 'hanging mat'. German Hängematte shares this folk etymology.

Islambol, a folk etymology meaning 'Islam abounding', is one of the names of Istanbul used after the Ottoman conquest of 1453.

An example from Persian is the word شطرنج shatranj 'chess', which is derived from the Sanskrit चतुरङ्ग chatur-anga ("four-army "; 2nd century BCE), and after losing the u to syncope, became چترنگ chatrang in Middle Persian (6th century CE). Today it is sometimes factorized as sad 'hundred' + ranj 'worry, mood', or 'a hundred worries'.

Some Indonesian feminists discourage usage of the term wanita ('woman') and replacing it with perempuan, since wanita itself has misogynistic roots. First, in Javanese, wanita is a portmanteau of wani ditata (dare to be controlled), also, wanita is taken from Sanskrit वनिता vanitā (someone desired by men).

In Turkey, the political Democrat Party changed its logo in 2007 to a white horse in front of a red background because many voters folk-etymologized its Turkish name Demokrat as demir kırat 'iron white-horse'.

See also

References

  1. ^ Zuckermann, Ghil'ad (2003). Language Contact and Lexical Enrichment in Israeli Hebrew. Palgrave Macmillan. ISBN 978-1403917232.
  2. Cienkowski, Witold (January 1969). "The initial stimuli in the processes of etymological reinterpretation(so-called folk etymology)". Scando-Slavica. 15 (1): 237–245. doi:10.1080/00806766908600524. ISSN 0080-6765.
  3. "folk-etymology". Oxford English Dictionary (1st ed.). Oxford University Press. 1933.
  4. Sihler, Andrew (2000). Language History: An introduction. John Benjamins. ISBN 90-272-8546-2.
  5. Trask, Robert Lawrence (2000). The Dictionary of Historical and Comparative Linguistics. Psychology Press. ISBN 978-1-57958-218-0.
  6. Förstemann, Ernst (1852). "Ueber Deutsche volksetymologie". In Adalbert Kuhn (ed.). Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung auf dem Gebiete des Deutschen, Griechischen und Lateinischen. F. Dümmler.
  7. See, e.g. Ghil'ad Zuckermann, "'Etymythological Othering' and the Power of 'Lexical Engineering' in Judaism, Islam and Christianity. A Socio-Philo(sopho)logical Perspective", in Explorations in the Sociology of Language and Religion (2006), ed. by Tope Omoniyi & Joshua A. Fishman, Amsterdam: John Benjamins, pp. 237–258.
  8. Anttila, Raimo (1989). Historical and Comparative Linguistics. John Benjamins. ISBN 90-272-3556-2.
  9.  One or more of the preceding sentences incorporates text from a publication now in the public domainChisholm, Hugh, ed. (1911). "Etymology". Encyclopædia Britannica. Vol. 9 (11th ed.). Cambridge University Press. pp. 864–865.
  10. Pyles, Thomas; Algeo, John (1993). The Origins and Development of the English Language (4th ed.). New York: Harcourt Brace Jovanovich. ISBN 0030970547.
  11. "orange n.¹ and adj.¹". Oxford English Dictionary online. Oxford: Oxford University Press. 2013. doi:10.1093/OED/1138553349. Retrieved 2013-09-30.
  12. "apron, n.". Oxford English Dictionary. Oxford University Press. March 2024. doi:10.1093/OED/6544240544.
  13. Crystal, David (2011). Dictionary of Linguistics and Phonetics. John Wiley & Sons. ISBN 978-1-4443-5675-5.
  14. "andiron, n.". Oxford English Dictionary (1st ed.). Oxford University Press. 1884.
  15. "penthouse | Etymology, origin and meaning of penthouse by etymonline". www.etymonline.com. Retrieved 2022-11-30.
  16. Barnhart, Robert K. (1988). The Barnhart Dictionary of Etymology. H.W. Wilson. p. 593. ISBN 978-0-8242-0745-8. The development of Late Latin liquiritia was in part influenced by Latin liquēre 'to flow', in reference to the process of treating the root to obtain its extract.
  17. "liquorice licorice, n.". Oxford English Dictionary (1st ed.). Oxford University Press. 1903.
  18. "cockroach, n.". Oxford English Dictionary (1st ed.). Oxford University Press. 1891.
  19. Brown, Lesley, ed. (2002). Shorter Oxford English Dictionary. Vol. 1: A–M (5th ed.). Oxford: Oxford University Press. p. 1600.
  20. "forlorn hope, n.". Oxford English Dictionary (1st ed.). Oxford University Press. 1897.
  21. "serve, n1". Oxford English Dictionary (1st ed.). Oxford University Press. 1912.
  22. Small, Ernest (2013). North American Cornucopia: Top 100 Indigenous Food Plants. CRC Press. p. 597. ISBN 978-1-4665-8594-2.
  23. Byrom, John (1854). The Private Journal and Literary Remains of John Byrom. Chetham society. p. 108.
  24. Grose, Francis (1785). A Classical Dictionary of the Vulgar Tongue. S. Hooper. p. 133.
  25. "Welsh rabbit, Welsh rarebit". Merriam Webster's Dictionary of English Usage. 1994. p. 952. ISBN 978-0-87779-132-4.
  26. Chisholm, Hugh, ed. (1911). "Groom" . Encyclopædia Britannica (11th ed.). Cambridge University Press.
  27. Wedgwood, Hensleigh (1862). A Dictionary of English Etymology: E–P. Trübner. p. 273.
  28. Harper, Douglas. "wormwood". Online Etymology Dictionary. Retrieved 2017-01-05.
  29. ^ Smythe Palmer, Abram (1882). Folk-etymology: A Dictionary of Verbal Corruptions Or Words Perverted in Form Or Meaning, by False Derivation Or Mistaken Analogy. Johnson Reprint.
  30. Martin, Gary (2017). "The meaning and origin of the expression: 'Curry favour'". Phrase Finder.
  31. "White-ear". Merriam Webster Online. Retrieved 5 January 2017.
  32. "Wheatear". Merriam Webster Online. Retrieved 13 May 2010.
  33. ^ "hangnail". Merriam Webster Online. Retrieved 5 January 2017.
  34. Harper, Douglas. "hangnail". Online Etymology Dictionary. Retrieved 2017-01-05.
  35. "guerdon". Oxford English Dictionary (1st ed.). Oxford University Press. 1900.
  36. Brachet, Auguste (1882). An Etymological Dictionary of the French Language: Crowned by the French Academy. Clarendon Press. pp. 46–47.
  37. Singleton, David (2016). Language and the Lexicon: An Introduction. London: Routledge. p. 141. ISBN 978-1-317-83594-3.
  38. "Hängematte". Wörterbuch Deutsch. October 2016. Retrieved 2017-01-31.
  39. Necdet Sakaoğlu (1993). "İstanbul'un adları". Dünden bugüne İstanbul ansiklopedisi (in Turkish). Kültür Bakanlığı. pp. 253–255. ISBN 978-975-7306-04-7.
  40. A. C. Burnell; Henry Yule (11 January 1996). Hobson-Jobson: Glossary of Colloquial Anglo-Indian Words And Phrases. Taylor & Francis. p. 779. ISBN 978-1-136-60331-0.
  41. Parhani, Siti (6 January 2021). "Antara Wanita dan Perempuan, Apa Bedanya?". Magdalene. Retrieved 2 May 2024.
  42. Swaragita, Gisela. "Defining 'woman': Dictionary entry fans flames of sexist furor in Indonesia - Politics". The Jakarta Post. Retrieved 2 May 2024.
  43. Rhani, Gloria Kristy (1 April 2014). "Gambaran Perempuan Karir Dalam Program "News For Women" SBO TV" (PDF). Commonline UNAIR. 3 (1): 137–151. Retrieved 2 May 2024.
  44. Kaplan, Sam (2006). The Pedagogical State. Stanford University Press. p. 172. ISBN 0-8047-5433-0.

Further reading

Folklore genres and types
Narrative
Oral tradition
Folk belief
Folk arts
Society
See also
Categories: