Revision as of 21:46, 13 January 2013 edit140.211.82.5 (talk) Undid revision 532892516 by History2007 (talk)undo vandalism, i.e. mass deletion of sourced relevant material← Previous edit | Latest revision as of 18:37, 31 December 2024 edit undoNick Number (talk | contribs)Autopatrolled, Extended confirmed users, File movers, Pending changes reviewers, Rollbackers198,420 editsm sp genealogy WP:TYPO | ||
(785 intermediate revisions by more than 100 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Short description|Syncretic Jewish–Christian gospel}} | |||
{{Italic title}} | |||
{{distinguish|Epistle to the Hebrews}} | |||
{{mergefrom|Hebrew (Aramaic) Gospel|discuss=Talk:Gospel_of_the_Hebrews#Merge_Proposal|date=January 2013}} | |||
{{Use dmy dates|date=October 2020}} | |||
{{Jewish Christianity}} | |||
{{use shortened footnotes|date=February 2021}} | |||
The '''''Gospel of the Hebrews''''' ({{lang-el|''τὸ καθ' Ἑβραίους εὐαγγέλιον''}}), commonly shortened from the '''''Gospel according to the Hebrews''''' or simply called the '''''Hebrew Gospel''''', is a hypothesised lost gospel, or lost version of Matthew's gospel, preserved in seven or more fragments within the writings of the ]. | |||
] is the ecclesiastical writer most closely associated with using the Gospel of the Hebrews as a ] for scriptural ].{{sfn|Evans|2007|pp=247–50}}]] | |||
The '''Gospel of the Hebrews''' ({{langx|grc-x-koine|τὸ καθ' Ἑβραίους εὐαγγέλιον|tò kath' Hebraíous euangélion}}), or '''Gospel according to the Hebrews''', is a ] ].{{sfn|Ehrman|Pleše|2011|p=216}} The text of the gospel is lost, with only fragments of it surviving as brief quotations by the early ] and in apocryphal writings. The fragments contain traditions of ], ], ], and probably of his ], along with some of his ].{{sfn|Cameron|1992|pp=105–6}} Distinctive features include a ] characterized by the belief that the ] is Jesus' Divine Mother and a first ] to ], showing high regard for James as the leader of the ].{{sfn|Koch|1990|p=364}} It was probably composed in ] in the first decades of the 2nd century and is believed to have been used by Greek-speaking ]s in ] during that century.{{sfn|Lapham|2003|pp=159, 163}} | |||
The Gospel of the Hebrews is the only Jewish–Christian gospel that the Church Fathers referred to by name, believing there was only one Hebrew Gospel, perhaps in different versions.{{sfn|Gregory|2008|pp=56–9}} This has created confusion as modern scholars believe that the Church Fathers were, in reality, quoting three different gospels. All are known today only from fragments preserved in quotations by the early Church Fathers.{{sfn|Lapham|2003|p=9}} Modern scholars have given these three different gospels the working name Gospel of the Hebrews, the ], and the ]. | |||
<!--------- NOTE TO EDITORS -- APART FROM THIS ARTICLE'S OTHER PROBLEMS THE 2 MAIN NATURAL SECTIONS 2. PRIMARY SOURCES + PRIMARY PATRISTIC TESTIMONY 3. SCHOLARLY COMMENT SCHOLARLY EDITION ARE HOPELESSLY JUMBLED TOGETHER, MAYBE FUTURE EDITORS HELP TO KEEP 4TH CENTURY SOURCE MATERIAL AND 20TH CENTURY ANALYSIS DISTINGUISHED | |||
1. Extant Text | |||
2. Patristic Testimony | |||
3. Modern Scholarship | |||
4. Content | |||
5. Background | |||
-----------> | |||
This non-] ] gave an account of the ] and ] of ] detailing his story from the events of his ] to his ].<ref>James R. Edwards, ''The Hebrew Gospel and the development of the synoptic tradition'', Wm. B. Eerdmans, 2009. p 268</ref><ref name="Cameron83-86">{{cite book |author=Ron Cameron |title=The Other Gospels: Non-canonical Gospel Texts |url=http://books.google.com/books?id=oVJsLiQitO4C&printsec=frontcover&dq=The+Other+Gospels:+Non-canonical+Gospel+Texts&source=bl&ots=WwFypZlFy9&sig=zIMjoM9_wF9fDKihpVc4XM2YkHM&hl=en&ei=3USETaiNLNODtgfQ7pnABA&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=5&ved=0CDsQ6AEwBA#v=onepage&q&f=false |publisher=Westminster John Knox Press |year=1982 |pages=83–86 |isbn=0-664-24428-9 |accessdate=19 March 2011}}</ref><ref>W. R. Schoemaker, ''The Gospel According to the Hebrews'', The University of Chicago Press. 1902. pp. 196-203</ref> | |||
Passages from the gospel of the Hebrews were quoted or summarized by three ] – ], ] and ]; it was also quoted by ], either directly or through the commentaries of Origen.{{sfn|Howard|2000|p=570}}{{sfn|Ehrman|Pleše|2011|p=216}} | |||
A major source regarding the Gospel is the testimony of ] who received a copy from a ] group while he was at ] between 373 and 376.<ref>''New Testament Apocrypha: Gospels and related writings'' p143 ed. Wilhelm Schneemelcher, Robert McLachlan Wilson 1991 "Jerome can have had contact with them only during his stay in the desert of Chalcis, ie between 373 and 376"</ref> Jerome records that it was regarded by many of the Nazarenes and ] as the original version of Matthew: "''In evangelio quo utuntur Nazaraeni et Ebionitae, quod nuper in Graecum de Hebraeo sermone transtulimus, et quod vocatur a plerisque Matthaei authenticum.''"<ref>Albertus Frederik Johannes Klijn ''Jewish-Christian Gospel tradition'' 1992 p88</ref> | |||
The gospel was used as a supplement to the ] to provide source material for their commentaries based on scripture.{{sfn|Klijn|1992|pp=4–8}} ] included it in his list of disputed writings known as the ], noting that it was used by "Hebrews" within the Church; it fell out of use when the ] was codified at the end of the 4th century.{{sfn|Metzger|1997|pp=169–70, 203–5}} | |||
==<span id="Extant Text"> Extant text </span>== | |||
== Origin and characteristics == | |||
===<span id="Editions and Translations"> Editions and translations </span>=== | |||
The Gospel of the Hebrews, as known to scholars, is thought to have been composed in Greek.{{sfn|Ehrman|Pleše|2011|p=216}} The provenance has been associated with Egypt;{{refn|group=n|name=note01|{{harvnb|Klijn|1992|p=42}} – "The GH is an authentic product of Egyptian Christianity."}} it probably began circulating in ], in the first decades of the 2nd century and was used by Greek-speaking Jewish–Christian communities there.{{sfn|Lapham|2003|pp=159, 163}} The communities to which they belonged were traditional, conservative Christians who followed the teaching of the early ] church in Jerusalem, integrating their understanding of Jesus with strict observance of Jewish customs and law, which they regarded as essential to salvation.{{sfn|Lapham|2003|pp=9, 16}} Despite this, the gospel displays no connection with other Jewish–Christian literature, nor does it appear to be based on the Greek rendition of the ]{{refn|group=n|name=note02|{{harvnb|Jones|2000|pp=709–10}}; Matthew, while not itself a Jewish–Christian gospel, draws on Jewish–Christian sources}} or the other ] of what is now ] Christianity.{{sfn|Cameron|1982|pp=83–4}} Instead, it seems to be taken from alternative oral forms of the same underlying traditions.{{sfn|Ehrman|2005b|pp=15–6}} Some of the fragments suggest a syncretic ] influence, while others support close ties to traditional Jewish ].{{sfn|Ehrman|Pleše|2011|p=216}} | |||
Critical editions of the Gospel of the Hebrews vary, but there is general agreement among modern scholars that seven quotations from Patristic sources are from a distinct Gospel of the Hebrews, although two of these are ambiguous.<ref>F. Lapham ''An introduction to the New Testament Apocrypha'' 2003 p159: "There is general agreement that some seven quotations are from the Gospel of the Hebrews — though at least two of these present some ambiguity."</ref> ] (1937)<ref>Waitz “Neue Untersuchungen über die sogen. judenchristlichen Evangelien,” pp61-81</ref> provides a list of the major German scholars who up to that date divide the ] into different traditions, though Waitz himself argues for only two Gospels.<ref>] The Hebrew Gospel and the development of the synoptic tradition 2009 p120</ref> There is now a tendency to reduce the traditional division of the Gospel of the Hebrews, ] and ] to two Gospels,<ref>noted by ]</ref> though Klauck (2003)<ref>Hans-Josef Klauck Apocryphal gospels: an introduction 2003 Page 37</ref> notes that against this hypothesis, the material includes "three extra-canonical narratives of the baptism of Jesus which vary to such an extent that they cannot come from one or even two gospels alone." | |||
== Content == | |||
The standard critical edition<ref>International Standard Bible Encyclopedia: A-D article 'Apocryphal Gospels' ed. Geoffrey W. Bromiley p184</ref> of the Gospel of the Hebrews is by Philipp Vielhauer, translated by George Ogg, in Hennecke and ]'s ''New Testament Apocrypha'' (1962),<ref>Vielhauer, P. in ] ''New Testament Apocrypha'' p171</ref> also reproduced in Cameron (1982)<ref>Cameron R ''The Other gospels: non-canonical gospel texts'' Philadelphia, 1982. p85</ref> and Lapham (2003).<ref>Lapham, F. ''An introduction to the New Testament Apocrypha'' 2003</ref> | |||
{{Jewish Christianity}} | |||
{{New Testament Apocrypha}} | |||
The Gospel of the Hebrews is preserved in fragments quoted or summarized by various early Church Fathers. The full extent of the original gospel is unknown; according to a list of canonical and apocryphal works drawn up in the 9th century, known as the ], the gospel was 2,200 lines, just 300 lines shorter than Matthew. Based on the surviving fragments, the overall structure of the gospel appears to have been similar to the canonical ones. It consisted of a narrative of the ] which included his baptism, temptation, ], ], ], and resurrection. There was no virgin birth narrative or genealogy of Jesus. The gospel also contained sayings of Jesus. The events in the life of Jesus have been interpreted in a way that reflects Jewish ideas present in a Hellenistic cultural environment.{{sfn|Klijn|1992|p=36}} | |||
There is wide agreement about seven quotations cited by ] in the critical 3rd German edition of ]'s ''New Testament Apocrypha'', translated by George Ogg.{{sfn|Vielhauer|1963|pp=163–5}} The translations below follow Vielhauer's order:{{refn|group=n|name=note03|{{harvnb|Vielhauer|Strecker|1991|pp=177–8}}; Material in italics are quotations from the Gospel of the Hebrews, and the material in normal type-face in fragments 6 and 7 is from ].}}{{refn|group=n|name=note04|{{harvnb|Elliott|2005|pp=5, 9–10}}; {{harvnb|Ehrman|2005b|pp=15–6}}; and {{harvnb|Klijn|1992|p=31}}; all omit fragment 1.}} | |||
===<span id="Language of the Gospel"> Language </span>=== | |||
Scholarship generally holds that it was probably composed in Egypt in the 2nd century and originally in Greek,<ref name="ReferenceB">Bart D. Ehrman, ''Lost Christianities''. 15</ref><ref>Bart D. Ehrman | |||
The New Testament: A Historical Introduction to the Early Christian Writings (9780195154627) 2000 "The Gospel of the Hebrews. This Gospel was also written in Greek and was in use among Jewish Christians in Alexandria, Egypt</ref> though Jerome considered the copy he obtained to be an original composition in Hebrew (''Against Pelagius'' 3.2).<ref>Bart Ehrman, ''Jesus: Apocalyptic Prophet of the New Millennium'', Oxford University Press, 1999. p 43 </ref><ref name="Hebraisch, Griechisch 1998">Peter Lebrecht Schmidt "'Und es war geschrieben auf Hebraisch, Griechisch, und Lateinisch: Hiernymus, das Hebraer-Evangelium, und seine mitterlaterliche Rezeption," ''Filologia Mediolatina'' 5 (1998), 49-93</ref> <!---These refs only say Jerome believed that, not that scholars do---> | |||
{{quote| When Christ wished to come upon the earth to men, the good Father summoned a mighty power in heaven, which was called Michael, and entrusted Christ to the care thereof. And the power came into the world and was called Mary, and Christ was in her womb seven months.|], ''Discourse on Mary Theotokos'' 12}} | |||
==Patristic sources and testimony== | |||
{{See also|Jewish-Christian Gospels|Synoptic Gospels}} | |||
{{quote| And it came to pass when the Lord was come up out of the water, the whole fount of the Holy Spirit descended upon him and rested on him and said to him: My Son, in all the prophets was I waiting for thee that thou shouldest come and I might rest in thee. For thou art my rest; thou art my first-begotten Son that reignest for ever.|], ''Commentary on Isaiah'' 4}} | |||
There was a strong tradition in the early church that the apostle Matthew had written a gospel in the Hebrew language. This association is mentioned by a number of early Christian writers, including ], ], and ]. Some authors, such as ], ], and ] identify specifically Matthew as the author of the Gospel of the Hebrews.<ref name="Schoemaker p.199">Schoemaker p.199 1904</ref> Jerome relates that the Nazarenes and Ebionites believed that the ''Gospel of the Hebrews'' was the original Gospel of Matthew (''Commentary on Matthew'' 2 . 12) Epiphanius in the ''Panarion'' wrote that, "They too accept Matthew's gospel and like the followers of Cerinthus and Merinthus, they use it alone. They call it the ''Gospel of the Hebrews'', for in truth, Matthew alone of the New Covenant writers expounded and declared the gospel in Hebrew using Hebrew script." (''Panarion,'' 30.3.7) | |||
Fragment 2 uses the language of Jewish Wisdom literature,{{refn|group=n|name=note06|{{harvnb|Kloppenborg|1994|pp=427–34}} ] 7.27 ] 24.6–7}} but applies it to the ]: the Spirit has waited through all the prophets for the Son. The "rest" that the Holy Spirit finds in the Son may reflect the Christian gnostic idea of the ] Redeemer who finally becomes incarnate in Jesus.{{sfn|Vielhauer|Strecker|1991|pp=174–6}}{{refn|group=n|name=note16|{{harvnb|Vielhauer|Strecker|1991|pp=174–6}}; p. 174 – "This is also the objective of the pre-existent Redeemer who, according to the Jewish–Christian–gnostic ''Kerygmata Petrou'', after endless change in form becomes the incarnate in Jesus: 'From the beginning of the world he runs through the ages, changing his form at the same time as his name, until in his time, anointed of God's mercy for his toil, he shall find his rest forever.' (ps.Clem. ''Hom.'' 3.20.2) To the circle of such gnostic speculations belongs the Christology of the baptism pericope of the GH."}} | |||
], Bishop of Hierapolis in ] during the first half of the 2nd century, writes that Matthew composed the ''logia'' in the Hebrew tongue and each one interpreted them as he was able. He also notes that the story of the ''Sinful Woman'' was originally from the ''Gospel of the Hebrews''.<ref name="Bart Ehrman 1999 p.43">] (1999) ''Jesus: Apocalyptic Prophet of the New Millennium'', Oxford University Press, p.43</ref><ref name="ReferenceA">Eusebius, ''Church History'' 3 . 39 . 16</ref> Apart from Papias' comment, we do not hear about the author of the Gospel until ] around 185 who remarks that Matthew issued a written '' Gospel of the Hebrews'' (''Against Heresies'' 3.1.1) Pantaenus, Origen and other ] also believed Matthew wrote the ''Gospel of the Hebrews'' (''Church History'' 5.10.3, 6.25.4) None of these Church Fathers asserted that Matthew wrote his Gospel in Greek.<ref name="Bart Ehrman 1999 p.43"/> | |||
{{quote| Even so did my mother, the Holy Spirit, take me by one of my hairs and carry me away on to the great mountain Tabor.|], ''Commentary on John'' 2.12.87}} | |||
Traditionally within orthodox Christianity, the Gospel of Matthew was believed to have been composed by Matthew with some believing it to be the first gospel written. This view is not widely held within contemporary Biblical studies. Most scholars believe that the author of the Gospel of Matthew made use of the Gospel of Mark and another source known as ]. This solution to the origin is known as the ]. For this and other reasons, the Gospel of Matthew was composed in Greek and not Hebrew as suggested by Papias.<ref>Bart Erhman (1999) ''Jesus: Apocalyptic Prophet of the New Millennium,'' Oxford University Press, pp. 43, 78-83</ref> | |||
Fragments 2 and 3 identify Jesus as the son of the Holy Spirit; this idea is found also in the Egyptian ] Epistle of James, another indication of the Egyptian origin of the gospel.{{refn|{{harvnb|Vielhauer|Strecker|1991|pp=150,174–6}}; Vielhauer includes fragment 1 with reservations, p. 150 – "it is questionable whether it actually goes back to Cyril, and above all whether the citation comes from the GH". {{harvnb|Klijn|1992|pp=134–7}}; Klijn concludes it is not from one of the Jewish–Christian gospels and suggests the Gospel of Peter as a possible source.|name=note05|group=n}} | |||
Irenaeus believed Matthew issued a written ''Gospel of the Hebrews'' in their own language while Peter and Paul were preaching at Rome and laying the foundations of the Church (''Against Heresies'' 3:1). According to Eusebius ] said Matthew's Gospel was written in Syriac (''Ecclesiastical History'' 3:22-24) a view Eusebius shared (''Theophania'' 4:12). This is repeated in the ] (c.810). ] wrote that the Ebionites used only the ''Gospel of the Hebrews'', which was expounded and declared Hebrew using Hebrew script. | |||
{{quote| He that marvels shall reign, and he that has reigned shall rest.|], ''Stromateis'' 2.9.45.5}} | |||
Jerome makes frequent reference to the Nazarene ''Gospel of the Hebrews'' being composed in Hebrew in his commentaries (''Commentary on Isaiah'' 4, ''Commentary on Ezekiel'' 16:3, ''Commentary on Isaiah'' 40:9, ''Commentary on Micah'' 7:6) Jerome considered that the ''Gospel of the Hebrews'', was written in the Chaldee and Syriac (]) language but in Hebrew script. Jerome claimed to have translated the whole into Greek (''Against Pelagius'' 3:2) but this is doubted by many scholars since Jerome also made this claim about the Old Testament before he had actually done so. Jerome claimed that a Hebrew original of the Nazarene text was preserved in the library of Caesarea, which ] had gathered.(''Illustrious Men'' 2"). In recent years some modern scholars have given more credence to Jerome's testimony.<ref name="Hebraisch, Griechisch 1998"/> | |||
{{quote| He that seeks will not rest till he finds; and he that has found shall marvel; and he that has marveled shall reign; and he that has reigned shall rest.|Clement, ''Stromateis'' 5.14.96.3}} | |||
Jerome identifies the readers of this gospel as observant Jews, distinct from the culturally assimilated and Hellenized Jews, for whom the Greek Septuagint had been translated from Hebrew. It was used extensively by the followers of Hegesippus, Merinthus and Cerinthus as well as by the Ebionites and the Nazarenes. | |||
Fragment 4 is a "chain-saying", seek–find–marvel–reign–rest, describing the steps towards salvation, where "rest" equals the state of salvation.{{sfn|Vielhauer|Strecker|1991|pp=174–6}} The saying is similar to themes found in Jewish Wisdom literature,{{refn|group=n|name=note07|{{harvnb|Kloppenborg|1994|pp=427–34}}; Wisdom of Solomon 6.20, Wisdom of Sirach 6.26–28}} and the similarity to a saying in the Gospel of Thomas suggests that the text may have been influenced by gnostic Wisdom teaching.{{sfn|Ehrman|Pleše|2011|p=216}}{{refn|group=n|name=note08|{{harvnb|Klauck|2003|p=39}} – "The logion contains an intentional paradox: only the restless activity of seeking leads to the rest for which one yearns." (For further details, see p. 39 table comparing ''Strom.'' 2.45.5 and ''Strom.'' 5.96.3 with ''GThom'' 2 and ''POxy'' 645.5–9.)}} | |||
According to Pantaenus, it was also in circulation in India, having been brought there by Bartholomew.<ref>Eusebius, ''Church History'' 5 . 10 . 3</ref> Pantaenus became head of the School in Alexandria and was responsible for much of the Library in Caesarea. In this library was preserved a copy of the ''Gospel of the Hebrews''. The Nazarenes of Beroea gave a copy to Jerome.<ref>Jerome, ''On Illustrious Men'' 3</ref> | |||
{{quote| And never be ye joyful, save when ye behold your brother with love.|Jerome, ''Commentary on Ephesians'' 3}} | |||
===Patristic Testimony on Non-canonical status=== | |||
Origen and Eusebius classed a Gospel of the Hebrews among the "disputed writings" which some reject, but which others class with the accepted books: "And among these some have also placed the ''Gospel according to the Hebrews'', with which those Hebrews who accept Christ are especially delighted" (''Church History'' III.xxv.5) Hence there were a body of Jewish Christians who regarded it as their authority regarding the life, work, and teaching of Jesus.{{Citation needed|date=April 2011}} Jerome often cites it as though it were a trustworthy source. Beyond this we know very little of its status.<ref name="Schoemaker, p.198">Schoemaker, p.198</ref> | |||
{{quote| In the Gospel according to the Hebrews...there is counted among the most grievous offenses: ''He that has grieved the spirit of his brother.''|Jerome, ''Commentary on Ezekiel'' 6}} | |||
===Patristic Names of Gospels=== | |||
Different church fathers refer to a ''Gospel of the Hebrews'', ''Gospel of the Apostles'', ''Gospel of the Twelve Apostles'' as well as ''The Hebrew Gospel''. To distinguish various texts modern scholars generally refer to the Gospels of the Hebrews, Nazarenes, Ebionites respectively. | |||
Fragments 5 (on Ephesians 5.4) and 6 (on Ezekiel 18.7) are ethical sayings of Jesus, suggesting that such teachings formed a significant part of the gospel.{{sfn|Cameron|1982|pp=83–4}} | |||
In the Catalog of Eusebius, only one Hebrew gospel is listed: "And among these some have placed also the ''Gospel of the Hebrews'' with which those of the Hebrews that have accepted Christ are especially delighted." (''Church History'', 3.25.5). Epiphanius mentions only one Hebrew gospel: "They call it the ''Gospel of the Hebrews'' for, in truth, Matthew alone in the New Covenant expounded and declared the Gospel in Hebrew using Hebrew script." (''Panarion'', 30.3.7) | |||
{{quote| The Gospel according to the Hebrews...records after the resurrection: ''And when the Lord had given the linen cloth to the servant of the priest, he went to James and appeared to him. For James had sworn that he would not eat bread from that hour in which he had drunk the cup of the Lord until he should see him risen from among them that sleep. And shortly thereafter the Lord said: Bring a table and bread! And immediately it is added: He took the bread, blessed it and brake it and gave it to James the Just and said to him: My brother, eat thy bread, for the Son of man is risen from among them that sleep.''|Jerome, {{lang|la|De viris illustribus}} 2}} | |||
==Modern scholarship== | |||
Fragment 7 emphasizes the importance of James, the brother of Jesus and head of the Jewish–Christian movement in Jerusalem after Jesus' death, thereby testifying to the Jewish character of the community of the gospel.{{sfn|Ehrman|2005b|pp=15–6}} | |||
===Number of Jewish-Christian Gospels?=== | |||
{{main|Jewish-Christian Gospels}} | |||
Since no complete text of any ] survives, a primary task of scholarship is determining how many distinct Gospels are indicated by the patristic evidence. Hans-Josef Klauck in ''Apocryphal gospels: an introduction'' (2003) notes that "it has become almost canonical in twentieth-century scholarship to speak of three Jewish-Christian gospels: a Gospel of the Hebrews (EvHeb), a ] (EvNaz) and a ] (EvEb)".<ref>Hans-Josef Klauck ''Apocryphal gospels: an introduction'' (2003) p.37</ref> This, effectively, is the distinction observed by ], ] and ] in what is often termed the "standard" edition of the '']''. A notable supporter of this now traditional division into three is Albertus Klijn (1992) who writes that "The presence of three Jewish Christian Gospels is an established fact."<ref>Klijn A. F. J. ''Jewish-Christian Gospel Tradition'' (VCSupp XVII; Leiden: Brill, 1992) 41,</ref> There are those who dissent from this conclusion, such as Paul Foster (2008).<ref>Foster, Paul ''The non-canonical gospels'': "Here I differ from AFJ Klijn, Jewish-Christian Gospel Tradition (VCSupp XVII; Leiden: Brill, 1992) 41, where he writes that 'The presence of three Jewish Christian Gospels is an established fact.' "</ref> Part of the reason for three Gospels is the presence of differences in the surviving fragments, particularly the presence of three separate accounts of Christ's baptism, while another factor was the scepticism towards the reliability of the evidence of ].<ref>Vielhauer, intro to section "Jewish Christian Gospels" in NTA1.</ref> However, Klauck also notes that "In more recent years (cf. Schmidt) in a pendulum swing away from this scepticism, there has been a tendency to regard Jerome as more trustworthy."<ref>Klauck p.37</ref> For that reason, the division of Jerome's testimony into two—a Gospel of the Hebrews (EvHeb) and a ] (EvNaz)—is less confident.<ref>Klauck; also in Craig A. Evans</ref> This still leaves however the problem of the multiple accounts of Christ's baptism, which seem to require at least three sources.<ref>Klauck: "Against this hypothesis, however, it must be pointed out that we possess three extra-canonical narratives of the baptism of Jesus (see below) which vary to such an extent that they cannot come from one or even two gospels alone." p.37</ref> ] (2005) considers that it is probably more safe to divide the material into Origen's Gospel, Jerome's Gospel, Epiphanius' Gospel, etc.<ref>Craig A. Evans, ''Ancient texts for New Testament studies: a guide to the background'': "that the church fathers refer when they speak of a Gospel of the Ebionites, or a Gospel of the Nazarenes."</ref> | |||
In addition to direct quotations, other gospel stories were summarized or cited by the Church Fathers. The translations below are from Vielhauer & Strecker (1991), except "b2" which is from Klauck (2003):{{refn|group=n|name=note09|{{harvnb|Ehrman|2005b|pp=15–6}} includes fragment "a". {{harvnb|Elliott|2005|pp=5,9–10}} includes fragment "b1/b2". {{harvnb|Vielhauer|Strecker|1991|pp=138,175}} includes fragments "a" and "b1" ("b2" is not mentioned). {{harvnb|Klijn|1992|pp=31,116–9}} includes fragment "a" and discusses fragment "b1/b2" separately, stating that its inclusion in the gospel is possible but not definitive.}} | |||
===Debate=== | |||
The topic of the ''Gospel according to the Hebrews'' continues to be one of ongoing and heated debate. | |||
Scholars do agree that the title, ''Gospel according to the Hebrews'' is not a scholarly ], nor is it simply a "hypothetical" gospel. They agree that its title was used in the Early Church as well as in the early church catalogs.<ref>''In the "Gospel of the Hebrews", written in the Chaldee and Syriac language but in Hebrew script, and used by the Nazarenes to this day (I mean the ''Gospel of the Apostles'', or, as it is generally maintained, Matthew's gospel, a copy of which is in the library at Caesarea)'' - Jerome, ''Pelag.'' 3.2</ref><ref>The Catalog of Eusebius states ''...which some reject, but which others class with the accepted books. And among these some have also placed the "Gospel of the Hebrews", with which thoseHebrews who accept Christ are especially delighted. All these may be reckoned among the disputed books'' - Eusebius, ''Hist.Eccl.'', 3.25.5 ** See also Nicephorus, Patriarch of Constantinople, who produced a catalog of New Testament books, followed by that of the antilegomena (which contains the Revelation of John) and that of the apocrypha. Next to each book is the count of its stichoi (lines). The following is an excerpt. | |||
New Testament (writings) the following are gainsaid: | |||
1. The Revelation of John 1400 lines | |||
2. The Revelation of Peter 300 lines | |||
3. The Epistle of Barnabas 1360 lines | |||
4. The Gospel of the Hebrews 2200 lines | |||
Apocrypha of the New Testament: | |||
1. The Circuit of Paul 3600 lines | |||
2. The Circuit of Peter 2750 lines | |||
3. The Circuit of John 2500 lines | |||
4. The Circuit of Thomas 1600 lines | |||
5. The Gospel of Thomas 1300 lines | |||
6. The Didache 200 lines | |||
7. The 32 (books) of Clement 2600 lines | |||
It is important to note that the ''Gospel of the Hebrews'' is 2200 lines, 300 fewer than ''Greek Matthew. (Nicephorus, Patriarch of Constantinople, in his Stichometry)</ref> | |||
{{quote| (Scripture) seems to call Matthew "Levi" in the Gospel of Luke. Yet it is not a question of one and the same person. Rather Matthias, who was installed (as apostle) in place of Judas, and Levi are the same person with a double name. This is clear from the Gospel of the Hebrews.|Didymus the Blind, ''Commentary on the Psalms'' 184.9–10}} | |||
===Hebrew Gospel hypotheses=== | |||
There are various hypotheses concerning the relation of the material preserved by Jerome to the New Testament. The ] of ] (1879) claims two versions of Matthew, Greek and Hebrew, while that of ] (2009) is that the Jewish Christian Gospels preserve some of the source material of Gospel of Luke. These hypotheses are contested by scholars such as ] (2002) who writes, "the ''Gospel of the Hebrews'' is not to be equated with an ''Ur-Matthew''."<ref>{{cite book |last1=Klauck|first1=Hans-Josef|title=Apokryphe Evangelien - Eine Einführung |trans_title=Apocryphal gospels: an introduction |url=http://www.google.ca/search?hl=en&tbo=1&tbs=bks%3A1&q=%22the+Gospel+of+the+Hebrews+is+not+to+be+equated+with+an+Ur-Matthew.%22&btnG=Search&aq=f&aqi=&aql=&oq=&gs_rfai= |year=2003|origyear=2002 |publisher=Continuum International Publishing Group |page=36}}</ref> | |||
The summary of a gospel passage identifies ], (which is the Greek form of Matthew, from Hebrew Matityahu, meaning "gift of God") as the name of the tax-collector who was called to follow Jesus.{{sfn|Vielhauer|Strecker|1991|p=175}}{{refn|group=n|name=note10|{{harvnb|Lührmann|2004|pages=183–91,234–5}}; Lührmann has a detailed analysis and discussion of the "call of Levi" story.}} | |||
Traditionally, although the Gospel is technically ], it was believed that the ] was the work of ], and scholars believed that it was an eyewitness account of the life of Jesus Christ. This is still the 'official' position of the Roman Catholic, Orthodox and ] Churches. Indeed, ],<ref>Lee Strobel, ''The Case for Christ'', Zondervan, 2001. Chapter one - ''which is an interview with Dr. ], notes that he holds that the traditional authors are probably the actual authors for all gospels, and says about Matthew that he was "a former hated tax collector, he would have been the most infamous character next to Judas Iscariot, who betrayed Jesus!" According to Strobel at the beginning of the chapter, Blomberg "is widely considered to be one of the country's foremost authorities on the biographies of Jesus, which are called the four gospels... Tyndale House and Cambridge University in England, where he was part of an elite group of international scholars that produced a series of acclaimed works on Jesus. For the last dozen years he has been a professor of New Testament at the highly respected Denver Seminary." </ref> ]<ref>Bruce, F.F. Bruce, ''The New Testament Documents: Are They Reliable?'', InterVarsity Press, 1974, 1981. p 30-35</ref> and ]<ref>Gregory Boyd, ''The Jesus Legend: The Case for the Reliability of the Synoptic Jesus Tradition'', Baker Academic, 2007.</ref> maintain that the apostle Matthew did write 'his' gospel. They support their position by arguing that, as a former tax collector, Matthew would not have been an ideal person to falsify a gospel. | |||
{{quote| And he (Papias) has adduced another story of a woman who was accused of many sins before the Lord, which is contained in the Gospel according to the Hebrews.|Eusebius, {{lang|la|Historia ecclesiastica}} 3.39.17}} | |||
Nevertheless, most ] still reject Matthean authorship of the first Gospel. Some argue that an apostle and eyewitness of Jesus' ministry would not have used a secondary source, yet the first Gospel relies on Mark for much of its material. Others claim that the perspectives of the book show a fuller development of traditional material and of relations with the Jews than one might expect in an "early Gospel".<ref>{{cite book|authors=Chuck Colson, Norm Geisler & Hank Hanegraaff |title=The Apologetics Study Bible|publisher=B&H Publishing Group|year=2007|page=1402|url=http://www.google.com/search?hl=en&tbo=1&tbs=bks%3A1&q=%22Nevertheless%2C+most+critical+scholars+still+reject+Matthean+authorship+of+the+first+Gospel.+Some+argue+that+an+apostle+and+eyewitness+of+Jesus%27+ministry+would+not+have+used+a+secondary+source%2C+yet+the+first+Gospel+relies+on+Mark%22&btnG=Search&aq=f&aqi=&aql=&oq=&gs_rfai=}}</ref> | |||
The citation by ] of a story he found in the writings of ] is believed to refer to an alternate version of the account in John's gospel of ].{{sfn|Vielhauer|1963|p=121}}{{sfn|Vielhauer|Strecker|1991|p=138}} | |||
The ] is the most commonly accepted solution to the ]. It argues that Matthew borrowed from two Greek sources, the ] and a hypothetical sayings collection, known by scholars as ]. Therefore ''Canonical Matthew'' was composed in Greek at a later time than the Gospel of Mark. <ref>Bart D. Ehrman, ''The New Testament and other early Christian writings'', Oxford University Press, 1998. p 9</ref><ref>Bart Erhman, ''Jesus: Apocalyptic Prophet of the New Millennium'', Oxford University Press, 1999. pp 40-45, 78-83</ref> According to Jerome, the Nazarenes and the Ebionites regarded their version of Matthew as the original (''Commentary on Matthew'' 2).<ref> p 1-2</ref> | |||
{{quote| It is related in some gospels that a woman was condemned by the Jews because of a sin and was taken to the customary place of stoning, in order that she might be stoned. We are told that when the Savior caught sight of her and saw that they were ready to stone her, he said to those who wanted to throw stones at her: ''Let the one who has not sinned, lift a stone and throw it.'' If someone is certain that he has not sinned, let him take a stone and hit her. ''And no one dared to do so.'' When they examined themselves and they recognized that they too bore responsibility for certain actions, they did not dare to stone her.|Didymus the Blind, ''Commentary on Ecclesiastes'' 4.223.6–13}} | |||
Scholars of the ] such as ] (d.1827),<ref>] ''The higher criticism and the Bible'' 1881 "... inclines to this theory, and thinks that our Gospel of Matthew is formed upon this Gospel of the Hebrews."</ref><ref>], A cyclopædia of Biblical literature: Volume 3 1876 ".. says, that ' Matthew among the Hebrews published also a written gospel in their own language' ... Jerome tells the same tale, with the addition that Pantaenus brought back this Hebrew gospel with him (de Vir. III., 36).</ref> ] (1806),<ref>] ''Neue Untersuchung über das Alter und Ansehen des Evangeliums der Hebräer'' 1806</ref> thought that the ''Gospel of the Hebrews'' may indeed be an authentic eyewitness account written by the ] himself.<ref>William Rainey Harper, Ernest De Witt Burton & Shailer Mathews, ''The Biblical world'', Volume 20, | |||
University of Chicago Press, 1902. pp 289-252 | |||
</ref> If this is the case, the ''Gospel of the Hebrews'' clearly has important data to contribute toward the solution of the synoptic problem.<ref>W. R. Schoemaker, The Gospel According to the Hebrews, The University of Chicago Press. 1902. pp 196-203 </ref> ] (1879) considered that the fragments showed a tradition that among the Nazarenes and Ebionites existed gospels commonly called the ''Gospel of the Hebrews'', written in Aramaic with Hebrew letters and attributed to St. Matthew.<ref>], ''The Gospel According to the Hebrews'', 1879 p26 </ref> While Jerome regarded his ''Gospel of the Hebrews'' was with respect, the Jewish-Christian Gospels were generally regarded as heretical and corrupted texts. Nevertheless the ascription of the source of a Hebrew Gospel to the apostle Matthew was widespread and no Church Father attributes a Hebrew Gospel to anyone other than Matthew. Even Epiphanius, in criticizing the ] recognises the tradition that Matthew wrote a Gospel in Hebrew.<ref>James R. Edwards, ''The Hebrew Gospel & the Development of the Synoptic Tradition'', Wm. B. Eerdmans Publishing Co, 2009. p 117 </ref> | |||
Although Didymus does not name his source, he found this independent tradition of the story of the sinful woman in a non-canonical gospel in Alexandria which may have been the Gospel of the Hebrews.{{sfn|MacDonald|2012|pp=18–21}}{{refn|group=n|name=note11|{{harvnb|Klauck|2003|pp=40–1}}; Klauck, p. 41 – "It is probably not an abbreviated version of Jn 8:3–11, but an independent variant tradition, found by Didymus in a non-canonical gospel which was available in Alexandria." (for a detailed analysis and discussion, see {{harvnb|Lührmann|2004|pages=191–215,236–7}}).}} | |||
Needless to say, this position has been widely contested. ] (1888) regarded the ] as a pasticcio which belongs with the dregs of the gospel tradition.<ref>James R. Edwards ''The Hebrew Gospel and the Development of the Synoptic Tradition'' 2009 p113 "R. Handmann, Das Hebräer-Evangelium, 40-44, asserts that the Gospel attributed to the Ebionites by Epiphanius is a “Bastardwerk” that has nothing to do with the Hebrew Gospel."</ref><ref>Rudolf Handmann, Das Hebräer-Evangelium, Publisher J. C. Hinrichs, 1888. pp 15-16. | |||
</ref><ref>''"The doctrine of Judaism cannot be joined to the doctrine of Christ. What connection can there be between the agreement of the Gospel of the Hebrews and the agreement of the Holy Gospels?"'' - Discourse on Maria Theotokos by Cyril 12A</ref> | |||
Modern scholars, at least until recently, have taken the position as per the Wilhelm Schneemelcher that there were at least three distinct Jewish Gospels: | |||
# The ''Gospel of the Nazarenes'', which was read in Semitic speech and used among the Nazarenes and was similar to canonical Matthew. | |||
# The ''Gospel of the Ebionites'', which was used by heretical Jewish Christians. | |||
# The ''Gospel of the Hebrews'', which has no special relationship to any one of the canonical gospels, but contains syncretistic elements, and shows the heretical character of the Jewish Christian. | |||
== Christology == | |||
The position of Parker (1940)<ref>{{Cite journal|title= ''Parker (1940)'' |pages=471|jstor=3262407 |doi= }}</ref> and his followers{{who|date=November 2010}} is that there is only one Hebrew gospel, the ''Gospel of the Hebrews'' but that there were several editions of this one gospel in the Early Church. | |||
The theology of the gospel is strongly influenced by Jewish–Christian wisdom teaching. The Holy Spirit is represented as a manifestation of ] who is called "Mother".{{refn|group=n|name=note12|{{harvnb|Klijn|1992|p=39}} – "The theological conception of this Gospel is dominated by Jewish–Christian Wisdom Theology. Wisdom is represented in this Gospel by the Holy Spirit who is called "Mother". "The Spirit descends upon man but according to this Gospel, it is Jesus in particular who is looked for. Anybody who possesses the Spirit may be called Son but Jesus is the Son with a very special mission. One of the characteristics of the Spirit is that a man starts a new life during which he gradually comes nearer to his destination. The final stage is to reign and rest. In this situation man has arrived at a point at which he is invulnerable to evil forces which are now subjected to him. After his baptism Jesus is said to reign for eternity."}} The ] is an indication of Semitic influence on the language of the gospel. The Spirit takes Jesus to ] by a single hair, echoing ] themes in the stories of ] (Ezekiel 8:3)<ref>{{bibleverse|Ezekiel|8:3}}</ref> and ] (Dan. 14:36 ]).{{refn|group=n|name=note13|{{harvnb|Klauck|2003|p=40}}; Chapter 14 is an apocryphal addition to Daniel in the Greek text of the LXX known as Bel and the Dragon.}} The gospel emphasizes the fulfillment of the prophecy of ] 11:2<ref>{{bibleverse|Isaiah|11:2}}</ref> in Jesus' baptism, but also adopts elements of Jewish Wisdom theology.{{refn|group=n|name=note14|{{harvnb|Klijn|1992|p=55}} – "For example, we find in Philo, ''de ebr.'' 30 'One mentions father and mother together, but their significance is different. Thus we shall, for example, call the creator rightly also Father of what has come into existence, but Mother the knowledge of him who created. With her God has lived together and she has brought forth creation, but not in the way of men. She, however, received God's seed and she brought forth the only beloved perceptible son, this world, as a ripe fruit with pains.' This idea was taken over by Christian tradition. Wisdom is held to have sons not only in Sir. 4.11, but also according to Luke 7.35. ... This means that the passage has to be understood against the background of Jewish Hellenistic traditions."}} The Spirit has been gathered in one place at the moment of Jesus' baptism, so that he has become the only Son of the Spirit in which he has found eternal "rest" and reigns forever.{{sfn|Klijn|1992|pp=99–101}} The "seek–find" and "rule–rest" language also comes from Jewish Wisdom tradition as stages on the way to salvation during which the believer is encouraged to emulate divine Wisdom.{{refn|group=n|name=note15|{{harvnb|Kloppenborg|1994|p=428,433}}; Kloppenborg, p. 433 – "''Whoever marvels will rule'' is a concept from Jewish wisdom tradition: 'The desire for wisdom leads to ruling' (Wis. 6.20)."}} | |||
The "rest" that the Holy Spirit waits for and finally finds in the Son is also found in ] speculations.{{refn|group=n|name=note16|{{harvnb|Vielhauer|Strecker|1991|pp=174–6}}; p. 174 – "This is also the objective of the pre-existent Redeemer who, according to the Jewish–Christian–gnostic ''Kerygmata Petrou'', after endless change in form becomes the incarnate in Jesus: 'From the beginning of the world he runs through the ages, changing his form at the same time as his name, until in his time, anointed of God's mercy for his toil, he shall find his rest forever.' (ps.Clem. ''Hom.'' 3.20.2) To the circle of such gnostic speculations belongs the Christology of the baptism pericope of the GH."}} The wisdom chain-saying which describes the progression of seeking, marveling, and finding salvation, is similar to the ] conception of salvation found in the Alexandrian {{lang|la|]}}.{{refn|group=n|name=note17|{{harvnb|Lapham|2003|p=160}} – Quotation from the ''Corpus Hermeticum'': "Tis from Thy Aeon I have found praise-giving, and in Thy will, the object of my search, have I found rest." (''C.H.'' 13.20)}}{{refn|group=n|name=note18|{{harvnb|Vielhauer|Strecker|1991|pp=174–6}}; p. 175 – "The chain saying ... with its ''climax'' 'seek–find–reign–rest' points to the same religious milieu (of gnostic speculations). ... (It) describes the steps of revelation of salvation and of the way of salvation. This description is characteristic of the Hermetic gnosis, ... here also 'to marvel' is found as a step (''Corp. Hermet.'' 4.2,14.4) and the 'rest' as escatological salvation (''Corp. Hermet.'' 9.10,13.20). ... Because of the scantiness of the material we cannot say how strongly this mystic-gnostic religiosity has influenced the GH, whether it is an essential or merely an infused element."}} "Rest" is not only to be understood as the ultimate goal of the seeker after truth, which leads to salvation; it is also descriptive of a unity with the wisdom which lies at the heart of the Godhead. The "resting" of the Holy Spirit at the moment of Jesus' Baptism may also be understood in this timeless sense, as the union and rest of the pre-existent Son with his Father, in keeping with the Gnostic conception of "rest" as the highest gift of salvation.{{refn|group=n|name=note19|{{harvnb|Lapham|2003|pp=160–2}}; Lapham, p. 162 – "The importance of this passage lies in the christological insights it affords. In one sense it might be taken to imply the pre-existence of the Son, rather than his adoption at the moment of his baptism. From the beginning of time ('in all the prophets') the Father had awaited the eschatological moment of the union and rest with his pre-existent Son. ... It is this concept of unity within the Godhead that underlies this pericope from the ''Gospel of the Hebrews''."}} | |||
Although there is still ongoing debate about the ] and "only the very daring, nowadays, venture on speculations in regard to the ''Gospel of the Hebrews'' ", most scholars agree with ] when he says, "Thus the number of Jewish Gospels -- whether there be one, two or three such gospels -- is uncertain, the identification of the several fragments is also uncertain and, finally the character and the relationship to one another of the several Jewish gospels is uncertain."<ref>Wilhelm Schneemelcher, ''Neutestamentlichen Apokryphen in deutscher Übersetzung'' (Tübingen 1959–1997) translated into English as ''The New Testament Apocrypha'', . Vol. 1, (1991) James Clarke & Co. Ltd. p135. ISBN 0-664-22722-8, ISBN 978-0-664-22722-7</ref> | |||
== Reception == | |||
] argued that a third source, referred to as M, and also hypothetical, lies behind the material in Matthew that has no parallel in Mark or Luke.<ref>Burnett H. Streeter (1924) ''The Four Gospels. A Study of Origins Treating the Manuscript'', MacMillian and Co., Ltd.</ref> Through the remainder of the 20th century there were various challenges and refinements of Streeter's hypothesis. In 1953, Parker posited an early version of Matthew (Aramaic M) as a ]. The ] also wrote of such a source,<ref>Pierson Parker (1953) ''The Gospel Before Mark'', Chicago: University of Chicago Press.</ref> called the ''Gospel of the Hebrews''<ref>{{Cite book|title= ''Edwards (2009) ''|pages=105–107|url=http://books.google.fr/books?id=Vs9YXAB_axYC&pg=PA105&dq=%22The+hebrew+gospel+was%22++authority+%22early+christianity%22&cd=1#v=onepage&q=%22The%20hebrew%20gospel%20was%22%20%20authority%20%22early%20christianity%22&f=false|accessdate=}}</ref> | |||
]'s list of disputed writings, known as the '']'', included the Gospel of the Hebrews.]] | |||
] listed the Gospel of the Hebrews in his ''Antilegomena'' as one of the disputed writings of the ].{{refn|group=n|name=note20|{{harvnb|Ehrman|2005a|pp=164–8,243–4}}; {{harvnb|Ehrman|2005b|pp=337–9}}; Ehrman offers a popular account of the canon of Eusebius and the controversies of the 4th century Church which led up to the closing of the canon.}}{{refn|group=n|name=note21|{{harvnb|Metzger|1997|pp=203–5}}; Eusebius places the Gospel of the Hebrews in the list of disputed writings he refers to as ''notha'', or spurious. He classifies books of this type as orthodox but uncanonical because they were not believed to be written by the apostles or their immediate followers – {{harvnb|Schneemelcher|1991|p=47}}; "Moreover, many have also reckoned among these writings the Gospel according to the Hebrews, in which those especially from among the Hebrews who have accepted Christ find delight" (Eusebius, ''Hist. eccl.'' 3.25.5).}} Despite this, the Church Fathers occasionally used it, with reservations, as a source to support their ] arguments. Eusebius reports that the 2nd century Church Father ] used the gospel as a source for writing his ''Hypomneumata'' ("Memoranda") in Rome (c. 175–180).{{refn|group=n|name=note22|{{harvnb|Skarsaune|2007|pp=18,338–44}}; Eusebius briefly summarizes the contents of a heresiology of Jewish, Jewish–Christian, and Gnostic sects contained in the ''Hypomneumata'' (''Hist. eccl.'' 4.22.5–7), and immediately afterward, offers an assurance of the testimony of Hegesippus as follows: "He sets down certain things from the Gospel of the Hebrews and the Syriac (Gospel) and, in particular, from (writings in) the Hebrew tongue, thus showing that that he was himself a believer of Hebrew origin. And he relates other matters as well, on the strength of unwritten Jewish tradition." (''Hist. eccl.'' 4.22.8)}} The Alexandrian Fathers – Clement, Origen, and Didymus the Blind – relied directly on the gospel to provide ]s as a supplement to the canonical gospels. Clement quoted from the gospel as part of a discourse on divine Wisdom.{{refn|group=n|name=note23|{{harvnb|Klijn|1992|pp=4–8}}; In a commentary on divine Wisdom, Clement attempts to reconcile ] with Christian wisdom tradition. He states that, unlike the philosophical virtues, wisdom that teaches truth is a power from God. Clement quotes from Plato (] 155) to emphasize that astonishment is the beginning of philosophy and from the ] to emphasize that this is the first step to knowledge. He reinforces the point by quoting the second half of the wisdom chain-saying in the ''Gospel of the Hebrews'', concluding from these readings that the "unlearned man" can never be a philosopher.}} Origen used it to compare differing views of the relationship between the Word and the Holy Spirit.{{refn|group=n|name=note24|{{harvnb|Klijn|1992|pp=4–8}}; In his commentary on John 1:1–3, Origen disagrees with the theology of the Gospel of the Hebrews, which places the Holy Spirit over the Word, but rather than refute it, he creates a new argument based on scripture to reconcile the difference between the two gospels. Origen resolves the difficulty using Matthew 12.50, which says that all who do the will of the Father are the brothers, sisters, and {{em|mother}} of Jesus. By arguing this also applies to the divine world, he reasons the Holy Spirit is called Mother because she has done the will of the Father.}} Jerome claimed to have used the gospel as a prooftext, although he may have relied in part on excerpts from the commentaries of Origen. He quoted from it as a proof from prophecy based on Isaiah 11:2 to explain how Jesus was the fulfillment of messianic expectations.{{refn|group=n|name=note25|{{harvnb|Klijn|1992|pp=16–9,31,98–101}}; As part of his commentary on Isaiah (Comm. Isa. 4), Jerome uses the baptismal ] from the Gospel of the Hebrews to demonstrate that Jesus is the fulfillment of messianic expectations with a proof from prophecy based on Isaiah 11.2. See {{harvnb|Evans|2007|pp=255–6}} The gospel quotation is part of a larger collection of prooftexts on the salvation history of Israel in which Jerome incorporates quotations from a commentary on Isaiah he claimed to have received from the Nazarenes (Comm. Isa. 3.26 on Isa. 8.11–15; Comm. Isa. 3.29 on Isa. 8.19–22; Comm. Isa. 3.30 on Isa. 9.1).{{sfn|Skarsaune|2007|pp=373–8}}}} The Gospel of the Hebrews was excluded from the canon by the early Church with the closing of the ] at the end of the 4th century, and was no longer cited as a source in Church literature.{{refn|group=n|name=note26|{{harvnb|Metzger|1997|pp=236–8,314–5}}; The canon of the Catholic Church containing the 27 ] was ratified at the ] in 397 for confirmation by the ], reaffirming an earlier decision reached at the ] in 393. {{harvnb|Bruce|1988|p=234}}; A letter by ] to ], bishop of Toulouse in 405 confirms the canon list, adding that whatever other books there may be should be rejected and condemned. {{harvnb|Metzger|1997|pp=169–70}}; Metzger, p. 170 – "we can understand why its (the ''Gospel of the Hebrews'') use was limited, chiefly among Jewish Christians (some of whom were regarded as heretical), and passed over by the Great Church in the period when the canon was closed."}} | |||
Subsequent to the closing of the canon, the gospel is mentioned in a homily "On the Virgin Mary" attributed to ] in a collection of apocryphal stories believed to have been written in Coptic in the first half of the 6th century. The author (known to scholars as Pseudo-Cyril) refers to the Gospel of the Hebrews in a polemical dialogue between a monk and Cyril over the nature of Mary, whom the monk contends was a divine power sent from heaven. Cyril condemns the monk's teaching as a heresy, which the author attributes to ], ], and ].{{refn|group=n|name=note27|{{harvnb|van den Broek|2013|pp=93–7}}; pp. 94,97 – van den Broek regards the attribution of the monk's 'quotation' to the Gospel of the Hebrews to be spurious and motivated by the author's belief that it was written by Jews to distort the doctrines of the Church.}}{{refn|group=n|name=note28|{{harvnb|Budge|1977|p=637}}; The English translation of the Coptic text by Wallis Budge contains the full quotation. "It is written in the Gospel of the Hebrews that when Christ wished to come upon the earth to men the Good Father called a mighty power in the heavens which was called Michael, and committed Christ to the care thereof. And the power came down into the world, and it was called Mary, and was in her womb for seven months. Afterwards she gave birth to Him, and He increased in stature, and He chose the Apostles, who preached Him in every place. He fulfilled the appointed time that was decreed for Him. And the Jews became envious of Him, they hated Him, they changed the custom of their Law, and they rose up against Him and laid a trap and caught Him, and they delivered Him to the governor, and he gave Him to them to crucify Him. And after they had raised Him up on the Cross the Father took Him up into heaven unto Himself."}} Not all later mentions of the gospel were polemical; ] ({{c.|673–735}}), after listing some apocryphal gospels rejected by the Church, includes the Gospel of the Hebrews among the "ecclesiastical histories" and refers to its usage by Jerome.{{refn|group=n|name=note29|{{harvnb|Klijn|1992|pp=23–4}}; {{harvnb|Edwards|2009|p=40}}; Bede appears to have no direct knowledge of the gospel and is dependent upon Jerome. Edwards translates the Latin text of Bede as follows: "Here it must be noted that the Gospel according to the Hebrews, as it is called, is not to be reckoned among the apocryphal but among ecclesiastical histories; for it seemed good even to the translator of Holy Scripture himself, Jerome, to cite many testimonies from it, and to translate it into the Latin and Greek language."}} | |||
Scholars agree that there is a connection between the ''Gospel of the Hebrews'' and Matthew, but critical scholars generally consider that the extant Gospel of the Hebrews to be translated from a Greek source text into Hebrew and back into Greek.<ref>ed. ] NTA 1</ref> One of the reasons for this view is the opinion that the 4th Century might offer more favourable circumstances for the circulation and perhaps the making of a Hebrew Gospel among Jews than the 1st or 2nd Century.<ref>William David Davies, Dale C. Allison - 2004 "More favourable circumstances for the circulation and perhaps the making of a Hebrew Gospel among Jews can most easily be envisaged from the fourth and fifth centuries"</ref> | |||
== Relationship to other texts == | |||
Although, as ] writes, "the ''Gospel of the Hebrews'' is not to be equated with an ''Ur-Matthew''."<ref>Hans-Josef Klauck, ''Apocryphal gospels: an introduction''.36.</ref> A study of the external evidence regarding this gospel shows that among the Nazarenes and Ebionites existed a gospel commonly called the ''Gospel of the Hebrews''. It was written in Aramaic with Hebrew letters. Its authorship was attributed to St. Matthew.<ref>] 1881 {{Cite book|title=Nicholson |year= (1879, 2009) |page=26}}</ref> While the ''Gospel of the Hebrews'' was still being circulated and read, the ] referred to it always with respect, often with reverence. They accepted it as being the work of Matthew.<ref>] {{Cite book|title=Nicholson |year= (1879, 2009) |page=82}}</ref> | |||
The early Church Fathers believed there was only one Jewish–Christian gospel, perhaps in different versions; however, scholars have long recognized the possibility there were at least two or three.{{sfn|Gregory|2008|pp=56–9}} Jerome's references to a Gospel of the Hebrews, or variants of that name, are particularly problematic because it is unclear which gospel he is referring to as the source of his quotations.{{sfn|Cameron|1992|p=105}} Hegesippus, Eusebius, and Jerome all used an Aramaic gospel, which Jerome referred to as the gospel used by a Jewish Christian sect known as the ].{{refn|group=n|name=note30|{{harvnb|Klijn|1992|pp=12–3,16–9,29–32,60–5}}; See Klijn: p. 12 – Eusebius reports in his ecclesiastical history that Hegesippus used a Syriac (Aramaic) gospel as a source for his ''Hypomneumata'' (for additional details on Hegesippus, see {{harvnb|Skarsaune|2007|pp=18,338–44}}). pp. 13,29–32 – Eusebius cites an unnamed Aramaic gospel written in Hebrew letters as a source for his '']''. pp. 60–5 – He quotes a saying of Jesus ('I choose for myself the good ones, the good ones whom my Father in heaven has given me') to expound on the reasons for divisions within the Church (''Theophaneia'' 4.12), and he comments on a variant version of the Parable of the Talents in Mt. 25.14–30 (''Theophaneia'' 4.22). pp. 16–9,29–32 – Jerome is our major source of knowledge about the content of an Aramaic gospel. He quoted from an unnamed gospel in Hebrew script as a source for several commentaries (for further details on Jerome's citations by date, see {{harvnb|Skarsaune|2007|pp=541–9}}).}} The Gospel of the Nazarenes is the name adopted by scholars to describe the fragments of quotations believed to originate from an Aramaic gospel that was based on traditions similar to the Gospel of Matthew.{{sfn|Ehrman|Pleše|2011|pp=201–2}} A third gospel was known only to ], which he attributed to a second Jewish Christian group known as the ].{{refn|group=n|name=note31|{{harvnb|Klijn|1992|pp=14–6,28–9}}; Epiphanius mistakenly believed it to be an abridged and corrupted Hebrew version of the Gospel of Matthew, which he also referred to as the "Hebrew" gospel or Gospel of the Hebrews.}} Scholars have conventionally referred to seven fragments of a Greek ] preserved in quotations by Epiphanius as the Gospel of the Ebionites.{{sfn|Ehrman|Pleše|2011|pp=210–1}} The existence of three independent Jewish–Christian gospels with distinct characteristics has been regarded as an established consensus.{{refn|group=n|name=note32|{{harvnb|Klijn|1992|pp=30,41}}; Klijn, p. 30 – "Our conclusion is that from the various references in Christian authors three Jewish–Christian Gospels can be traced. They belong to three individual Jewish–Christian circles." p. 41 – "The presence of three Jewish–Christian Gospels is an established fact."}} However, that conclusion has recently been challenged with respect to the composition of the gospel known to the Nazarenes and its relationship to the Gospel of the Hebrews.{{refn|group=n|name=note33|{{harvnb|Klauck|2003|p=37}} – "it has become almost canonical in twentieth-century scholarship to speak of three Jewish–Christian gospels: a Gospel of the Hebrews (EvHeb), a Gospel of the Nazaraeans (EvNaz) and a Gospel of the Ebionites (EvEb) ...Textual attestation of EvNaz is attained by dividing passages in Jerome between EvHeb and EvNaz." ... "Materials which earlier scholars had apportioned between EvHeb and EvNaz are now attributed to EvHeb alone, so that we are left with only two Jewish–Christian gospels, EvEb and EvHeb. Against this hypothesis, however, it must be pointed out that we possess three extra-canonical narratives of the baptism of Jesus which vary to such an extent that they cannot come from one or even two gospels alone. Rather, they presuppose three independent contexts." ... "I add a question mark in brackets to the title EvNaz, in order to indicate the precarious status of this text." (For a rebuttal to Klauck's assertion and more details on the 3GH vs. alternative hypotheses, see {{harvnb|Gregory|2008|pp=56–61}}; Gregory, p. 58 – "Thus the question of whether or not there was ever a ''Gospel of the Nazoraeans'' should be considered as remaining very much open".)}} Others suggest that these three titles may have been referring to one and the same book.{{sfn|Klijn|Reinink|1973|pp=–50}} The relationship between the Gospel of the Hebrews and the other Jewish–Christian gospels, as well as a hypothetical original Hebrew Gospel, is uncertain and has been an ongoing subject of scholarly investigation.{{sfn|Gregory|2008|p=55}} | |||
== See also == | |||
Although scholarly consensus still holds to ], some modern scholars believe that the ''Gospel of the Hebrews'' was the second source used in the ''Gospel of Luke''<ref>{{Cite journal|last1=Pierson Parker |year=Dec., 1940 |title= A Proto-Lucan basis for the Gospel according to the Hebrews|journal=Journal of Biblical Literature |volume= 59 |pages= pp. 471–478|jstor= 3262407 |doi= }}</ref> and helped form the basis<ref>{{Cite book|title=The Synoptic Problem: a Critical Analysis |last=Farmer |first=William |authorlink= |coauthors= |year= 1981|publisher=New York: Macmillan |location= |page= 196|pages= |url=}} | |||
*] | |||
</ref><ref>{{Cite book|title=Introduction to the New Testament |last=Harrison |first=Everett Falconer |authorlink= |coauthors= |year= 1971|publisher=Wm. Eerdmans |location= |isbn=0-8028-4786-2, 9780802847867 |page=152 |pages= }}</ref> for the Synoptic Tradition.<ref>30 page article from ''Influence of Buddhism on Primitive Christianity'' 1893 ]. {{Cite book|title=The Gospel According to the Hebrews|last= Lillie|first=Arthur |year=2005 |publisher= Kessinger Publishing |isbn=1-4253-7051-9, 9781425370510 |page= |pages=111–134}}</ref> They point out that in the first section of ], we find the ''Gospel of Mark'' listed as the first gospel written, and thus the basis of later gospels.<ref name="ReferenceC">{{Cite book|title=''Ste. Jerome, ''On illustrious men'' 1:4''}}</ref> Following it should be Q. However, such a source document (''quelle'' means "source") is absent from Jerome's list, nor is one mentioned by Jerome in his writings.<ref name="ReferenceC"/> Rather, the first seminal document is not Q but the Gospel of the Hebrews.<ref>{{Cite book|title=''Ste. Jerome, ''On illustrious men'' 3:1''}}</ref> In "the place of honor" that should be given "the phantom Q" we find a Hebrew usurper.<ref>{{Cite book|title= ''Edwards (2009)''|page=228}}</ref> | |||
*] | |||
*] | |||
*] | |||
== Notes == | |||
Scholarly consensus remains overwhelmingly{{Citation needed|date=August 2010}} in favor of Markan priority, and this consensus has not been seriously challenged by speculations surrounding the origins of the Hebrew Gospel. That no copy of either Q or the Hebrew Gospel exists makes the determination of their early role in the development of the Synoptic gospels highly conjectural. Nonetheless, arguments in favor of Q as a primary source for Matthew and Luke remain compelling.<ref>{{Cite book|title= ''ANDREW GREGORY ''Prior or Posterior? ''Cambridge University Press 51:3:344-360''}}</ref> | |||
{{reflist|group=n|30em}} | |||
== Citations == | |||
====Allegations of deliberate suppression of the Hebrew Gospel==== | |||
{{reflist|20em}} | |||
It has been claimed{{Who|date=April 2011}} that the rivalry between Gentile Christians and Jewish Christians brought about the intentional destruction of Hebrew texts. The doctrinal reason centered on Adoptionism. This theology was a minority Hebrew Christian belief that Jesus was merely human, being born of a physical union between Joseph and Mary.<ref>Bart D. Ehrman, ''Truth and fiction in The Da Vinci code: a historian reveals what we really know about Jesus, Mary Magdalene, and Constantine'', (2004) Oxford University Press US, p19</ref> He only became ], by adoption at his ], being chosen because of his sinless devotion to the will of God.<ref>Ed Hindson & Ergun Caner, ''The Popular Encyclopedia of Apologetics: Surveying the Evidence for the Truth of Christianity'' (2008) Harvest House Publishers, p17</ref> The Adoptionist view may date back almost to the time of Jesus reconciling the claims that Jesus was the ] with the radical monotheism of Judaism.{{Citation needed|date=November 2011}} Both the primary gospels i.e. (the'' Gospel of the Hebrews'' and the ''Gospel of Mark'') had similar adoptionist views of the incarnation, but the'' Gospel of the Hebrews'' was the most radical. Jesus was seen to be "adopted" at his baptism when the voice from heaven declared: "You are my beloved Son,'' this day have I begotten you''"<ref>Pamela E. Kinlaw, ''The Christ is Jesus: metamorphosis, possession, and Johannine christology'' (2005) Issue 18 of Academia Biblica, Society of Biblical Lit, p130. ISBN 1-58983-165-9, ISBN 978-1-58983-165-0 | |||
John Ross Carter, ''Of human bondage and divine grace: a global testimony'', Open Court Publishing, 1992. p. 257</ref> | |||
== Sources == | |||
By the end of the 2nd century, Adoptionism was declared a heresy and it was formally rejected by the ] (325), which wrote the ] and identified Jesus as eternally begotten of God. The Roman Emperor ],<ref>who converted to Christianity in the early 300s</ref> fostered the faith as an imperial religion. | |||
{{refbegin|30em}} | |||
* {{cite book |last = Bruce |first = F.F. |author-link = F.F. Bruce |title = The Canon of Scripture |year = 1988 |publisher = Inter-Varsity Press |isbn = 978-0-8308-1258-5 |url = https://books.google.com/books?id=p144CApRhgcC }} | |||
* {{cite book |last = Budge |first = E. A. Wallis |author-link = E. A. Wallis Budge |title = Coptic Texts: Miscellaneous Coptic texts in the dialect of Upper Egypt, Part 2 Volume 5 |chapter = Discourse on Mary Theotokos by Cyril, Archbishop of Jerusalem |orig-year = 1915 |year = 1977 |publisher = AMS Press |isbn = 978-0-404-11556-2 |url = https://archive.org/details/MiscellaneousCopticTextsV1 |url-access = registration }} | |||
* {{cite book |last = Cameron |first = Ron |author-link = Ron Cameron (biblical scholar) |title = The Other Gospels: Non-Canonical Gospel Texts |year = 1982 |publisher = Westminster/John Knox |isbn = 978-0-664-24428-6 |url = https://books.google.com/books?id=oVJsLiQitO4C&q=Cameron+The+Gospel+of+the+Hebrews }} | |||
* {{cite book |last = Cameron |first = Ron |editor-last = Freedman |editor-first = David Noel |title = The Anchor Bible Dictionary |volume = 3 |edition = 1 |contribution = Hebrews, Gospel of the |pages = 105–6 |year = 1992 |publisher = Doubleday |isbn = 978-0-385-42583-4 }} | |||
* {{cite book |last = Edwards |first = James R. |author-link = James R. Edwards |title = The Hebrew Gospel and the Development of the Synoptic Tradition |year = 2009 |publisher = Wm. B. Eerdmans |isbn = 978-0-8028-6234-1 |url = https://books.google.com/books?id=Vs9YXAB_axYC&q=gospel+ebionites+neologism&pg=PA65 }} | |||
* {{cite book |last = Ehrman |first = Bart D. |author-link = Bart Ehrman |title = Lost Christianities |orig-year = 2003 |year = 2005a |publisher = Oxford University Press |isbn = 978-0-19-518249-1 |url = https://books.google.com/books?id=URdACxKubDIC&q=%22Lost+Christianities%22&pg=PA304 }} | |||
* {{cite book |last = Ehrman |first = Bart D. |title = Lost Scriptures |orig-year = 2003 |year = 2005b |publisher = Oxford University Press |isbn = 978-0-19-518250-7 |url = http://www.thechristianidentityforum.net/downloads/Lost-Scriptures.pdf }}{{dead link|date=October 2017 |bot=InternetArchiveBot |fix-attempted=yes }} | |||
* {{cite book |last1 = Ehrman |first1 = Bart D. |last2 = Pleše |first2 = Zlatko |title = The Apocryphal Gospels: Texts and Translations |contribution = The Gospel according to the Hebrews |pages = –21 |year = 2011 |publisher = Oxford University Press |isbn = 978-0-19-973210-4 |url = https://archive.org/details/isbn_9780199732104 |url-access = registration |quote = 216. }} | |||
* {{cite book |last = Elliott |first = James Keith |title = The Apocryphal New Testament |orig-year = 1993 |year = 2005 |publisher = Oxford University Press |isbn = 978-0-19-826181-0 |url = https://books.google.com/books?id=9vNTo0m08nkC }} | |||
* {{cite book |last = Evans |first = Craig A. |author-link = Craig A. Evans |editor1-last = Skarsaune |editor1-first = Oskar |editor2-last = Hvalvik |editor2-first = Reidar |title = Jewish Believers in Jesus |contribution = The Jewish Christian Gospel Tradition |pages = 241–77 |year = 2007 |publisher = Hendrickson Publishers |isbn = 978-1-56563-763-4 |url = http://khazarzar.skeptik.net/books/jewbelje.pdf |access-date = 13 March 2013 |archive-date = 17 March 2013 |archive-url = https://web.archive.org/web/20130317172556/http://khazarzar.skeptik.net/books/jewbelje.pdf |url-status = dead }} | |||
* {{cite book |last = Gregory |first = Andrew |editor-last = Foster |editor-first = Paul |title = The Non-Canonical Gospels |contribution = Jewish–Christian Gospels |pages = 54–67 |year = 2008 |publisher = T&T Clark |isbn = 978-0-567-03302-4 |url = https://books.google.com/books?id=ldUIShNpBjYC&q=The+Non-canonical+Gospels+Foster+%22Gospel+of+the+Hebrews%22&pg=PA56 }} | |||
* {{cite book |last = Howard |first = George |author-link = George Howard (Hebraist) |editor1-last = Freedman |editor1-first = David Noel |editor2-last = Myers |editor2-first = Allen C |title = Eerdmans Dictionary of the Bible |chapter = Hebrews, Gospel According to the |year = 2000 |publisher = Wm. B. Eerdmans |isbn = 978-0-8028-2400-4 |chapter-url = https://books.google.com/books?id=qRtUqxkB7wkC&q=Eerdmans+Hebrews&pg=PA570 }} | |||
* {{cite book |last = Jones |first = F. Stanley |editor1-last = Freedman |editor1-first = David Noel |editor2-last = Myers |editor2-first = Allen C. |title = Eerdmans Dictionary of the Bible |contribution = Jewish Christians |year = 2000 |publisher = Wm. B. Eerdmans |isbn = 978-0-8028-2400-4 |url = https://books.google.com/books?id=qRtUqxkB7wkC&q=Jewish+Christian }} | |||
* {{cite book |last = Klauck |first = Hans-Josef |author-link = Hans-Josef Klauck |title = The Apocryphal Gospels: An Introduction |year = 2003 |publisher = Continuum |isbn = 978-0-567-08390-6 |url = https://books.google.com/books?id=WoqXMHPY5EgC }} | |||
* {{cite book |last1=Klijn |first1=A.F.J. |author-link1=Albertus Klijn |last2=Reinink |first2=G.J. |title=Patristic Evidence for Jewish-Christian Sects |date=1973 |publisher=] |location=Leiden |url=https://books.google.com/books?id=zs43AAAAIAAJ&pg=PA30 |isbn=978-9-00403763-2 |oclc=1076236746 |archive-url=https://archive.org/details/patristicevidenc0000klij |archive-date=2022-10-04 |url-access=registration |via=Internet Archive}} | |||
* {{cite book |last = Klijn |first = Albertus F.J. |author-link = Albertus Frederik Johannes Klijn |title = Jewish–Christian Gospel Tradition |year = 1992 |publisher = Brill |isbn = 90-04-09453-9 |url = https://books.google.com/books?id=GiUGA8XWiYsC&q=%22jewish+christian+gospels%22 }} | |||
* {{cite book |last = Kloppenborg |first = John S. |author-link = John Kloppenborg |editor-last = Miller |editor-first = Robert J. |title = The Complete Gospels |contribution = The Gospel of the Hebrews |pages = |year = 1994 |orig-year = 1992 |publisher = Polebridge Press |isbn = 0-06-065587-9 |url-access = registration |url = https://archive.org/details/completegospels00robe/page/427 }} | |||
* {{cite book |last = Koch |first = Glenn Alan |editor1-last = Mills |editor1-first = Watson E. |editor2-last = Bullard |editor2-first = Roger Aubrey |title = Mercer Dictionary of the Bible |contribution = Hebrews, Gospel of the |page = 364 |year = 1990 |publisher = Mercer University Press |isbn = 978-0-86554-373-7 |url = https://books.google.com/books?id=goq0VWw9rGIC&q=Mercer+Dictionary+Hebrews,+Gospel&pg=PA364 }} | |||
* {{cite book |last = Lapham |first = Fred |title = An Introduction to the New Testament Apocrypha |year = 2003 |publisher = Continuum |isbn = 978-0-8264-6979-3 |url = https://books.google.com/books?id=XRvHDfs1vyEC&q=An+introduction+to+the+New+Testament+Apocrypha+Lapham }} | |||
* {{cite book |last = Lührmann |first = Dieter |author-link = :de:Lührmann |title = Die Apokryph Gewordenen Evangelien: Studien Zu Neuen Texten Und Zu Neuen Fragen |year = 2004 |publisher = Brill |isbn = 978-90-04-12867-5 |language = de }} | |||
* {{cite book |last = MacDonald |first = Dennis R. |author-link = Dennis R. MacDonald |title = Two Shipwrecked Gospels: The Logoi of Jesus and Papias's Exposition of Logia about the Lord |year = 2012 |publisher = Society of Biblical Lit |isbn = 978-1-58983-691-4 |url = https://books.google.com/books?id=SbpVqpT6GikC&q=Dieter+Luhrmann+Fragmente&pg=PA20 }} | |||
* {{cite book |last = Metzger |first = Bruce M. |author-link = Bruce M. Metzger |title = The Canon of the New Testament:Its Origin, Development, and Significance |orig-year = 1987 |year = 1997 |publisher = Oxford University Press |isbn = 978-0-19-160687-8 |url = https://books.google.com/books?id=gkit-fH4z4YC }} | |||
* {{cite book |last = Schneemelcher |first = Wilhelm |author-link = Wilhelm Schneemelcher |editor1-last = Schneemelcher |editor1-first = Wilhelm |editor2-last = Wilson |editor2-first = Robert McLachlan |title = New Testament Apocrypha, Volume 1: Gospels and Related Writings |contribution = General Introduction |pages = 9–75 |edition = 2 |year = 1991 |publisher = John Knox Press |isbn = 0-664-22721-X |url = https://books.google.com/books?id=TDW0PeFSvGEC&q=Schneemelcher,+Wilhelm.+English+translation+%281991%29+New+Testament+Apocrypha,+Vol.+1 }} (6th German edition, translated by George Ogg) | |||
* {{cite book |last = Skarsaune |first = Oskar |author-link = Oskar Skarsaune |editor1-last = Skarsaune |editor1-first = Oskar |editor2-last = Hvalvik |editor2-first = Reidar |title = Jewish Believers in Jesus |contribution = Fragments of Jewish Christian Literature Quoted in Some Greek and Latin Fathers |pages = 325–78 |year = 2007 |publisher = Hendrickson Publishers |isbn = 978-1-56563-763-4 |url = http://khazarzar.skeptik.net/books/jewbelje.pdf |access-date = 13 March 2013 |archive-date = 17 March 2013 |archive-url = https://web.archive.org/web/20130317172556/http://khazarzar.skeptik.net/books/jewbelje.pdf |url-status = dead }} | |||
* {{cite book |last = van den Broek |first = Roelof |author-link = Roel van den Broek |title = Pseudo-Cyril of Jerusalem on the Life and the Passion of Christ: A Coptic Apocryphon |year = 2013 |publisher = Brill |isbn = 978-90-04-23757-5 |url = https://books.google.com/books?id=343TrN9KehcC&q=Cyril+of+Jerusalem+Gospel+Hebrews&pg=PA97 }} | |||
* {{cite book |last = Vielhauer |first = Philipp |author-link = Philipp Vielhauer |editor1-last = Schneemelcher |editor1-first = Wilhelm |editor2-last = Wilson |editor2-first = Robert McLachlan |title = New Testament Apocrypha, Volume 1: Gospels and Related Writings |contribution = Jewish Christian Gospels |pages = 117–65 |edition = 1 |year = 1963 |publisher = Westminster Press |isbn = 0-664-20385-X }} (3rd German edition, translated by George Ogg) | |||
* {{cite book |last1 = Vielhauer |first1 = Philipp |last2 = Strecker |first2 = Georg |author-link2 = :de:Georg Strecker |editor1-last = Schneemelcher |editor1-first = Wilhelm |editor2-last = Wilson |editor2-first = Robert McLachlan |title = New Testament Apocrypha, Volume 1: Gospels and Related Writings |contribution = Jewish Christian Gospels |pages = 134–78 |edition = 2 |year = 1991 |publisher = Westminster/John Knox Press |isbn = 0-664-22721-X |url = https://books.google.com/books?id=TDW0PeFSvGEC&q=Schneemelcher,+Wilhelm.+English+translation+%281991%29+New+Testament+Apocrypha,+Vol.+1 }} (6th German edition, translated by George Ogg) | |||
{{refend}} | |||
== Further reading == | |||
==Background== | |||
{{refbegin|60em}} | |||
* {{cite book |last = Broadhead |first = Edwin K. |title = Jewish Ways of Following Jesus: Redrawing the Religious Map of Antiquity |chapter = The Earliest Communities of Jesus' Followers – 5. Alexandria |pages = 115–9 |year = 2010 |publisher = Mohr Siebeck |isbn = 978-3-16-150304-7 |chapter-url = https://books.google.com/books?id=C97_rPZRbuUC&q=%22the+roots+of+egyptian+christianity%22+%22Jewish+Christianity+in+Egypt%22&pg=PA115}} | |||
* {{cite book |last = Frey |first = Jörg |editor1-last = Markschies |editor1-first = Christoph |editor2-last = Schröter |editor2-first = Jens |title = Antike christliche Apokryphen in deutscher Übersetzung: I. Band – Evangelien und Verwandtes |contribution = Die Fragmente des Hebräerevangeliums |pages = 593–606 |edition = 7 |year = 2012 |publisher = Mohr Siebeck |isbn = 978-3-16-149951-7 |url = https://translate.google.com/translate?hl=en&sl=de&u=http://d-nb.info/994781660/04&prev=/search%3Fq%3D%2522Die%2BFragmente%2Bdes%2BEbion%25C3%25A4erevangeliums%2522%26biw%3D1920%26bih%3D950 |language = de}} | |||
* {{cite book |last = Klijn |first = Albertus F.J. |author-link = Albertus Frederik Johannes Klijn |editor1-last = Pearson |editor1-first = Birger A. |editor2-last = Goehring |editor2-first = James E. |title = The Roots of Egyption Christianity |contribution = Jewish Christianity in Egypt |pages = 161–77 |year = 1986 |publisher = Augsburg Fortress |isbn = 978-0-8006-3100-0 |url = https://www.scribd.com/doc/39052829/The-Roots-of-Egyptian-Christianity-by-Birger-a-Pearson-James-E-Goehring}} | |||
* {{cite book |last = Luomanen |first = Petri |title = Recovering Jewish Christian Sects and Gospels |chapter = Jewish Christian Gospels Recovered |year = 2012 |publisher = Brill |isbn = 978-90-04-20971-8 |chapter-url = https://books.google.com/books?id=ujIWl5sZi6kC&q=Metzger+Gospel+Hebrews&pg=PA121}} | |||
* {{cite book |last = Paget |first = James Carleton |author-link = James Carleton Paget |title = Jews, Christians, and Jewish–Christians in Antiquity |chapter = Christians in Alexandria |pages = 137–48 |year = 2010 |publisher = Mohr Siebeck |isbn = 978-3-16-150312-2 |chapter-url = https://books.google.com/books?id=AFLJ682D9QUC&pg=PA137}} | |||
* {{cite book |last = Pearson |first = Birger A. |author-link = Birger A. Pearson |title = Gnosticism, Judaism, and Egyptian Christianity |orig-year = 1990 |year = 2006 |publisher = Augsburg Fortress |isbn = 978-0-8006-3741-5 |url = https://books.google.com/books?id=67aA7-wrMX8C&q=%22Roots+of+Egyptian+Christianity%22+Jewish&pg=PR15}} | |||
* {{cite book |last = Pearson |first = Birger A. |editor1-last = Goehring |editor1-first = James E. |editor2-last = Timbie |editor2-first = Janet A. |title = The World of Early Egyptian Christianity |contribution = Earliest Christianity in Egypt |pages = 97–112 |year = 2007 |publisher = Catholic University of America Press |isbn = 978-0-8132-1480-1 |url = https://books.google.com/books?id=-xAXSK2UfWEC&q=%22Jewish-Christianity+in+Egypt%22&pg=PA99}} | |||
* {{cite book |last = van den Broek |first = Roelof |editor1-last = Pearson |editor1-first = Birger A. |editor2-last = Goehring |editor2-first = James E. |title = The Roots of Egyption Christianity |contribution = Jewish and Platonic Speculations in Early Alexandrian Theology: Eugnostos, Philo, Valentinus, and Origen |pages = 190–203 |year = 1986 |publisher = Augsburg Fortress |isbn = 978-0-8006-3100-0 |url = https://www.scribd.com/doc/39052829/The-Roots-of-Egyptian-Christianity-by-Birger-a-Pearson-James-E-Goehring}} | |||
{{refend}} | |||
==External links== | |||
===Nazarene communities=== | |||
{{wikisource}} | |||
{{main|Nazarene (title)}} | |||
* | |||
Jerome obtained his Hebrew text of Gospel of Matthew from Nazarenes (Jerome, On Illustrious Men, 2). | |||
{{Authority control}} | |||
Although according to the Gospel of Matthew, the term Nazarene was applied to Jesus due to his living in a town named ] (''Gospel of Matthew'' 2.23) and Paul was called a Nazarene by Tertullus in the Book of Acts, the sect of ]s is not heard of again till the 4th Century. Controversy over the existence of such a town, and whether it was founded by Nazarenes, continues. A town of Nazareth may have been founded as a place of gathering of nazarites from the Nazarene sect. The term "]" comes from the Hebrew word nazir meaning "consecrated" or "separated", exemplified by the story of Samson, Samuel, and David. The relationship between ], ], ], ], and christened would indicate that "Jesus the Nazarite" and "Jesus the Christ" were the same person. A Nazarene warrior cult may have existed prior to Jesus, and may go back to the time of ]. After his death, it was the term used to identify the Jewish Sect that believed Jesus was the Messiah. When this group grew into the Gentile world, they became known as Christians. By the 4th century, Nazarenes were considered orthodox Christians who embraced the Jewish Law, but rejected Hebrew heresies. The Nazarenes are generally accepted as being the first ] who were led by ], who was said to be the brother of ]. He led the Church from Jerusalem and had a special experience of the Risen Lord.<ref>''The Oxford Dictionary of the Christian Church,'' F.L. Cross and E.A. Livingston (1988-92)''The Oxford Dictionary of the Christian Church'', Oxford University Press p 597&722.</ref> According to ], they were also Sabbath keepers as late as the 4th century when he wrote. | |||
{{Good article}} | |||
===Ebionite communities=== | |||
{{main|Ebionites}} | |||
Irenaeus wrote that they used only Matthew's Gospel (''Against Heresies'', 1.26.2) and, Eusebius wrote that the ] used only the ''Gospel of the Hebrews'' (''Church History'', 3.27.4) ] stated that the Ebionites used a ''Gospel of the Hebrews'' which he considered was a corrupted version of Greek Matthew (''Panarion'', 30). | |||
{{DEFAULTSORT:Gospel of the Hebrews}} | |||
The origin of the name Ebionite (or Ebionaean) (Hippolytus ''Refutation of All Heresies'' 7 . 22) is debated. ], ], ], ], and ] ascribed the movement to a heretic named Ebion or Hebion (Tertullian ''The Prescription Against Heretics'' 33, ''On the Flesh of Christ'' 14.18.; Irenaeus ''Against Heretics'' 5.1.3.; Hippolytus of Rome ''Refutation of All Heresies'' 7.23. - Heresy of Theodotus; and Epiphanius ''Heresies'' 30) Others{{Who|date=April 2011}} claim the name Ebionite means "poor one" and is derived from Matthew 5:3, for they rejected material wealth. ] and ] both claimed the Ebionites' appellation was a term of derision indicating a poverty in intellect, rather than material possessions. (Eusebius ''Church History'' 3.27.; Origen ''Origen de Principiis'' 4.22). Conflict grew between them and other Christians when the Ebionites failed to embrace the developing ] doctrines of the Virgin birth and Jesus' divinity.{{Citation needed|date=April 2011}} They believed Jesus was begotten of God at his baptism.{{Citation needed|date=April 2011}} | |||
] | |||
Conflict also grew over the issue of the Mosaic law, which Hippolytus states that the Ebionites believed remained in full force (''Refutation of All Heresies'' 7.22) They are said to have rejected Paul's teachings and used only one Gospel, the ''Gospel of the Hebrews''.{{Citation needed|date=April 2011}}<ref>F.L. Cross and E.A. Livingston (editors), ''The Oxford Dictionary of the Christian Church,'' Oxford University Press, 1990 p.438</ref> | |||
==Content== | |||
According to James Hasting's ''Encyclopædia of religion and ethics'' (1914) the presentation in the Gospel of the Hebrews is lifelike, Jewish, and primitive, sometimes bordering on the grotesque and drawing near to the apocalyptic texts.<ref>James Hasting's ''Encyclopædia of religion and ethics'' (1914) "The style is lifelike, Jewish, and primitive. Sometimes the naivete borders on the grotesque and draws near to the methods of current Jewish Apocalyptic, as in the famous saying ascribed to Christ, ' My Mother the Holy Spirit took me by one of my hairs to the great Mount Tabor' "</ref> The gospel does not bear the marks of having been constructed to inculcate any particular theological tenets, with the exception its Jewish view as to the origin and nature of Christ.{{Citation needed|date=April 2011}} It is, in the main, a simple historical narrative whose purpose seems to have been to preserve the living, evangelical tradition for present and future use.<ref name="Schoemaker p.199"/> Although the ''Gospel of the Hebrews'' was not identical to the ''Greek Gospel of Matthew'' found in the Bible, they were similar.<ref>William Smith, , Hurd and Houghton, 1872.</ref> | |||
According to the 8th Century ] the ''Gospel of the Hebrews'' was 2200 lines, just 300 lines shorter than ''Gospel of Matthew''.<ref></ref> Scholars{{Who|date=April 2011}} have been able to study much of the theological structure because of the Fathers of the Early Church. | |||
===Matthew and Levi=== | |||
] held a source he calls "the Gospel of the Hebrews" to be informative when he explains that there are many people with two names, that scripture calls Matthew “Levi” in the Gospel of Luke, but they are not the same person (''Psalm Commentary'' 3)<ref>Didymus the Blind, Rather Matthias who replaced Judas, and Levi are the same man with a double name. This is obvious in the ''Gospel of the Hebrews''. </ref> | |||
===Holy Spirit=== | |||
Within Judaism, the Shekinah (or "visible" cloud of the Presence) is a feminine word, thought to be Yahvah's feminine aspect; therefore, they called the Spirit the "mother". Thus in the ''Gospel of the Hebrews'' we should not be surprised, that after the temptation of Jesus it says, “Even so did my Mother, the Holy Spirit, take me by one of my hairs and carry me to the great mountain Tabor." It should also be noted that “Spirit” in Hebrew is feminine, while in Latin it is masculine and in Greek it is neuter.<ref>Ezekiel 8 . 3</ref><ref>Origen's Commentary on John 2:12</ref><ref>Origen’s Homily on Jeremiah 15.4</ref><ref>Jerome's Commentary on Isaiah 40 . 9</ref><ref></ref><ref name="EarlychristianWritings.com"></ref> | |||
===Brotherly love=== | |||
This is an important theme among Hebrew Christians.{{Citation needed|date=April 2011}} In the ''Gospel of the Hebrews'' one of the greatest sins is, "To grieve the spirit of one's brother" and we also read that the Lord spoke to his disciples saying, "And never be joyful except when you look on your brother with love." (Jerome Commentary on Ezekiel 18.7 Commentary on Ephesians 5.4) | |||
===The rich young man=== | |||
In the ''Gospel of the Hebrews'': | |||
: The second rich youth said to him, “Rabbi, what good thing can I do and live?” Jesus replied, “Fulfill the law and the prophets.” “I have,” was the response Jesus said, “Go, sell all that you have and distribute to the poor; and come, follow me.” The youth began to fidget, for it did not please him. And the Lord said, “How can you say, I have fulfilled the law and the prophets, when it is written in the law: 'You shall love your neighbor as yourself,' and many of your brothers, sons of Abraham, are covered with filth, dying of hunger, and your house is full of many good things, none of which goes out to them?” And he turned and said to Simon, his disciple, who was sitting by Him, “Simon, son of Jonah, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for the rich to enter the Kingdom of Heaven.” (Origen ''Commentary on Matthew'' 15.14). | |||
===The sinful women=== | |||
Papias tells us that the ''Gospel of the Hebrews'' also gives story of a woman accused of many sins before the Lord. ] (1879) noted the connection to the sinful woman in John's Gospel.<ref>], ''''</ref> | |||
===Emphasis on James=== | |||
This Gospel puts a particular emphasis on ], as head of the ], and especially concentrates on arguing for obedience to ]. The gospel contains an independent legend that the first resurrection appearance was witnessed by James. The gospel also recounts that James was present at the ].<ref>Philipp Vielhauer and George Strecker, "Jewish-Christian Gospels" in ''New Testament Apocrypha''. (Vol 1: Gospels and Related Writings) ed. Wilhelm Scheemelcher and R. Mcl. Wilson. p. 172</ref> The stories are in contradiction to the canonical gospels which recount that James and his brothers were not followers of Jesus prior to the Resurrection, which John 7:5 mentions such unbelief explicitly. At the Feast of Weeks, however, Judas the brother of James, is at least listed among the group of believers (Acts 1:14) Jude, in his own epistle, claims that he is the same "brother of James" (Jude 1) Paul would seem to provide the evidence that Jesus did, in fact, visit James after the resurrection (1 Corinthians 15:7) but after Cephas and the twelve, then more than five hundred "brethren" who were still alive at the time of Paul's writing: "After that, he was seen of James; then of all the apostles". During the beginning of Jesus's ministry, James did not believe Jesus was the Messiah; however, there was some great catalyst that changed his mind, for he became the leader of the Nazaraean community in Jerusalem and produced the ] written before 61 C.E., when he was stoned by the Sanhedrin under the authority of Ananus, the son or grandson of Annas who had been responsible for bringing Jesus to trial (Josephus, ''Antiquities'' 20.9.200) | |||
Eusebius quotes Hegesippus, who states: "This apostle was consecrated from his mother's womb. He drank neither wine nor fermented liquors, and abstained from animal food. A razor never came upon his head, he never anointed with oil, and never used a bath. He alone was allowed to enter the sanctuary. He never wore woolen, but linen garments ...And indeed, on account of his exceeding great piety, he was called the Just, and Oblias (or Zaddick and Ozleam) which signifies justice and protection of the people. Some of the seven sects , therefore, of the people, mentioned by me above in my Commentaries, asked him what was the door to Jesus? And he answered, 'that he was the Saviour.'. From which, some believed that Jesus is the Christ...".(Eusebius, ''Church History'', 2.23) In the ''Gospel of the Hebrews'' it is written as follows: | |||
::Now the Lord, when he had given the linen cloth to the servant of the priest, went to James and appeared to him, for James had sworn that he would not eat bread from that hour in which he had drunk the Lord's cup until he should see him risen from among them that sleep. And Lord says, "Bring a table and bread." And it is added, "He took bread and blessed and broke and gave it to James the Just and said to him, "My brother, eat your bread, for the Son of man is risen from among them that sleep."(''On Illustrious Men, 2). | |||
==="A bodiless demon"=== | |||
The gospel quotation found in the letter of Ignatius of Antioch to the Smyrnaeans may be one of the oldest recorded sayings of Jesus.{{Citation needed|date=April 2010}} An Exegesis of the Sayings of the Lord by means of an in-depth analysis of the available Patristic evidence as well as a comparison with the Hebrew Gospel tradition, leads to this conclusion.<ref name="P.F. Beatrice, P.F. 2006 pp. 147-195">P.F. Beatrice, P.F. (2006) ''Novum Testamentum'', Volume 48, Number 2, Brill Pub pp. 147-195</ref> | |||
The ''Gospel of the Hebrews'' states that when the Risen Lord came to those with Peter, Jesus said to them, “Take hold of me, handle me, and see that I am not a bodiless demon.”<ref name="P.F. Beatrice, P.F. 2006 pp. 147-195"/><ref>Ignatius, ''Epistle to the Smyrnaeans''</ref> Jerome also points out that the Apostles thought the resurrected Jesus to be a spirit, for in the ''Gospel of the Hebrews'' Jesus says that he is not a “A bodiless demon”<ref>Jerome, ''Commentary on Isaiah''.</ref><ref></ref> | |||
==See also== | |||
* ] | |||
* ] | |||
* ] | |||
==Notes== | |||
{{Reflist|2}} | |||
==References== | |||
*Adeney, W.F. (1904–1905) ''The Gospel According to the Hebrews'', The Hibbert Journal 3. | |||
*Amphoux, Christian-Bernard,(1995) ''L'Evangile selon les Hebreux'', Sources de L'Evangile de Luc, Apochrypha 6, pp. 67–77. | |||
*{{Cite journal|last1=Andrews |first1= M.E.|year=June, 1943 |title= The Historical Gospel |journal=Journal of Biblical Literature |publisher= The Society of Biblical Literature |volume= 62|issue= |pages= pp.45–57 |jstor=3262428 |doi= }} | |||
*Bartlet, J. V., (1911) ''The Sources of St. Luke's Gospel'', in Studies in the Synoptic Problem, ed. W. Sanday Clarendon, pp. 313–63. | |||
*Beatrice, P.F. (2006) ''The 'Gospel According to the Hebrews' in the Apostolic Fathers'', Novum Testamentum, Volume 48, Number 2, Brill Pub. | |||
*Brock, S. (1971–1972) "A New Testimonium to the 'Gospel according to the Hebrews", ''NTS'' 18. | |||
*Cameron, Ron (1982) ''The Other Gospels: Non-canonical Gospel Texts'', Westminster John Knox Press. | |||
*Cameron, Ron; article "Gospel of the Hebrews" in ''].'' | |||
*{{Cite book|title= The Hebrew Gospel and the Development of the Synoptic Tradition |last= Edwards |first= J.R. |year= 2009 |publisher= Wm. B. Eerdmans |url=http://books.google.com/books?id=Vs9YXAB_axYC&dq |isbn= 0-8028-6234-9, 9780802862341|accessdate=}} | |||
*''The Panarion of Epiphanius of Salamis, Book I (Sects 1-46)'' Frank Williams, translator, 1987 (E.J. Brill, Leiden) ISBN 90-04-07926-2 | |||
*''The Panarion of Epiphanius of Salamis, Book II and III (Sects 47-80, De Fide)'' Frank Williams, translator, 1993 (E.J. Brill, Leiden) ISBN 90-04-09898-4 | |||
*''The Panarion of St. Epiphanius, Bishop of Salamis'' Philip R. Amidon, translator, 1990 (Oxford University Press, New York) ISBN 0-19-506291-4 | |||
*] (1903) ''The Gospel according to the Hebrews'', Whittet & Shepperson Pub. | |||
*], (1888) "Das Hebräer-Evangelium. Ein Beitrag zur Geschichte und Kritik des hebraischen Matthaus" J. C. Hinrichs Pub. | |||
*], (1866) ''Novem Testamentum extra Canonem Receptum,'' Leipzig: T.O. Weigel. | |||
*], (1980) ''Die Sprache des Lukasevangeliums. Redaktion und Tradition in Nicht-Markusstoff des dritten Evangeliums'', Vanderhoeck & Ruprecht Pub. | |||
*Klijn, A. F. J., (1992) ''Jewish-Christian Gospel Tradition'', VCSup 17, Leiden: E.J. Brill. | |||
*Klijn, A. F. J., and G. J. Reinink, (1973) ''Patristic Evidence for Jewish-Christian Sects'', NovTSup 36, Leiden: Brill. | |||
*], (1778) ''New Hypothesis on the Evangelists as Merely Human Historians'', in Philosophical and Theological Writings, trans. and ed. H.B. Nisbet (Cambridge Texts in the History of Philosophy, Cambridge University Press, pp. 148–71. | |||
*] ''Influence of Buddhism on Primitive Christianity'' 1893 extract of 30 pages {{Cite book|title= The Gospel According to the Hebrews|last=Lillie |first=A. |year= 2005 |publisher= Kessinger Publishing |isbn= 1-4253-7051-9, 9781425370510|url= http://books.google.fr/books?id=aiB5AAAACAAJ&dq=lillie+%22gospel+according+to+the+hebrews%22&hl=en&ei=N7HQS97RNYSKlwfn9qXYDw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CDYQ6AEwAA|accessdate=}} | |||
*{{Cite book|title= The Gospel According to the Hebrews: Its fragments translated and annotated|last=Nicholson |first=E.B.|year=1879|publisher= |isbn= 1-110-73938-9, 9781110739387 |url=http://books.google.com/books?id=Cb4CAAAAQAAJ |accessdate=}} | |||
*{{Cite journal|last1=Parker |first1= P.|year=Dec., 1940 |title= A Proto-Lucan basis for the Gospel according to the Hebrews|journal=Journal of Biblical Literature |volume= 59 |pages= pp. 471–478|jstor= 3262407 |doi= }} | |||
*{{Cite journal|author = Parker P. | year = 1933 | title= ''Ancient citations of the gospel according to the Hebrews'','' |url=http://books.google.fr/books?ei=k5zlS_O2BoL6lwfIlNT6Cg&ct=result&q=Parker%20%22Ancient%20citations%20of%20the%20gospel%20according%20to%20the%20Hebrews%22&btnG=Search%20Books&rview=1 |doi= }} Pacific School of Religion Pub. | |||
*] (1934) ''A partial reconstruction of the Gospel according to the Hebrews'', Pacific School of Religion. | |||
*Parker, P. (1953) ''The Gospel Before Mark'', Chicago: University of Chicago Press. | |||
*]. (1880s) ''The Gospel According to the Hebrews'', reprint Kessinger Publishing 2005. | |||
*Rolland, Philippe Father, (1994) ''L'origine et la date des évangiles'', Éditions Saint-Paul, Paris 1994, pp. 163–4 . | |||
*Schenke, Hans-Martin, (2001) ''Das Matthäus-Evangelium im mittelagyptischen Dialekt des Koptishen'', Hermes Academic, Oslo Norway. | |||
*Schlatter, Adolf von, (1948) ''Der Evangelist Matthäus, seine Sprache, sein Ziel, seine Selbständigkeit'', Calwer. | |||
*]. English translation (1991) ''New Testament Apocrypha,'' Vol. 1, James Clarke & Co. Ltd. | |||
*{{Cite book|title=The Gospel According to the Hebrews |last=Schoemaker |first=W. R. |authorlink= |coauthors= |year=1902 |publisher=The University of Chicago Press |location= |isbn= |page= |pages= |jstor=3137321}} | |||
*Schonfield, H.J. (1984) ''According to the Hebrews'', Georg Olms Verlag Pub. | |||
==External links== | |||
{{wikisource}} | |||
*{{Cite journal|title=The Net Bible|url=http://net.bible.org/dictionary.php?word=Hebrews,%20Gospel%20According%20To%20The }} | |||
* | |||
{{Use dmy dates|date=April 2011}} | |||
{{DEFAULTSORT:Gospel Of The Hebrews}} | |||
] | ] | ||
] | ] | ||
] | ] | ||
] | |||
] | |||
] | |||
] | |||
] | |||
] | |||
] | |||
] | |||
] | |||
] | |||
] | |||
] | |||
] | |||
] | |||
] |
Latest revision as of 18:37, 31 December 2024
Syncretic Jewish–Christian gospel Not to be confused with Epistle to the Hebrews.
The Gospel of the Hebrews (Koinē Greek: τὸ καθ' Ἑβραίους εὐαγγέλιον, romanized: tò kath' Hebraíous euangélion), or Gospel according to the Hebrews, is a lost Jewish–Christian gospel. The text of the gospel is lost, with only fragments of it surviving as brief quotations by the early Church Fathers and in apocryphal writings. The fragments contain traditions of Jesus' pre-existence, incarnation, baptism, and probably of his temptation, along with some of his sayings. Distinctive features include a Christology characterized by the belief that the Holy Spirit is Jesus' Divine Mother and a first resurrection appearance to James, the brother of Jesus, showing high regard for James as the leader of the Jewish Christian church in Jerusalem. It was probably composed in Greek in the first decades of the 2nd century and is believed to have been used by Greek-speaking Jewish Christians in Egypt during that century.
The Gospel of the Hebrews is the only Jewish–Christian gospel that the Church Fathers referred to by name, believing there was only one Hebrew Gospel, perhaps in different versions. This has created confusion as modern scholars believe that the Church Fathers were, in reality, quoting three different gospels. All are known today only from fragments preserved in quotations by the early Church Fathers. Modern scholars have given these three different gospels the working name Gospel of the Hebrews, the Gospel of the Nazarenes, and the Gospel of the Ebionites.
Passages from the gospel of the Hebrews were quoted or summarized by three Alexandrian Fathers – Clement, Origen and Didymus the Blind; it was also quoted by Jerome, either directly or through the commentaries of Origen.
The gospel was used as a supplement to the canonical gospels to provide source material for their commentaries based on scripture. Eusebius included it in his list of disputed writings known as the Antilegomena, noting that it was used by "Hebrews" within the Church; it fell out of use when the New Testament canon was codified at the end of the 4th century.
Origin and characteristics
The Gospel of the Hebrews, as known to scholars, is thought to have been composed in Greek. The provenance has been associated with Egypt; it probably began circulating in Alexandria, Egypt, in the first decades of the 2nd century and was used by Greek-speaking Jewish–Christian communities there. The communities to which they belonged were traditional, conservative Christians who followed the teaching of the early Jewish Christian church in Jerusalem, integrating their understanding of Jesus with strict observance of Jewish customs and law, which they regarded as essential to salvation. Despite this, the gospel displays no connection with other Jewish–Christian literature, nor does it appear to be based on the Greek rendition of the Gospel of Matthew or the other canonical gospels of what is now orthodox Christianity. Instead, it seems to be taken from alternative oral forms of the same underlying traditions. Some of the fragments suggest a syncretic gnostic influence, while others support close ties to traditional Jewish Wisdom literature.
Content
Part of a series on |
Jewish Christianity |
---|
Figures |
Ancient groups |
Recent groups |
Pejoratives |
Adversity |
Writings
|
Issues |
Part of a series on |
New Testament apocrypha |
---|
First page of the Gospel of Judas (Page 33 of Codex Tchacos) |
Apostolic Fathers |
Apocryphal gospels
|
Apocalypses |
Epistles
|
Acts |
Misc.
|
Christianity portal |
The Gospel of the Hebrews is preserved in fragments quoted or summarized by various early Church Fathers. The full extent of the original gospel is unknown; according to a list of canonical and apocryphal works drawn up in the 9th century, known as the Stichometry of Nicephorus, the gospel was 2,200 lines, just 300 lines shorter than Matthew. Based on the surviving fragments, the overall structure of the gospel appears to have been similar to the canonical ones. It consisted of a narrative of the life of Jesus which included his baptism, temptation, transfiguration, Last Supper, crucifixion, and resurrection. There was no virgin birth narrative or genealogy of Jesus. The gospel also contained sayings of Jesus. The events in the life of Jesus have been interpreted in a way that reflects Jewish ideas present in a Hellenistic cultural environment.
There is wide agreement about seven quotations cited by Philipp Vielhauer in the critical 3rd German edition of Wilhelm Schneemelcher's New Testament Apocrypha, translated by George Ogg. The translations below follow Vielhauer's order:
When Christ wished to come upon the earth to men, the good Father summoned a mighty power in heaven, which was called Michael, and entrusted Christ to the care thereof. And the power came into the world and was called Mary, and Christ was in her womb seven months.
— Cyril of Jerusalem, Discourse on Mary Theotokos 12
And it came to pass when the Lord was come up out of the water, the whole fount of the Holy Spirit descended upon him and rested on him and said to him: My Son, in all the prophets was I waiting for thee that thou shouldest come and I might rest in thee. For thou art my rest; thou art my first-begotten Son that reignest for ever.
— Jerome, Commentary on Isaiah 4
Fragment 2 uses the language of Jewish Wisdom literature, but applies it to the Holy Spirit: the Spirit has waited through all the prophets for the Son. The "rest" that the Holy Spirit finds in the Son may reflect the Christian gnostic idea of the pre-existent Redeemer who finally becomes incarnate in Jesus.
Even so did my mother, the Holy Spirit, take me by one of my hairs and carry me away on to the great mountain Tabor.
— Origen, Commentary on John 2.12.87
Fragments 2 and 3 identify Jesus as the son of the Holy Spirit; this idea is found also in the Egyptian Coptic Epistle of James, another indication of the Egyptian origin of the gospel.
He that marvels shall reign, and he that has reigned shall rest.
— Clement, Stromateis 2.9.45.5
He that seeks will not rest till he finds; and he that has found shall marvel; and he that has marveled shall reign; and he that has reigned shall rest.
— Clement, Stromateis 5.14.96.3
Fragment 4 is a "chain-saying", seek–find–marvel–reign–rest, describing the steps towards salvation, where "rest" equals the state of salvation. The saying is similar to themes found in Jewish Wisdom literature, and the similarity to a saying in the Gospel of Thomas suggests that the text may have been influenced by gnostic Wisdom teaching.
And never be ye joyful, save when ye behold your brother with love.
— Jerome, Commentary on Ephesians 3
In the Gospel according to the Hebrews...there is counted among the most grievous offenses: He that has grieved the spirit of his brother.
— Jerome, Commentary on Ezekiel 6
Fragments 5 (on Ephesians 5.4) and 6 (on Ezekiel 18.7) are ethical sayings of Jesus, suggesting that such teachings formed a significant part of the gospel.
The Gospel according to the Hebrews...records after the resurrection: And when the Lord had given the linen cloth to the servant of the priest, he went to James and appeared to him. For James had sworn that he would not eat bread from that hour in which he had drunk the cup of the Lord until he should see him risen from among them that sleep. And shortly thereafter the Lord said: Bring a table and bread! And immediately it is added: He took the bread, blessed it and brake it and gave it to James the Just and said to him: My brother, eat thy bread, for the Son of man is risen from among them that sleep.
— Jerome, De viris illustribus 2
Fragment 7 emphasizes the importance of James, the brother of Jesus and head of the Jewish–Christian movement in Jerusalem after Jesus' death, thereby testifying to the Jewish character of the community of the gospel.
In addition to direct quotations, other gospel stories were summarized or cited by the Church Fathers. The translations below are from Vielhauer & Strecker (1991), except "b2" which is from Klauck (2003):
(Scripture) seems to call Matthew "Levi" in the Gospel of Luke. Yet it is not a question of one and the same person. Rather Matthias, who was installed (as apostle) in place of Judas, and Levi are the same person with a double name. This is clear from the Gospel of the Hebrews.
— Didymus the Blind, Commentary on the Psalms 184.9–10
The summary of a gospel passage identifies Mattias, (which is the Greek form of Matthew, from Hebrew Matityahu, meaning "gift of God") as the name of the tax-collector who was called to follow Jesus.
And he (Papias) has adduced another story of a woman who was accused of many sins before the Lord, which is contained in the Gospel according to the Hebrews.
— Eusebius, Historia ecclesiastica 3.39.17
The citation by Eusebius of a story he found in the writings of Papias is believed to refer to an alternate version of the account in John's gospel of Jesus and the woman taken in adultery.
It is related in some gospels that a woman was condemned by the Jews because of a sin and was taken to the customary place of stoning, in order that she might be stoned. We are told that when the Savior caught sight of her and saw that they were ready to stone her, he said to those who wanted to throw stones at her: Let the one who has not sinned, lift a stone and throw it. If someone is certain that he has not sinned, let him take a stone and hit her. And no one dared to do so. When they examined themselves and they recognized that they too bore responsibility for certain actions, they did not dare to stone her.
— Didymus the Blind, Commentary on Ecclesiastes 4.223.6–13
Although Didymus does not name his source, he found this independent tradition of the story of the sinful woman in a non-canonical gospel in Alexandria which may have been the Gospel of the Hebrews.
Christology
The theology of the gospel is strongly influenced by Jewish–Christian wisdom teaching. The Holy Spirit is represented as a manifestation of Divine Wisdom who is called "Mother". The feminine aspect of the Spirit is an indication of Semitic influence on the language of the gospel. The Spirit takes Jesus to Mount Tabor by a single hair, echoing Old Testament themes in the stories of Ezekiel (Ezekiel 8:3) and Habbakuk (Dan. 14:36 LXX). The gospel emphasizes the fulfillment of the prophecy of Isaiah 11:2 in Jesus' baptism, but also adopts elements of Jewish Wisdom theology. The Spirit has been gathered in one place at the moment of Jesus' baptism, so that he has become the only Son of the Spirit in which he has found eternal "rest" and reigns forever. The "seek–find" and "rule–rest" language also comes from Jewish Wisdom tradition as stages on the way to salvation during which the believer is encouraged to emulate divine Wisdom.
The "rest" that the Holy Spirit waits for and finally finds in the Son is also found in Gnostic speculations. The wisdom chain-saying which describes the progression of seeking, marveling, and finding salvation, is similar to the Hermetic conception of salvation found in the Alexandrian Corpus Hermeticum. "Rest" is not only to be understood as the ultimate goal of the seeker after truth, which leads to salvation; it is also descriptive of a unity with the wisdom which lies at the heart of the Godhead. The "resting" of the Holy Spirit at the moment of Jesus' Baptism may also be understood in this timeless sense, as the union and rest of the pre-existent Son with his Father, in keeping with the Gnostic conception of "rest" as the highest gift of salvation.
Reception
Eusebius listed the Gospel of the Hebrews in his Antilegomena as one of the disputed writings of the early Church. Despite this, the Church Fathers occasionally used it, with reservations, as a source to support their exegetical arguments. Eusebius reports that the 2nd century Church Father Hegesippus used the gospel as a source for writing his Hypomneumata ("Memoranda") in Rome (c. 175–180). The Alexandrian Fathers – Clement, Origen, and Didymus the Blind – relied directly on the gospel to provide prooftexts as a supplement to the canonical gospels. Clement quoted from the gospel as part of a discourse on divine Wisdom. Origen used it to compare differing views of the relationship between the Word and the Holy Spirit. Jerome claimed to have used the gospel as a prooftext, although he may have relied in part on excerpts from the commentaries of Origen. He quoted from it as a proof from prophecy based on Isaiah 11:2 to explain how Jesus was the fulfillment of messianic expectations. The Gospel of the Hebrews was excluded from the canon by the early Church with the closing of the New Testament canon at the end of the 4th century, and was no longer cited as a source in Church literature.
Subsequent to the closing of the canon, the gospel is mentioned in a homily "On the Virgin Mary" attributed to Cyril of Jerusalem in a collection of apocryphal stories believed to have been written in Coptic in the first half of the 6th century. The author (known to scholars as Pseudo-Cyril) refers to the Gospel of the Hebrews in a polemical dialogue between a monk and Cyril over the nature of Mary, whom the monk contends was a divine power sent from heaven. Cyril condemns the monk's teaching as a heresy, which the author attributes to Carpocrates, Satornilus, and Ebionites. Not all later mentions of the gospel were polemical; Bede (c. 673–735), after listing some apocryphal gospels rejected by the Church, includes the Gospel of the Hebrews among the "ecclesiastical histories" and refers to its usage by Jerome.
Relationship to other texts
The early Church Fathers believed there was only one Jewish–Christian gospel, perhaps in different versions; however, scholars have long recognized the possibility there were at least two or three. Jerome's references to a Gospel of the Hebrews, or variants of that name, are particularly problematic because it is unclear which gospel he is referring to as the source of his quotations. Hegesippus, Eusebius, and Jerome all used an Aramaic gospel, which Jerome referred to as the gospel used by a Jewish Christian sect known as the Nazarenes. The Gospel of the Nazarenes is the name adopted by scholars to describe the fragments of quotations believed to originate from an Aramaic gospel that was based on traditions similar to the Gospel of Matthew. A third gospel was known only to Epiphanius of Salamis, which he attributed to a second Jewish Christian group known as the Ebionites. Scholars have conventionally referred to seven fragments of a Greek gospel harmony preserved in quotations by Epiphanius as the Gospel of the Ebionites. The existence of three independent Jewish–Christian gospels with distinct characteristics has been regarded as an established consensus. However, that conclusion has recently been challenged with respect to the composition of the gospel known to the Nazarenes and its relationship to the Gospel of the Hebrews. Others suggest that these three titles may have been referring to one and the same book. The relationship between the Gospel of the Hebrews and the other Jewish–Christian gospels, as well as a hypothetical original Hebrew Gospel, is uncertain and has been an ongoing subject of scholarly investigation.
See also
Notes
- Klijn 1992, p. 42 – "The GH is an authentic product of Egyptian Christianity."
- Jones 2000, pp. 709–10; Matthew, while not itself a Jewish–Christian gospel, draws on Jewish–Christian sources
- Vielhauer & Strecker 1991, pp. 177–8; Material in italics are quotations from the Gospel of the Hebrews, and the material in normal type-face in fragments 6 and 7 is from Jerome.
- Elliott 2005, pp. 5, 9–10; Ehrman 2005b, pp. 15–6; and Klijn 1992, p. 31; all omit fragment 1.
- Kloppenborg 1994, pp. 427–34 Wisdom of Solomon 7.27 Wisdom of Sirach 24.6–7
- ^ Vielhauer & Strecker 1991, pp. 174–6; p. 174 – "This is also the objective of the pre-existent Redeemer who, according to the Jewish–Christian–gnostic Kerygmata Petrou, after endless change in form becomes the incarnate in Jesus: 'From the beginning of the world he runs through the ages, changing his form at the same time as his name, until in his time, anointed of God's mercy for his toil, he shall find his rest forever.' (ps.Clem. Hom. 3.20.2) To the circle of such gnostic speculations belongs the Christology of the baptism pericope of the GH."
- Vielhauer & Strecker 1991, pp. 150, 174–6; Vielhauer includes fragment 1 with reservations, p. 150 – "it is questionable whether it actually goes back to Cyril, and above all whether the citation comes from the GH". Klijn 1992, pp. 134–7; Klijn concludes it is not from one of the Jewish–Christian gospels and suggests the Gospel of Peter as a possible source.
- Kloppenborg 1994, pp. 427–34; Wisdom of Solomon 6.20, Wisdom of Sirach 6.26–28
- Klauck 2003, p. 39 – "The logion contains an intentional paradox: only the restless activity of seeking leads to the rest for which one yearns." (For further details, see p. 39 table comparing Strom. 2.45.5 and Strom. 5.96.3 with GThom 2 and POxy 645.5–9.)
- Ehrman 2005b, pp. 15–6 includes fragment "a". Elliott 2005, pp. 5, 9–10 includes fragment "b1/b2". Vielhauer & Strecker 1991, pp. 138, 175 includes fragments "a" and "b1" ("b2" is not mentioned). Klijn 1992, pp. 31, 116–9 includes fragment "a" and discusses fragment "b1/b2" separately, stating that its inclusion in the gospel is possible but not definitive.
- Lührmann 2004, pp. 183–91, 234–5; Lührmann has a detailed analysis and discussion of the "call of Levi" story.
- Klauck 2003, pp. 40–1; Klauck, p. 41 – "It is probably not an abbreviated version of Jn 8:3–11, but an independent variant tradition, found by Didymus in a non-canonical gospel which was available in Alexandria." (for a detailed analysis and discussion, see Lührmann 2004, pp. 191–215, 236–7).
- Klijn 1992, p. 39 – "The theological conception of this Gospel is dominated by Jewish–Christian Wisdom Theology. Wisdom is represented in this Gospel by the Holy Spirit who is called "Mother". "The Spirit descends upon man but according to this Gospel, it is Jesus in particular who is looked for. Anybody who possesses the Spirit may be called Son but Jesus is the Son with a very special mission. One of the characteristics of the Spirit is that a man starts a new life during which he gradually comes nearer to his destination. The final stage is to reign and rest. In this situation man has arrived at a point at which he is invulnerable to evil forces which are now subjected to him. After his baptism Jesus is said to reign for eternity."
- Klauck 2003, p. 40; Chapter 14 is an apocryphal addition to Daniel in the Greek text of the LXX known as Bel and the Dragon.
- Klijn 1992, p. 55 – "For example, we find in Philo, de ebr. 30 'One mentions father and mother together, but their significance is different. Thus we shall, for example, call the creator rightly also Father of what has come into existence, but Mother the knowledge of him who created. With her God has lived together and she has brought forth creation, but not in the way of men. She, however, received God's seed and she brought forth the only beloved perceptible son, this world, as a ripe fruit with pains.' This idea was taken over by Christian tradition. Wisdom is held to have sons not only in Sir. 4.11, but also according to Luke 7.35. ... This means that the passage has to be understood against the background of Jewish Hellenistic traditions."
- Kloppenborg 1994, p. 428,433; Kloppenborg, p. 433 – "Whoever marvels will rule is a concept from Jewish wisdom tradition: 'The desire for wisdom leads to ruling' (Wis. 6.20)."
- Lapham 2003, p. 160 – Quotation from the Corpus Hermeticum: "Tis from Thy Aeon I have found praise-giving, and in Thy will, the object of my search, have I found rest." (C.H. 13.20)
- Vielhauer & Strecker 1991, pp. 174–6; p. 175 – "The chain saying ... with its climax 'seek–find–reign–rest' points to the same religious milieu (of gnostic speculations). ... (It) describes the steps of revelation of salvation and of the way of salvation. This description is characteristic of the Hermetic gnosis, ... here also 'to marvel' is found as a step (Corp. Hermet. 4.2,14.4) and the 'rest' as escatological salvation (Corp. Hermet. 9.10,13.20). ... Because of the scantiness of the material we cannot say how strongly this mystic-gnostic religiosity has influenced the GH, whether it is an essential or merely an infused element."
- Lapham 2003, pp. 160–2; Lapham, p. 162 – "The importance of this passage lies in the christological insights it affords. In one sense it might be taken to imply the pre-existence of the Son, rather than his adoption at the moment of his baptism. From the beginning of time ('in all the prophets') the Father had awaited the eschatological moment of the union and rest with his pre-existent Son. ... It is this concept of unity within the Godhead that underlies this pericope from the Gospel of the Hebrews."
- Ehrman 2005a, pp. 164–8, 243–4; Ehrman 2005b, pp. 337–9; Ehrman offers a popular account of the canon of Eusebius and the controversies of the 4th century Church which led up to the closing of the canon.
- Metzger 1997, pp. 203–5; Eusebius places the Gospel of the Hebrews in the list of disputed writings he refers to as notha, or spurious. He classifies books of this type as orthodox but uncanonical because they were not believed to be written by the apostles or their immediate followers – Schneemelcher 1991, p. 47; "Moreover, many have also reckoned among these writings the Gospel according to the Hebrews, in which those especially from among the Hebrews who have accepted Christ find delight" (Eusebius, Hist. eccl. 3.25.5).
- Skarsaune 2007, pp. 18, 338–44; Eusebius briefly summarizes the contents of a heresiology of Jewish, Jewish–Christian, and Gnostic sects contained in the Hypomneumata (Hist. eccl. 4.22.5–7), and immediately afterward, offers an assurance of the testimony of Hegesippus as follows: "He sets down certain things from the Gospel of the Hebrews and the Syriac (Gospel) and, in particular, from (writings in) the Hebrew tongue, thus showing that that he was himself a believer of Hebrew origin. And he relates other matters as well, on the strength of unwritten Jewish tradition." (Hist. eccl. 4.22.8)
- Klijn 1992, pp. 4–8; In a commentary on divine Wisdom, Clement attempts to reconcile Platonic philosophy with Christian wisdom tradition. He states that, unlike the philosophical virtues, wisdom that teaches truth is a power from God. Clement quotes from Plato (Theaetetus 155) to emphasize that astonishment is the beginning of philosophy and from the Traditions of Matthias to emphasize that this is the first step to knowledge. He reinforces the point by quoting the second half of the wisdom chain-saying in the Gospel of the Hebrews, concluding from these readings that the "unlearned man" can never be a philosopher.
- Klijn 1992, pp. 4–8; In his commentary on John 1:1–3, Origen disagrees with the theology of the Gospel of the Hebrews, which places the Holy Spirit over the Word, but rather than refute it, he creates a new argument based on scripture to reconcile the difference between the two gospels. Origen resolves the difficulty using Matthew 12.50, which says that all who do the will of the Father are the brothers, sisters, and mother of Jesus. By arguing this also applies to the divine world, he reasons the Holy Spirit is called Mother because she has done the will of the Father.
- Klijn 1992, pp. 16–9, 31, 98–101; As part of his commentary on Isaiah (Comm. Isa. 4), Jerome uses the baptismal theophany from the Gospel of the Hebrews to demonstrate that Jesus is the fulfillment of messianic expectations with a proof from prophecy based on Isaiah 11.2. See Evans 2007, pp. 255–6 The gospel quotation is part of a larger collection of prooftexts on the salvation history of Israel in which Jerome incorporates quotations from a commentary on Isaiah he claimed to have received from the Nazarenes (Comm. Isa. 3.26 on Isa. 8.11–15; Comm. Isa. 3.29 on Isa. 8.19–22; Comm. Isa. 3.30 on Isa. 9.1).
- Metzger 1997, pp. 236–8, 314–5; The canon of the Catholic Church containing the 27 books of the New Testament was ratified at the Third Council of Carthage in 397 for confirmation by the Church of Rome, reaffirming an earlier decision reached at the Synod of Hippo in 393. Bruce 1988, p. 234; A letter by Pope Innocent I to Exsuperius, bishop of Toulouse in 405 confirms the canon list, adding that whatever other books there may be should be rejected and condemned. Metzger 1997, pp. 169–70; Metzger, p. 170 – "we can understand why its (the Gospel of the Hebrews) use was limited, chiefly among Jewish Christians (some of whom were regarded as heretical), and passed over by the Great Church in the period when the canon was closed."
- van den Broek 2013, pp. 93–7; pp. 94,97 – van den Broek regards the attribution of the monk's 'quotation' to the Gospel of the Hebrews to be spurious and motivated by the author's belief that it was written by Jews to distort the doctrines of the Church.
- Budge 1977, p. 637; The English translation of the Coptic text by Wallis Budge contains the full quotation. "It is written in the Gospel of the Hebrews that when Christ wished to come upon the earth to men the Good Father called a mighty power in the heavens which was called Michael, and committed Christ to the care thereof. And the power came down into the world, and it was called Mary, and was in her womb for seven months. Afterwards she gave birth to Him, and He increased in stature, and He chose the Apostles, who preached Him in every place. He fulfilled the appointed time that was decreed for Him. And the Jews became envious of Him, they hated Him, they changed the custom of their Law, and they rose up against Him and laid a trap and caught Him, and they delivered Him to the governor, and he gave Him to them to crucify Him. And after they had raised Him up on the Cross the Father took Him up into heaven unto Himself."
- Klijn 1992, pp. 23–4; Edwards 2009, p. 40; Bede appears to have no direct knowledge of the gospel and is dependent upon Jerome. Edwards translates the Latin text of Bede as follows: "Here it must be noted that the Gospel according to the Hebrews, as it is called, is not to be reckoned among the apocryphal but among ecclesiastical histories; for it seemed good even to the translator of Holy Scripture himself, Jerome, to cite many testimonies from it, and to translate it into the Latin and Greek language."
- Klijn 1992, pp. 12–3, 16–9, 29–32, 60–5; See Klijn: p. 12 – Eusebius reports in his ecclesiastical history that Hegesippus used a Syriac (Aramaic) gospel as a source for his Hypomneumata (for additional details on Hegesippus, see Skarsaune 2007, pp. 18, 338–44). pp. 13,29–32 – Eusebius cites an unnamed Aramaic gospel written in Hebrew letters as a source for his Theophaneia. pp. 60–5 – He quotes a saying of Jesus ('I choose for myself the good ones, the good ones whom my Father in heaven has given me') to expound on the reasons for divisions within the Church (Theophaneia 4.12), and he comments on a variant version of the Parable of the Talents in Mt. 25.14–30 (Theophaneia 4.22). pp. 16–9,29–32 – Jerome is our major source of knowledge about the content of an Aramaic gospel. He quoted from an unnamed gospel in Hebrew script as a source for several commentaries (for further details on Jerome's citations by date, see Skarsaune 2007, pp. 541–9).
- Klijn 1992, pp. 14–6, 28–9; Epiphanius mistakenly believed it to be an abridged and corrupted Hebrew version of the Gospel of Matthew, which he also referred to as the "Hebrew" gospel or Gospel of the Hebrews.
- Klijn 1992, pp. 30, 41; Klijn, p. 30 – "Our conclusion is that from the various references in Christian authors three Jewish–Christian Gospels can be traced. They belong to three individual Jewish–Christian circles." p. 41 – "The presence of three Jewish–Christian Gospels is an established fact."
- Klauck 2003, p. 37 – "it has become almost canonical in twentieth-century scholarship to speak of three Jewish–Christian gospels: a Gospel of the Hebrews (EvHeb), a Gospel of the Nazaraeans (EvNaz) and a Gospel of the Ebionites (EvEb) ...Textual attestation of EvNaz is attained by dividing passages in Jerome between EvHeb and EvNaz." ... "Materials which earlier scholars had apportioned between EvHeb and EvNaz are now attributed to EvHeb alone, so that we are left with only two Jewish–Christian gospels, EvEb and EvHeb. Against this hypothesis, however, it must be pointed out that we possess three extra-canonical narratives of the baptism of Jesus which vary to such an extent that they cannot come from one or even two gospels alone. Rather, they presuppose three independent contexts." ... "I add a question mark in brackets to the title EvNaz, in order to indicate the precarious status of this text." (For a rebuttal to Klauck's assertion and more details on the 3GH vs. alternative hypotheses, see Gregory 2008, pp. 56–61; Gregory, p. 58 – "Thus the question of whether or not there was ever a Gospel of the Nazoraeans should be considered as remaining very much open".)
Citations
- Evans 2007, pp. 247–50.
- ^ Ehrman & Pleše 2011, p. 216.
- Cameron 1992, pp. 105–6.
- Koch 1990, p. 364.
- ^ Lapham 2003, pp. 159, 163.
- ^ Gregory 2008, pp. 56–9.
- Lapham 2003, p. 9.
- Howard 2000, p. 570.
- Klijn 1992, pp. 4–8.
- Metzger 1997, pp. 169–70, 203–5.
- Lapham 2003, pp. 9, 16.
- ^ Cameron 1982, pp. 83–4.
- ^ Ehrman 2005b, pp. 15–6.
- Klijn 1992, p. 36.
- Vielhauer 1963, pp. 163–5.
- ^ Vielhauer & Strecker 1991, pp. 174–6.
- Vielhauer & Strecker 1991, p. 175.
- Vielhauer 1963, p. 121.
- Vielhauer & Strecker 1991, p. 138.
- MacDonald 2012, pp. 18–21.
- Ezekiel 8:3
- Isaiah 11:2
- Klijn 1992, pp. 99–101.
- Skarsaune 2007, pp. 373–8.
- Cameron 1992, p. 105.
- Ehrman & Pleše 2011, pp. 201–2.
- Ehrman & Pleše 2011, pp. 210–1.
- Klijn & Reinink 1973, pp. 47–50.
- Gregory 2008, p. 55.
Sources
- Bruce, F.F. (1988). The Canon of Scripture. Inter-Varsity Press. ISBN 978-0-8308-1258-5.
- Budge, E. A. Wallis (1977) . "Discourse on Mary Theotokos by Cyril, Archbishop of Jerusalem". Coptic Texts: Miscellaneous Coptic texts in the dialect of Upper Egypt, Part 2 Volume 5. AMS Press. ISBN 978-0-404-11556-2.
- Cameron, Ron (1982). The Other Gospels: Non-Canonical Gospel Texts. Westminster/John Knox. ISBN 978-0-664-24428-6.
- Cameron, Ron (1992). "Hebrews, Gospel of the". In Freedman, David Noel (ed.). The Anchor Bible Dictionary. Vol. 3 (1 ed.). Doubleday. pp. 105–6. ISBN 978-0-385-42583-4.
- Edwards, James R. (2009). The Hebrew Gospel and the Development of the Synoptic Tradition. Wm. B. Eerdmans. ISBN 978-0-8028-6234-1.
- Ehrman, Bart D. (2005a) . Lost Christianities. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-518249-1.
- Ehrman, Bart D. (2005b) . Lost Scriptures (PDF). Oxford University Press. ISBN 978-0-19-518250-7.
- Ehrman, Bart D.; Pleše, Zlatko (2011). "The Gospel according to the Hebrews". The Apocryphal Gospels: Texts and Translations. Oxford University Press. pp. 216–21. ISBN 978-0-19-973210-4.
216.
- Elliott, James Keith (2005) . The Apocryphal New Testament. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-826181-0.
- Evans, Craig A. (2007). "The Jewish Christian Gospel Tradition". In Skarsaune, Oskar; Hvalvik, Reidar (eds.). Jewish Believers in Jesus (PDF). Hendrickson Publishers. pp. 241–77. ISBN 978-1-56563-763-4. Archived from the original (PDF) on 17 March 2013. Retrieved 13 March 2013.
- Gregory, Andrew (2008). "Jewish–Christian Gospels". In Foster, Paul (ed.). The Non-Canonical Gospels. T&T Clark. pp. 54–67. ISBN 978-0-567-03302-4.
- Howard, George (2000). "Hebrews, Gospel According to the". In Freedman, David Noel; Myers, Allen C (eds.). Eerdmans Dictionary of the Bible. Wm. B. Eerdmans. ISBN 978-0-8028-2400-4.
- Jones, F. Stanley (2000). "Jewish Christians". In Freedman, David Noel; Myers, Allen C. (eds.). Eerdmans Dictionary of the Bible. Wm. B. Eerdmans. ISBN 978-0-8028-2400-4.
- Klauck, Hans-Josef (2003). The Apocryphal Gospels: An Introduction. Continuum. ISBN 978-0-567-08390-6.
- Klijn, A.F.J.; Reinink, G.J. (1973). Patristic Evidence for Jewish-Christian Sects. Leiden: E.J. Brill. ISBN 978-9-00403763-2. OCLC 1076236746. Archived from the original on 4 October 2022 – via Internet Archive.
- Klijn, Albertus F.J. (1992). Jewish–Christian Gospel Tradition. Brill. ISBN 90-04-09453-9.
- Kloppenborg, John S. (1994) . "The Gospel of the Hebrews". In Miller, Robert J. (ed.). The Complete Gospels. Polebridge Press. pp. 427–34. ISBN 0-06-065587-9.
- Koch, Glenn Alan (1990). "Hebrews, Gospel of the". In Mills, Watson E.; Bullard, Roger Aubrey (eds.). Mercer Dictionary of the Bible. Mercer University Press. p. 364. ISBN 978-0-86554-373-7.
- Lapham, Fred (2003). An Introduction to the New Testament Apocrypha. Continuum. ISBN 978-0-8264-6979-3.
- Lührmann, Dieter (2004). Die Apokryph Gewordenen Evangelien: Studien Zu Neuen Texten Und Zu Neuen Fragen (in German). Brill. ISBN 978-90-04-12867-5.
- MacDonald, Dennis R. (2012). Two Shipwrecked Gospels: The Logoi of Jesus and Papias's Exposition of Logia about the Lord. Society of Biblical Lit. ISBN 978-1-58983-691-4.
- Metzger, Bruce M. (1997) . The Canon of the New Testament:Its Origin, Development, and Significance. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-160687-8.
- Schneemelcher, Wilhelm (1991). "General Introduction". In Schneemelcher, Wilhelm; Wilson, Robert McLachlan (eds.). New Testament Apocrypha, Volume 1: Gospels and Related Writings (2 ed.). John Knox Press. pp. 9–75. ISBN 0-664-22721-X. (6th German edition, translated by George Ogg)
- Skarsaune, Oskar (2007). "Fragments of Jewish Christian Literature Quoted in Some Greek and Latin Fathers". In Skarsaune, Oskar; Hvalvik, Reidar (eds.). Jewish Believers in Jesus (PDF). Hendrickson Publishers. pp. 325–78. ISBN 978-1-56563-763-4. Archived from the original (PDF) on 17 March 2013. Retrieved 13 March 2013.
- van den Broek, Roelof (2013). Pseudo-Cyril of Jerusalem on the Life and the Passion of Christ: A Coptic Apocryphon. Brill. ISBN 978-90-04-23757-5.
- Vielhauer, Philipp (1963). "Jewish Christian Gospels". In Schneemelcher, Wilhelm; Wilson, Robert McLachlan (eds.). New Testament Apocrypha, Volume 1: Gospels and Related Writings (1 ed.). Westminster Press. pp. 117–65. ISBN 0-664-20385-X. (3rd German edition, translated by George Ogg)
- Vielhauer, Philipp; Strecker, Georg (1991). "Jewish Christian Gospels". In Schneemelcher, Wilhelm; Wilson, Robert McLachlan (eds.). New Testament Apocrypha, Volume 1: Gospels and Related Writings (2 ed.). Westminster/John Knox Press. pp. 134–78. ISBN 0-664-22721-X. (6th German edition, translated by George Ogg)
Further reading
- Broadhead, Edwin K. (2010). "The Earliest Communities of Jesus' Followers – 5. Alexandria". Jewish Ways of Following Jesus: Redrawing the Religious Map of Antiquity. Mohr Siebeck. pp. 115–9. ISBN 978-3-16-150304-7.
- Frey, Jörg (2012). "Die Fragmente des Hebräerevangeliums". In Markschies, Christoph; Schröter, Jens (eds.). Antike christliche Apokryphen in deutscher Übersetzung: I. Band – Evangelien und Verwandtes (in German) (7 ed.). Mohr Siebeck. pp. 593–606. ISBN 978-3-16-149951-7.
- Klijn, Albertus F.J. (1986). "Jewish Christianity in Egypt". In Pearson, Birger A.; Goehring, James E. (eds.). The Roots of Egyption Christianity. Augsburg Fortress. pp. 161–77. ISBN 978-0-8006-3100-0.
- Luomanen, Petri (2012). "Jewish Christian Gospels Recovered". Recovering Jewish Christian Sects and Gospels. Brill. ISBN 978-90-04-20971-8.
- Paget, James Carleton (2010). "Christians in Alexandria". Jews, Christians, and Jewish–Christians in Antiquity. Mohr Siebeck. pp. 137–48. ISBN 978-3-16-150312-2.
- Pearson, Birger A. (2006) . Gnosticism, Judaism, and Egyptian Christianity. Augsburg Fortress. ISBN 978-0-8006-3741-5.
- Pearson, Birger A. (2007). "Earliest Christianity in Egypt". In Goehring, James E.; Timbie, Janet A. (eds.). The World of Early Egyptian Christianity. Catholic University of America Press. pp. 97–112. ISBN 978-0-8132-1480-1.
- van den Broek, Roelof (1986). "Jewish and Platonic Speculations in Early Alexandrian Theology: Eugnostos, Philo, Valentinus, and Origen". In Pearson, Birger A.; Goehring, James E. (eds.). The Roots of Egyption Christianity. Augsburg Fortress. pp. 190–203. ISBN 978-0-8006-3100-0.
External links
Categories: