Revision as of 02:48, 23 August 2013 edit190.238.102.131 (talk) →SubRip (.srt) structure examples← Previous edit | Latest revision as of 00:12, 25 December 2024 edit undo98.128.167.46 (talk) Remove unreferenced obviously non-magic number. Multiple false assumptions have been made. The file could (per the article) start with a UTF-8 BOM (instead of 1). Line ending could be LF (instead of CRLF). The "00:" part assumes that there is at least one subtitle in the first hour of the content being subtitled, which could easily be false, e.g. for so called forced subtitles (where only foreign language is subtitled). | ||
(477 intermediate revisions by more than 100 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{short description|Program that extracts subtitles from video}} | |||
{{Infobox software | {{Infobox software | ||
| name = SubRip | | name = SubRip (software) | ||
| developer = Brain,<ref name="lycos-2003-subrip">{{cite web |title=SubRip & SubMagic |url=http://membres.lycos.fr/subrip/ |website=The Brain's Web |access-date=12 February 2022 |archive-url=https://web.archive.org/web/20030413232440/http://membres.lycos.fr/subrip/ |archive-date=13 April 2003}}</ref> T.V. Zuggy,<ref name="free-codecs-readme"/><ref name="ZugDVD"/> mrSHADOW,<ref name="free-codecs-readme"/> Yakov,<ref name="free-codecs-readme"/> ai4spam,<ref name="free-codecs-readme"/> Bloody,<ref name="free-codecs-readme"/> Roy Damman,<ref name="2018-11-14_1.57.1"/><ref name="zuggy.wz.cz-20200609">{{cite web |title=zuggy.wz.cz News |url=https://zuggy.wz.cz/ |website=zuggy.wz.cz |access-date=12 February 2022 |archive-url=https://web.archive.org/web/20200609201156/https://zuggy.wz.cz/ |archive-date=9 June 2020 |quote=Roy Damman released SubRip 1.57.1.}}</ref> | |||
| developer = Brain, Zuggy<ref name="ZugDVD"/> | |||
| released = {{start date and age|2000|03|03|df=yes}}<ref name="free-codecs-readme">{{cite web |title=SubRip 1.56.1 History |date=2015-10-13 |url=https://www.free-codecs.com/readmes/subrip_News.txt |website=Free Codecs}}</ref> | |||
| latest_release_version = 1.50b4 | |||
| latest_release_version = 1.57.1 | |||
| latest_release_date = {{release date|2006|11|07}}<ref name="Zughome">Zuggy, Home</ref> | |||
| latest_release_date = {{start date|2018|11|14}}<ref name="2018-11-14_1.57.1">{{cite web |last1=Damman |first1=Roy |title=Browse /subrip/SubRip 1.57.1 |url=https://sourceforge.net/projects/subrip/files/subrip/SubRip%201.57.1/ |website=SubRip |publisher=SourceForge.net |access-date=12 February 2022 |date=2018-11-14}}</ref> | |||
| latest preview version = 1.50b5 | |||
| latest preview version = | |||
| latest preview date = {{release date|2011|04|30}}<ref>Frogger13 (April 30, 2011). . Doom9.org.</ref> | |||
| latest preview date = | |||
| operating_system = ] | | operating_system = ] | ||
| genre = ] | | genre = ] | ||
| programming_language = ] | | programming_language = ] | ||
| license = ]<ref name="ZugDVD">Zuggy, DVD, November 6, 2006.</ref> | | license = ]<ref name="ZugDVD">Zuggy, DVD, November 6, 2006.</ref> | ||
| language = ] | | language = ] | ||
| website = {{URL|http://zuggy.wz.cz}}<!--HTTP only--><ref>{{cite web |url=https://zuggy.wz.cz/ |title=HTTPS není dostupné - Webzdarma.cz | Webzdarma.cz |website=zuggy.wz.cz |access-date=30 June 2022 |archive-url=https://archive.today/20220212024015/https://zuggy.wz.cz/ |archive-date=12 February 2022 |url-status=dead}}</ref><ref>{{cite web |url=http://zuggy.wz.cz/ |title=ZuggyWu:d |website=zuggy.wz.cz |access-date=22 February 2022 |archive-url=https://web.archive.org/web/20210610093210/http://zuggy.wz.cz/ |archive-date=10 June 2021 |url-status=dead}}</ref> | |||
| website = {{URL|zuggy.wz.cz}} | |||
| logo = | | logo = | ||
| screenshot = <!-- ]--> | | screenshot = <!-- ]--> | ||
| caption = | | caption = | ||
}} | }} | ||
{{Infobox file format | |||
| name = SubRip Text (file format) | |||
| icon = | |||
| screenshot = | |||
| screenshot_size = 200px | |||
| extension = .srt | |||
| mime = application/x-subrip<ref>Android 10 value. Not IANA-approved and in fact invalid due to "x-" no longer being unregulated.</ref> | |||
| owner = Brain, Zuggy | |||
| genre = ] | |||
| container_for = subtitles and their order and timings | |||
| contained_by = | |||
| extended_to = ] | |||
| website = {{URL|https://www.matroska.org/technical/subtitles.html#srt-subtitles}} | |||
| open = Yes | |||
| free = Yes | |||
| url = | |||
}} | |||
'''SubRip''' is a ] program for ] which extracts subtitles and their timings from various video formats to a text file. It is released under the ] ].<ref name="Powers2011">{{cite book|last=Powers|first=Shelley|url=https://books.google.com/books?id=GIm3iMzcHekC&pg=PA83|title=HTML5 Media: Integrating Audio and Video with the Web|date=8 August 2011|publisher="O'Reilly Media, Inc."|isbn=978-1-4493-1531-3|pages=82–83}}</ref> Its subtitle format's file extension is <code>.srt</code> and is widely supported. Each <code>.srt</code> file is a human-readable file format where the subtitles are stored sequentially along with the timing information. Most subtitles distributed on the Internet are in this format.<ref>{{Cite journal|last1=Rodriguez-Alsina|first1=Aitor|last2=Talavera|first2=Guillermo|last3=Orero|first3=Pilar|last4=Carrabina|first4=Jordi|date=2012-06-26|title=Subtitle Synchronization across Multiple Screens and Devices|journal=]|language=en|volume=12|issue=7|pages=8710–8731|doi=10.3390/s120708710|issn=1424-8220|pmc=3444071|pmid=23012513|bibcode=2012Senso..12.8710R|quote=Most subtitles distributed on the Internet are described in text files that follow the SubRip (.SRT) format|doi-access=free}}</ref><ref>{{Citation|last1=Stanislav|first1=Petr|title=Unsupervised Synchronization of Hidden Subtitles with Audio Track Using Keyword Spotting Algorithm|date=2012|work=Text, Speech and Dialogue|volume=7499|pages=422–430|editor-last=Sojka|editor-first=Petr|publisher=Springer Berlin Heidelberg|doi=10.1007/978-3-642-32790-2_51|isbn=978-3-642-32789-6|quote=which is the most common subtitle format in the movie fans community|last2=Švec|first2=Jan|last3=Šmídl|first3=Luboš|editor2-last=Horák|editor2-first=Aleš|editor3-last=Kopeček|editor3-first=Ivan|editor4-last=Pala|editor4-first=Karel}}</ref> | |||
==Software== | |||
'''SubRip''' is a software program for ] which "]s" (extracts) ]s and their timings from video. It is ], released under the ] ]. ''SubRip'' is also the name of the widely used and broadly compatible subtitle text file format created by this software. | |||
==SubRip software== | |||
Using ], SubRip can extract from live video, video files and DVDs, then record the extracted subtitles and timings as a ''Subrip format'' ].<ref name="Thaureaux1">{{Harvnb|Thaureaux|2007| pp=131–134}}</ref> It can optionally save the recognized subtitles as bitmaps for later subtraction (erasure) from the source video.<ref>Zuggy, News, entry dated May 28, 2005.</ref><ref>{{Harvnb|Thaureaux|2007| p=132}}</ref> | Using ], SubRip can extract from live video, video files and DVDs, then record the extracted subtitles and timings as a ''Subrip format'' ].<ref name="Thaureaux1">{{Harvnb|Thaureaux|2007| pp=131–134}}</ref> It can optionally save the recognized subtitles as bitmaps for later subtraction (erasure) from the source video.<ref>Zuggy, News, entry dated May 28, 2005.</ref><ref>{{Harvnb|Thaureaux|2007| p=132}}</ref> | ||
In practice, SubRip is configured with the correct ] for the video source, then trained by the user on the specific text area, fonts, styles,<ref>{{Harvnb|Thaureaux|2007| p=136}}</ref> colors and video processing requirements<ref name="Zguide">Zuggy, Guide.</ref> to recognize subtitles. <!-- this is demystifying the process, not step-by-stepping it --> After trial and fine tuning, SubRip can automatically extract subtitles for the whole video source file during its playback. SubRip records the beginning and end times and text for each subtitle in the output text <code>.srt</code> file.<ref>{{Harvnb |Thaureaux|2007|p=137}}</ref> | In practice, SubRip is configured with the correct ] for the video source, then trained by the user on the specific text area, fonts, styles,<ref>{{Harvnb|Thaureaux|2007| p=136}}</ref> colors and video processing requirements<ref name="Zguide">Zuggy, Guide.</ref> to recognize subtitles. <!-- this is demystifying the process, not step-by-stepping it --> After trial and fine tuning, SubRip can automatically extract subtitles for the whole video source file during its playback. SubRip records the beginning and end times and text for each subtitle in the output text <code>.srt</code> file.<ref>{{Harvnb |Thaureaux|2007|p=137}}</ref> | ||
SubRip uses ] to extract video frames from source video, and can rip subtitles from all video files supported by that program. |
SubRip uses ] to extract video frames from source video, and can rip subtitles from all video files supported by that program. | ||
== Format {{anchor|Formatting}}== | |||
==SubRip text file format== | |||
The SubRip file format is described on the ] multimedia ] website as "perhaps the most basic of all subtitle formats."<ref name="Matroska">{{cite web|url=https://www.matroska.org/technical/subtitles.html#srt-subtitles |title=SRT Subtitles |publisher=CoreCodec Inc. |work=matroska.org |access-date=2020-10-24}}</ref> SubRip (SubRip Text) files are named with the ] <code>.srt</code>, and contain formatted lines of plain text in groups separated by a blank line. Subtitles are numbered sequentially, starting at 1. The ] format used is hours:minutes:seconds,milliseconds with time units fixed to two zero-padded digits and fractions fixed to three zero-padded digits (00:00:00,000). The comma (,) is used for ]. | |||
{{Infobox file format | |||
| name = SubRip (format) | |||
| screenshot = | |||
| extension = .srt | |||
| genre = ] ] | |||
}} | |||
The SubRip file format, as reported on the ] multimedia ] website, is "perhaps the most basic of all subtitle formats."<ref name="Matroska">{{cite web|url=http://www.matroska.org/technical/specs/subtitles/srt.html |title=SRT Subtitles |publisher=CoreCodec Inc. |work=matroska.org |date= |accessdate=2010-08-19}}</ref> SubRip (SubRip Text) files are named with the ] <code>.srt</code>, and contain formatted lines of plain text in groups separated by a blank line. Subtitles are numbered sequentially, starting at 1. The ] format used is '''hours:minutes:seconds,milliseconds''' with time units fixed to two zero padded digits and fractions fixed to three zero padded digits (00:00:00,000). The ] used is the ], since the program was written in ]. The subtitle separator, a blank line, is the double byte ] ] pair, though the ] single byte linefeed is also well supported.{{citation needed|date=July 2013}} | |||
# A numeric counter identifying each sequential subtitle | # A numeric counter identifying each sequential subtitle | ||
# The time that the subtitle should appear on the screen, followed by |
# The time that the subtitle should appear on the screen, followed by <code>--></code> and the time it should disappear | ||
# Subtitle text itself on one or more lines | # Subtitle text itself on one or more lines | ||
# A blank line containing no text indicating the end of this subtitle<ref name="Matroska"/> | # A blank line containing no text, indicating the end of this subtitle<ref name="Matroska"/> | ||
<!-- moved unsourced styling tags to Talk --><!-- C source code is not RS --><!-- X/Y not sourced --> | |||
Example for '']'': | |||
<pre> | |||
1 | 1 | ||
00: |
00:02:16,612 --> 00:02:19,376 | ||
Senator, we're making | |||
Gracias. | |||
our final approach into Coruscant. | |||
2 | 2 | ||
00:02: |
00:02:19,482 --> 00:02:21,609 | ||
Very good, Lieutenant. | |||
Todas estas mujeres. | |||
3 | 3 | ||
00: |
00:03:13,336 --> 00:03:15,167 | ||
We made it. | |||
Lo siguen | |||
Incluso hasta la tumba. | |||
4 | 4 | ||
00: |
00:03:18,608 --> 00:03:20,371 | ||
I guess I was wrong. | |||
¿Cómo es posible? | |||
5 | 5 | ||
00: |
00:03:20,476 --> 00:03:22,671 | ||
There was no danger at all. | |||
Bueno, ¿por qué no? | |||
</pre> | |||
Ellos lo amaban profundamente, | |||
=== Markup === | |||
6 | |||
Unofficially the format has very basic text formatting, which can be either interpreted or passed through for rendering depending on the processing application. Formatting is derived from ] tags for bold, italic, underline and color:<ref> – ale5000.altervista.org</ref> | |||
00:02:47,951 -> 00:02:49,953 | |||
* Bold – <code><b>…</b></code> | |||
Cada uno a su manera. | |||
* Italic – <code><i>…</i></code> | |||
* Underline – <code><u>…</u></code> | |||
* Font color – <code><font color="color name or #code">…</font></code> | |||
Nested tags are allowed; some implementations prefer whole-line formatting only. | |||
7 | |||
00:02:49,953 -> 00:02:52,455 | |||
Apasionadamente, | |||
Also unofficially, text coordinates can be specified at the end of the timestamp line as <code>X1:… X2:… Y1:… Y2:…</code>.<ref>{{Cite web|title=Extended SRT spec (especially coordinate format) question - Doom9's Forum|url=http://forum.doom9.org/archive/index.php/t-86664.html|access-date=2021-03-10|website=forum.doom9.org}}</ref> | |||
8 | |||
00:02:52,455 -> 00:02:54,958 | |||
Amablemente, | |||
== Compatibility == | |||
9 | |||
The SubRip <code>.srt</code> file format is supported by most software video players. For ] software video players that do not support subtitle playback directly, the ] ] filter displays SubRip and other subtitle formats.<ref>{{cite book | |||
00:02:54,958 -> 00:02:57,961 | |||
| title = 实用工具软件玩家攻略 | |||
Forever. | |||
| author1 = 陈波 | |||
| author2 = 杨涛 | |||
| publisher = 清华大学出版社 | |||
| language = zh | |||
| year = 2006 | |||
| isbn = 9787302119944 | |||
| pages = 75–76 | |||
| url = https://books.google.com/books?id=FjF2XragdYYC&pg=PA75 | |||
| access-date = 2010-09-11 | |||
}}</ref><!-- claim is also supported in VSFilter article. --> | |||
The SubRip format is supported directly by many subtitle creation and editing tools,<ref>{{citation | |||
| last = Martin | |||
| first = Chris | |||
| date = 2009-12-29 | |||
| url = http://www.aboutonlinetips.com/best-subtitle-editor-tools/ | |||
| title = 15 Best Subtitle Editors for Movies or Videos | |||
| website = Binary Head | |||
| archive-url = https://web.archive.org/web/20101223154708/http://www.aboutonlinetips.com/best-subtitle-editor-tools/ | |||
| archive-date = 2010-12-23 | |||
}} All apps listed support SubRip (SRT), but the article is specific about 7 of 15.</ref> | |||
as well as some hardware home media players.<ref>{{citation | |||
| author = TechToyer | |||
| date = September 2003 | |||
| url = https://books.google.com/books?id=XeoDAAAAMBAJ&pg=PT67 | |||
| title = ''A DivX Player for the Living Room'' (Neuston Maestro DVX-1201) | |||
| magazine = HardwareMAG | |||
| publisher = SPH Magazines Pte Ltd. | |||
| publication-place = Singapore | |||
| page = 67 | |||
| issn = 0219-5607 | |||
}}</ref><ref>{{citation | |||
| author = Tokig | |||
| date = 2003-07-13 | |||
| url = http://www.nordichardware.com/test-lab/42-multimedia/11055-kiss-dp-500.html?start=3#content | |||
| title = Review of KiSS DP-500 – Playback | |||
| website = Nordic Hardware | |||
| access-date = 2010-07-21 | |||
| archive-date = 2012-03-01 | |||
| archive-url = https://web.archive.org/web/20120301122740/http://www.nordichardware.com/test-lab/42-multimedia/11055-kiss-dp-500.html?start=3#content | |||
| url-status = dead | |||
}}</ref><ref>{{citation | |||
| url = http://www.argosy.com.tw/product-detial.php?prod_id=154 | |||
| title = Argosy Media Player HV335T HDD (HD1080p) product page | |||
| year = 2009 | |||
| website = Argosy | |||
| archive-url = https://web.archive.org/web/20100208224243/http://www.argosy.com.tw/product-detial.php?prod_id=154 | |||
| archive-date = 2010-02-08 | |||
}}</ref><!--needs independent review--><ref>{{citation | |||
| last = Cericola | |||
| first = Rachel | |||
| date = 2009-12-08 | |||
| url = http://www.bigpicturebigsound.com/Western-Digital-WD-TV-Live-HD-Media-Player.shtml | |||
| title = Western Digital WD TV Live HD Media Player review | |||
| website = Big Picture Big Sound | |||
}}</ref><ref>{{citation | |||
| last = Suerte Felipe | |||
| first = Carlo | |||
| date = 2009-02-16 | |||
| url = http://www.mb.com.ph/node/196529 | |||
| title = Get stylish with Samsung DVD-F1080 | |||
| publisher = ] | |||
| access-date = 2010-08-19 | |||
}}</ref> | |||
In August 2008, ] added subtitle support to its ] video player under the "Closed Captioning" option – content producers can upload subtitles in SubRip format.<ref>{{cite book | |||
| first1 = Wendy | |||
| last1 = Chisholm | |||
| first2 = Matt | |||
| last2 = May | |||
| title = Universal Design for Web Applications: Web Applications that Reach Everyone | |||
| date = 2008-12-09 | |||
| page = 82 | |||
| edition = 1st | |||
| publisher = ] | |||
| isbn = 9780596518738 | |||
}}</ref><ref>{{cite web | |||
| url = https://youtube.googleblog.com/2008/08/new-captions-feature-for-videos.html | |||
| title = New Captions Feature for Videos | |||
| work = Official YouTube Blog | |||
| date = 2008-08-28 | |||
}}</ref> | |||
=== Text encoding === | |||
10 | |||
SubRip's default output encoding is configured as ]. However, output options are also given for many ]s as well ] encodings, such as ] and ], with or without ] (BOM). Therefore, there is no official character encoding standard for <code>.srt</code> files, which means that any SubRip file parser must attempt to use ]. Unicode BOMs are typically used to aid detection. | |||
00:02:57,961 -> 00:03:03,967 | |||
Lo que parece imposible es que | |||
No hay celos, ni envidia. | |||
] only supports UTF-8.<ref>{{Cite web |title=Supported subtitle and closed caption files - YouTube Help |author= |work=support.google.com |date= |access-date=14 August 2023 |url= https://support.google.com/youtube/answer/2734698?hl=en#zippy=%2Cbasic-file-formats}}</ref> The default encoding for subtitle files in ] is UTF-8.<ref>{{Cite web |title=FFmpeg Filters Documentation |author= |work=ffmpeg.org |date= |access-date=14 August 2023 |url= http://ffmpeg.org/ffmpeg-filters.html#subtitles-1 |quote=Set subtitles input character encoding. subtitles filter only. Only useful if not UTF-8. }}</ref> | |||
11 | |||
00:03:03,967 -> 00:03:06,970 | |||
No rabia, | |||
Ni siquiera el cinismo. | |||
==SubViewer== | |||
12 | |||
In 1999, Brain created SubRip, and a friend, David Dolinski, created SubViewer, who offered it for download on his personal website.<ref name="dado.be/subviewer">{{cite web |title=SubViewer |url=http://www.dado.be/subviewer.Asp |website=Dado.be |access-date=12 February 2022 |archive-url=https://web.archive.org/web/20051105011243/http://www.dado.be/subviewer.Asp |archive-date=5 November 2005}}</ref><ref name="youtube-blog">{{cite web |title=New Captions Feature for Videos |url=https://www.youtube.com/blog?entry=mi8D3ntPgFQ |website=] Official Blog |access-date=12 February 2022 |language=en-us}}</ref><ref name="SubRip.wiki.videolan">{{cite web |title=SubRip |url=https://wiki.videolan.org/SubRip/ |website=] Wiki |access-date=12 February 2022}}</ref><ref name="SubViewer.wiki.videolan">{{cite web |title=SubViewer |url=https://wiki.videolan.org/SubViewer/ |website=] Wiki |access-date=12 February 2022}}</ref><ref name="divxstation-Subtitle-Formats">{{cite web |title=Subtitle Formats |url=http://divxstation.com/article.asp?aId=27 |website=Divxstation |access-date=12 February 2022 |archive-url=https://web.archive.org/web/20050209005304/http://divxstation.com/article.asp?aId=27 |archive-date=9 February 2005}}</ref><ref>{{cite web |title=SubViewer 4.0.6 |url=https://www.free-codecs.com/download/subviewer.htm |website=free-codecs.com |access-date=12 February 2022}}</ref> | |||
00:03:08,972 -> 00:03:13,977 | |||
Puede parecer un milagro, pero, | |||
Bueno, no me gustan los milagros. | |||
SubViewer was included in the ] media player. On August 28, 2008, ] included support for SubViewer and SubRip, allowing existing videos to be retroactively subtitled.<ref name="youtube-blog"/> | |||
13 | |||
00:03:13,977 -> 00:03:17,480 | |||
Prefiero pensar | |||
Es algo más simple. | |||
== WebVTT == | |||
14 | |||
{{Main article|WebVTT}} | |||
00:03:17,981 -> 00:03:23,486 | |||
A format originally called WebSRT (Web Subtitle Resource Tracks) was specified in 2010 by the ] for the proposed ] <code><track></code> element. It shared the <code>.srt</code> file extension and was based on parts of the SubRip format, but was not fully compatible with it.<ref></ref><ref>, from the WHATWG HTML draft specification, retrieved 2010-10-14</ref><!-- sources for whole paragraph --> | |||
Tan simple como que realmente | |||
The prospective format was later renamed WebVTT (Web Video Text Track).<ref>{{cite book | |||
Y en verdad amó a todas estas mujeres. | |||
|url=https://books.google.com/books?id=9A6w3ZBDtysC&pg=PA168 | |||
15 | |||
00:03:24,988 -> 00:03:28,992 | |||
Eso podría hacer extraño | |||
Y las cosas maravillosas, | |||
¿No podría él? | |||
16 | |||
00:03:31,995 -> 00:03:35,498 | |||
Bueno, sí, a mí también. | |||
17 | |||
00:03:35,498 -> 00:03:40,003 | |||
Ciertamente los pocos aquí | |||
Quien me conoce como su médico, | |||
Su analista ... | |||
18 | |||
00:03:40,003 -> 00:03:44,007 | |||
Difícilmente creo que sólo llorar | |||
Para él, como mi paciente. | |||
19 | |||
00:03:44,007 -> 00:03:49,012 | |||
Y es para mí un gran placer | |||
Para unirse a mis hermanas | |||
Como amante de las malas hierbas, | |||
20 | |||
00:03:49,012 -> 00:03:51,514 | |||
Una viuda sin casarse, | |||
21 | |||
00:03:52,515 -> 00:03:55,018 | |||
Abiertamente privado. | |||
22 | |||
00:03:58,021 -> 00:04:02,025 | |||
Él vino a mí | |||
Por recomendación | |||
De su médico. | |||
23 | |||
00:04:02,025 -> 00:04:05,028 | |||
Comenzando con un poco de ansiedad leve | |||
Y la depresión, | |||
24 | |||
00:04:05,028 -> 00:04:11,034 | |||
Se había convertido rápidamente | |||
Cada vez más congelada | |||
Y no puede tomar decisiones. | |||
25 | |||
00:04:11,034 -> 00:04:16,539 | |||
Para un hombre que tenía toda su vida | |||
Ha dado a la mayor | |||
Atrevido y la impulsividad, | |||
26 | |||
00:04:16,539 -> 00:04:22,545 | |||
Ya sea para trabajar o no trabajar | |||
Presentado un irresoluble | |||
Y tema aterrador. | |||
27 | |||
00:04:24,547 -> 00:04:29,052 | |||
La multiplicidad de artículos | |||
En un menú se había convertido en | |||
Un reto pesadilla. | |||
28 | |||
00:04:29,052 -> 00:04:31,054 | |||
Había llegado a un punto | |||
Cuando sólo podía comer fuera ... | |||
29 | |||
00:04:31,554 -> 00:04:34,057 | |||
Con amigos de confianza, | |||
Siempre femenina, | |||
30 | |||
00:04:34,057 -> 00:04:37,560 | |||
Y sólo whentheydid | |||
El ordenamiento. | |||
31 | |||
00:04:42,565 -> 00:04:45,568 | |||
Él era un hombre muy inteligente, | |||
32 | |||
00:04:45,568 -> 00:04:50,573 | |||
Sorprendentemente intuitiva | |||
Y suave, | |||
33 | |||
00:04:50,573 -> 00:04:53,576 | |||
Casi soulful, | |||
34 | |||
00:04:53,576 -> 00:04:59,082 | |||
Y con los ojos | |||
Que vio y acariciar | |||
Con la misma intensidad. | |||
35 | |||
00:05:02,585 -> 00:05:05,588 | |||
Si lo era, de hecho, | |||
No se puede tomar decisiones | |||
Y actuar en consecuencia, | |||
36 | |||
00:05:05,588 -> 00:05:07,590 | |||
Me sentí seguro | |||
Un enorme potencial ... | |||
37 | |||
00:05:07,590 -> 00:05:09,592 | |||
Encerrados | |||
Detrás de esos ojos sombríos ... | |||
38 | |||
00:05:10,093 -> 00:05:12,095 | |||
Y gestos limitados. | |||
39 | |||
00:05:14,597 -> 00:05:19,602 | |||
Al principio | |||
Se apresuró a tranquilizarme que | |||
Su trágico estado de inercia - | |||
40 | |||
00:05:20,103 -> 00:05:23,106 | |||
Se refirió a él | |||
Con un poco de justificación real | |||
Como su "impotencia" - | |||
41 | |||
00:05:23,606 -> 00:05:26,609 | |||
Fue más reciente, | |||
Esperemos transitoria ... | |||
42 | |||
00:05:27,110 -> 00:05:30,113 | |||
Y en total | |||
Fuera de personaje. | |||
43 | |||
00:05:30,113 -> 00:05:35,618 | |||
Para probar su punto, | |||
Él me contó una historia | |||
Basado en un par de piernas. | |||
44 | |||
00:05:39,122 -> 00:05:43,626 | |||
Eran los más bellos | |||
Piernas que jamás había visto en mi vida. | |||
45 | |||
00:05:43,626 -> 00:05:46,629 | |||
¿Qué era tan especial? | |||
46 | |||
00:05:46,629 -> 00:05:51,134 | |||
Bueno, eran - | |||
Eran largos, muy largos. | |||
47 | |||
00:05:51,634 -> 00:05:54,137 | |||
Bien proporcionado obviamente. | |||
48 | |||
00:05:54,137 -> 00:05:57,140 | |||
Eran demasiado atlético, | |||
Pero no demasiado musculoso, ya sabes. | |||
49 | |||
00:05:57,140 -> 00:06:00,643 | |||
Y-y se movían | |||
Así que con gracia. | |||
50 | |||
00:06:00,643 -> 00:06:04,147 | |||
Uh, que era fantástico, | |||
51 | |||
00:06:04,647 -> 00:06:06,649 | |||
Y yo sólo - | |||
Yo no podía ayudarme a mí mismo. | |||
52 | |||
00:06:07,150 -> 00:06:10,153 | |||
Tenía que saber | |||
A quién pertenecían. | |||
53 | |||
00:06:10,153 -> 00:06:13,156 | |||
I-es una locura? | |||
No lo creo. | |||
54 | |||
00:06:13,156 -> 00:06:18,161 | |||
Yo no lo creo tampoco. | |||
Yo no lo creo. | |||
Todavía no lo sé. | |||
55 | |||
00:06:39,182 -> 00:06:41,184 | |||
56 | |||
00:06:42,685 -> 00:06:45,688 | |||
57 | |||
00:06:57,700 -> 00:07:00,203 | |||
58 | |||
00:07:00,203 -> 00:07:04,707 | |||
Vuelve al coche! | |||
Vuelve al coche! | |||
Vuelve al coche! | |||
59 | |||
00:07:10,213 -> 00:07:12,215 | |||
60 | |||
00:07:17,720 -> 00:07:19,722 | |||
61 | |||
00:07:25,228 -> 00:07:28,231 | |||
Vamos, matón. | |||
Vamos. | |||
62 | |||
00:07:37,240 -> 00:07:38,741 | |||
Hola. | |||
Hi! | |||
63 | |||
00:07:39,242 -> 00:07:41,244 | |||
Pensé que ibas a estar | |||
En la galería durante todo el día. | |||
64 | |||
00:07:41,244 -> 00:07:45,748 | |||
Yo iba a hacerlo, | |||
Pero me bajé temprano. | |||
Hola, soy David Fowler. | |||
65 | |||
00:07:45,748 -> 00:07:49,252 | |||
Mi coche está asegurado por su parte. | |||
Me gustaría hablar de | |||
Una demanda por accidente. | |||
66 | |||
00:07:49,252 -> 00:07:51,254 | |||
Accidente? | |||
¿Tuviste un accidente? | |||
67 | |||
00:07:51,254 -> 00:07:53,756 | |||
No! ¿Todavía - | |||
No, espera un segundo. | |||
68 | |||
00:07:53,756 -> 00:07:56,759 | |||
No, yo no tengo una - | |||
¿Qué es eso? | |||
69 | |||
00:07:56,759 -> 00:07:58,761 | |||
Se suponía que iba a ser | |||
Una sorpresa. | |||
70 | |||
00:07:58,761 -> 00:08:01,764 | |||
Quería que vuelvas a casa | |||
Y encontrarlo. | |||
Oh! | |||
71 | |||
00:08:01,764 -> 00:08:04,767 | |||
¿Por qué no vas a la cocina | |||
Y cuando llegue a través de | |||
Con el teléfono, | |||
72 | |||
00:08:05,268 -> 00:08:08,271 | |||
Iré allí, | |||
Busque y, a continuación | |||
Será una sorpresa. | |||
73 | |||
00:08:08,271 -> 00:08:11,274 | |||
Oh. | |||
¿De acuerdo? | |||
74 | |||
00:08:11,274 -> 00:08:14,777 | |||
Okay. | |||
¿Sigues ahí? | |||
Si. | |||
75 | |||
00:08:14,777 -> 00:08:18,781 | |||
Mira, el coche estaba aparcado | |||
En el bulevar Pico, y yo - | |||
76 | |||
00:08:21,784 -> 00:08:25,788 | |||
Yo no estaba en el coche | |||
Al tiempo. | |||
Acabo de salir. | |||
77 | |||
00:08:25,788 -> 00:08:28,791 | |||
Alguien golpeó | |||
Un golpe de refilón | |||
Y siguió su camino. | |||
78 | |||
00:08:28,791 -> 00:08:32,795 | |||
Tengo carnet de conducir | |||
Número de aquí. | |||
79 | |||
00:08:32,795 -> 00:08:37,800 | |||
Es 1ga1021. | |||
Si. | |||
80 | |||
00:08:37,800 -> 00:08:42,805 | |||
Uh, creo que tengas | |||
Cualquier problema rastrearlo? | |||
81 | |||
00:08:42,805 -> 00:08:47,310 | |||
Sí, bueno, es sólo | |||
Un asunto de interés. | |||
Me gustaría saber quién es. | |||
82 | |||
00:08:50,313 -> 00:08:53,316 | |||
Yo era una especie de semi-vida ... | |||
83 | |||
00:08:53,316 -> 00:08:56,819 | |||
Con una dama | |||
Nombrado courtney wade. | |||
84 | |||
00:08:56,819 -> 00:08:58,821 | |||
Le encanta cocinar. | |||
85 | |||
00:08:59,322 -> 00:09:03,826 | |||
Brillante, dulce, señora divertida. | |||
86 | |||
00:09:03,826 -> 00:09:08,331 | |||
Pero esa tarde, | |||
Yo no era muy buena compañía. | |||
87 | |||
00:09:08,331 -> 00:09:11,834 | |||
Tuve una comisión en houston | |||
Eso fue tarde. | |||
88 | |||
00:09:12,335 -> 00:09:16,839 | |||
Además de eso, | |||
Yo-yo no podía dejar de pensar | |||
Acerca de las piernas. | |||
89 | |||
00:09:16,839 -> 00:09:20,343 | |||
Ellos seguían paseando | |||
A través de mi mente. | |||
90 | |||
00:09:20,343 -> 00:09:22,845 | |||
Yo lo cojo! | |||
91 | |||
00:09:28,851 -> 00:09:32,855 | |||
¿Hola? | |||
Fue la compañía de seguros. | |||
92 | |||
00:09:32,855 -> 00:09:35,358 | |||
Se llamaba Inés Chapman, | |||
93 | |||
00:09:35,858 -> 00:09:38,361 | |||
Y ella vivía en Santa Mónica. | |||
94 | |||
00:09:41,864 -> 00:09:45,368 | |||
Oh, uh, ver el perro! | |||
95 | |||
00:09:49,288 -> 00:09:53,376 | |||
La llamé desde una estación de gas | |||
Al final de su calle. | |||
96 | |||
00:09:53,376 -> 00:09:56,379 | |||
Al principio, yo no creía que | |||
Tuve la oportunidad, | |||
97 | |||
00:09:56,379 -> 00:09:59,382 | |||
Pero gracias a Dios que tenía | |||
El sentido del humor. | |||
98 | |||
00:09:59,382 -> 00:10:02,885 | |||
Ella admitió que ella | |||
Estaba intrigado, | |||
Y como yo esperaba, | |||
99 | |||
00:10:02,885 -> 00:10:06,389 | |||
Se sentía a salvo a mi encuentro | |||
En la estación de gas. | |||
100 | |||
00:10:06,889 -> 00:10:11,894 | |||
Recuerdo que pensé: | |||
"Oh, Dios, estoy a punto | |||
Para conocer a la mujer ... | |||
101 | |||
00:10:11,894 -> 00:10:15,898 | |||
Con quizás la más bella | |||
Piernas en el mundo ". | |||
102 | |||
00:10:15,898 -> 00:10:19,902 | |||
Y ahora, no estoy muy seguro | |||
Quiero. | |||
103 | |||
00:10:20,403 -> 00:10:25,408 | |||
¿por qué no? | |||
¿Qué pasa si la mitad superior no le | |||
Vivir hasta la mitad inferior? | |||
104 | |||
00:10:48,431 -> 00:10:50,933 | |||
Hola. | |||
David Fowler. | |||
Hola. | |||
105 | |||
00:10:50,933 -> 00:10:54,437 | |||
Agnes chapman. | |||
106 | |||
00:10:54,937 -> 00:10:58,941 | |||
¿Quieres ir a algún lugar | |||
Y hablar? | |||
Uh, no, vamos a hablar aquí primero. | |||
107 | |||
00:10:58,941 -> 00:11:00,943 | |||
Oh, está bien. | |||
Okay. | |||
108 | |||
00:11:00,943 -> 00:11:03,946 | |||
Oh, dios, | |||
You-que llevaba pantalones. | |||
109 | |||
00:11:03,946 -> 00:11:06,449 | |||
Yo no conozco las reglas. | |||
Bueno, lo siento, pero - | |||
110 | |||
00:11:06,449 -> 00:11:10,453 | |||
Así lo hizo. | |||
Sí, bueno, pero quiero decir, | |||
Es - i - | |||
111 | |||
00:11:10,453 -> 00:11:14,957 | |||
Usted tiene tales | |||
Piernas Gran futuro, ¿sabes? | |||
Y no estoy decepcionado. | |||
112 | |||
00:11:14,957 -> 00:11:16,959 | |||
¿No es dulce? | |||
Gracias. | |||
113 | |||
00:11:16,959 -> 00:11:21,464 | |||
Es una lástima que no estoy loco | |||
Sobre Lady-asesinos. | |||
Bueno, yo tampoco. | |||
114 | |||
00:11:23,466 -> 00:11:26,969 | |||
Oh, oh, usted no cree que | |||
Usted califica como uno, ¿eh? | |||
No, no lo hago. | |||
115 | |||
00:11:26,969 -> 00:11:30,473 | |||
Uh-huh. Y así lo | |||
¿Se considera? | |||
116 | |||
00:11:30,973 -> 00:11:34,477 | |||
Bueno, no lo sé. | |||
Nunca he tenido que llegar | |||
Con una definición. | |||
117 | |||
00:11:34,477 -> 00:11:37,480 | |||
¿Es absolutamente necesario | |||
Que hago para que podamos | |||
Para tener una relación? | |||
118 | |||
00:11:37,480 -> 00:11:41,984 | |||
Ahora una relación. | |||
Dios mío! | |||
119 | |||
00:11:41,984 -> 00:11:46,489 | |||
Usted es un trabajador rápido, ¿eh? | |||
Mejor me voy antes | |||
Uno de nosotros se queda embarazada. | |||
120 | |||
00:11:46,489 -> 00:11:49,492 | |||
No soy tan rápido. | |||
No se. | |||
121 | |||
00:11:51,994 -> 00:11:53,996 | |||
Por favor, no te vayas. | |||
122 | |||
00:12:02,505 -> 00:12:04,507 | |||
¿Por qué has venido? | |||
123 | |||
00:12:07,009 -> 00:12:10,513 | |||
Yo estaba curioso. | |||
Ah, yo también. | |||
124 | |||
00:12:10,513 -> 00:12:13,516 | |||
Ya sabes, vi las piernas, | |||
Y yo estaba curioso. | |||
125 | |||
00:12:13,516 -> 00:12:17,019 | |||
Eras adquisitivo - | |||
Sexual, por supuesto. | |||
126 | |||
00:12:17,019 -> 00:12:19,021 | |||
Bueno - | |||
Vamos, ser honesto. | |||
127 | |||
00:12:19,021 -> 00:12:21,524 | |||
Un poco. | |||
Ah, sí? | |||
128 | |||
00:12:24,026 -> 00:12:26,529 | |||
Tengo que ser honesto | |||
Con usted también. | |||
129 | |||
00:12:28,531 -> 00:12:31,033 | |||
Viste mi primo. | |||
Tu qué? | |||
130 | |||
00:12:31,534 -> 00:12:33,536 | |||
Sí, mi primo. | |||
Ella está de visita desde Canadá, | |||
131 | |||
00:12:33,536 -> 00:12:36,038 | |||
Y ella me pidió prestado el coche. | |||
132 | |||
00:12:36,038 -> 00:12:40,543 | |||
Y tienes razón, | |||
Ella tiene hermosas piernas. | |||
Ella es una bailarina. | |||
133 | |||
00:12:40,543 -> 00:12:43,546 | |||
Vi tu primo? | |||
Mm-hmm. | |||
134 | |||
00:12:43,546 -> 00:12:47,550 | |||
Oh, pero que volverá | |||
Alrededor de la Navidad. | |||
135 | |||
00:12:47,550 -> 00:12:50,052 | |||
Sí, bueno, mientras tanto, | |||
¿Por qué no lo haces tú y yo | |||
Tienen la cena? | |||
136 | |||
00:12:50,052 -> 00:12:54,056 | |||
No, mm-mm. | |||
¿Por qué no? | |||
137 | |||
00:12:54,056 -> 00:12:57,059 | |||
Porque es mi primo | |||
Usted desea. | |||
No, no lo hago. | |||
138 | |||
00:12:57,059 -> 00:13:00,563 | |||
Nunca he conocido a su primo. | |||
No me importa acerca de su primo. | |||
139 | |||
00:13:00,563 -> 00:13:02,565 | |||
No, yo-yo te conocí. | |||
Quiero decir, yo - | |||
140 | |||
00:13:02,565 -> 00:13:05,568 | |||
Creo que eres encantadora, | |||
Enormemente atractivo. | |||
141 | |||
00:13:06,569 -> 00:13:09,071 | |||
Que hago. | |||
Entonces, ¿qué me dices? | |||
142 | |||
00:13:10,573 -> 00:13:14,577 | |||
Por lo general, también estoy | |||
Muy prudente, | |||
143 | |||
00:13:14,577 -> 00:13:17,079 | |||
Y lo que me gustaría | |||
Para pensar en ello, ¿de acuerdo? | |||
144 | |||
00:13:17,079 -> 00:13:19,081 | |||
¿Puedo llamarte? | |||
145 | |||
00:13:19,081 -> 00:13:23,085 | |||
Um, n-no. | |||
146 | |||
00:13:23,085 -> 00:13:25,588 | |||
¿Por qué no me das | |||
Su número de teléfono. | |||
Te llamaré. | |||
147 | |||
00:13:26,088 -> 00:13:29,592 | |||
Oh, bueno, no tengo | |||
Una pluma o algo así. | |||
No, no, no, no, está bien. | |||
148 | |||
00:13:30,092 -> 00:13:32,595 | |||
Todo está bien. | |||
Tengo un gran recuerdo. | |||
Oh, sí, lo haces. | |||
149 | |||
00:13:32,595 -> 00:13:35,598 | |||
No, lo hago. | |||
Yo estaba muy bien en la escuela. | |||
150 | |||
00:13:35,598 -> 00:13:37,600 | |||
Ah, sí? | |||
Uh-huh. | |||
151 | |||
00:13:39,101 -> 00:13:41,103 | |||
Okay. | |||
Seis-cinco-cuatro ... | |||
Okay. | |||
152 | |||
00:13:41,103 -> 00:13:44,106 | |||
Seis-cinco-cuatro ... | |||
Uno-seis-cinco-cuatro. | |||
153 | |||
00:13:44,106 -> 00:13:46,108 | |||
Uno-seis-cinco-cuatro. | |||
154 | |||
00:13:46,108 -> 00:13:48,611 | |||
¿Fácil, no? | |||
Nunca necesite un lápiz. | |||
155 | |||
00:13:48,611 -> 00:13:52,615 | |||
Seis-cinco-cuatro- | |||
Uno-seis-cinco-cuatro. | |||
Okay. | |||
156 | |||
00:13:54,116 -> 00:13:57,119 | |||
Voy a saber de ti, ¿eh? | |||
Puede ser. | |||
157 | |||
00:13:58,621 -> 00:14:01,123 | |||
Piensa en ello. | |||
Okay. | |||
158 | |||
00:14:01,123 -> 00:14:03,125 | |||
Adiós. | |||
Adiós. | |||
159 | |||
00:14:08,130 -> 00:14:11,634 | |||
Yo estaba 90% seguro de que estaba mintiendo. | |||
160 | |||
00:14:13,636 -> 00:14:15,638 | |||
No tenía un primo. | |||
161 | |||
00:14:15,638 -> 00:14:19,141 | |||
Ella sólo - | |||
Ella simplemente no me gusta. | |||
162 | |||
00:14:19,141 -> 00:14:23,145 | |||
Todavía había un 10% de posibilidades ... | |||
163 | |||
00:14:23,145 -> 00:14:26,148 | |||
Que estaba equivocado. | |||
164 | |||
00:14:26,148 -> 00:14:28,651 | |||
A la mañana siguiente, | |||
165 | |||
00:14:28,651 -> 00:14:32,655 | |||
I-i aparcado en la calle, | |||
Y cuando salió, | |||
166 | |||
00:14:32,655 -> 00:14:35,157 | |||
Yo-yo la seguí. | |||
167 | |||
00:14:35,157 -> 00:14:38,160 | |||
Todo lo que quería hacer era | |||
Eche un vistazo a sus piernas. | |||
168 | |||
00:14:38,160 -> 00:14:41,664 | |||
Una vez más, dos, tres, cuatro, | |||
169 | |||
00:14:41,664 -> 00:14:44,667 | |||
Cinco, seis, siete, ocho. | |||
170 | |||
00:14:44,667 -> 00:14:49,171 | |||
Inhale, | |||
Dos, tres, cuatro. | |||
Y fuera. | |||
171 | |||
00:14:51,173 -> 00:14:53,175 | |||
Y pulg | |||
172 | |||
00:14:54,677 -> 00:14:57,179 | |||
Y fuera. | |||
173 | |||
00:14:57,179 -> 00:15:01,684 | |||
Inhale, dos, tres, cuatro. | |||
Y fuera. | |||
174 | |||
00:15:04,687 -> 00:15:07,690 | |||
Breathe in | |||
175 | |||
00:15:07,690 -> 00:15:10,192 | |||
Y fuera. | |||
176 | |||
00:15:10,192 -> 00:15:14,697 | |||
Y estiramiento. | |||
Y uno, dos, tres, cuatro, | |||
177 | |||
00:15:14,697 -> 00:15:17,199 | |||
Cinco, seis, siete, ocho. | |||
178 | |||
00:15:17,199 -> 00:15:21,704 | |||
Al otro lado del cuerpo. | |||
Dos, tres, cuatro, cinco, | |||
179 | |||
00:15:21,704 -> 00:15:25,207 | |||
Seis, siete, ocho y aplaudir. | |||
180 | |||
00:15:25,207 -> 00:15:29,712 | |||
Dos, tres, cuatro, | |||
Cinco, seis, siete. | |||
181 | |||
00:15:29,712 -> 00:15:34,717 | |||
En cuatro patas. | |||
Y uno, dos, tres, cuatro. | |||
182 | |||
00:15:34,717 -> 00:15:37,219 | |||
Uno, dos, tres, | |||
A través de las piernas. | |||
183 | |||
00:15:37,219 -> 00:15:40,723 | |||
Y cinco, seis, siete, ocho. | |||
184 | |||
00:15:40,723 -> 00:15:42,725 | |||
Y tramo, dos, tres, | |||
185 | |||
00:15:42,725 -> 00:15:47,229 | |||
Cuatro, cinco, seis, | |||
Siete, ocho. | |||
186 | |||
00:15:47,730 -> 00:15:49,732 | |||
Alcanzar, dos, tres, | |||
187 | |||
00:15:49,732 -> 00:15:53,736 | |||
Cuatro, cinco, seis, siete, ocho. | |||
188 | |||
00:15:53,736 -> 00:15:58,741 | |||
Y uno, dos, tres, | |||
Cuatro, cinco, seis. | |||
189 | |||
00:16:15,224 -> 00:16:19,228 | |||
Oh, no! | |||
¡Maldita sea! | |||
190 | |||
00:16:19,228 -> 00:16:21,230 | |||
Bruiser? | |||
191 | |||
00:16:22,731 -> 00:16:24,733 | |||
Bruiser? | |||
192 | |||
00:16:36,745 -> 00:16:39,248 | |||
Bueno, ¿considera usted | |||
Usted mismo un buen cocinero? | |||
193 | |||
00:16:39,748 -> 00:16:43,252 | |||
Oh, muy normal, supongo. | |||
Pero me encanta cocinar. | |||
194 | |||
00:16:43,252 -> 00:16:46,755 | |||
Como cuestión de hecho, yo sólo | |||
Hecho david un pastel de chocolate. | |||
195 | |||
00:16:46,755 -> 00:16:49,758 | |||
Oh, mierda. | |||
Una sorpresa. | |||
Me pregunto si lo ha encontrado todavía. | |||
196 | |||
00:16:49,758 -> 00:16:52,261 | |||
Escucha, tenemos | |||
A pregunta de la trivia | |||
Esta mañana? | |||
197 | |||
00:16:52,261 -> 00:16:54,263 | |||
Sí. Bueno, te diré | |||
Lo que el premio es de primera. | |||
198 | |||
00:16:54,763 -> 00:16:56,765 | |||
El premio de hoy es | |||
Cena para dos en Laserre. | |||
199 | |||
00:17:09,778 -> 00:17:11,780 | |||
Bruiser. | |||
200 | |||
00:17:14,283 -> 00:17:16,785 | |||
¿Estás bien? | |||
201 | |||
00:17:18,787 -> 00:17:21,290 | |||
Bruiser. | |||
202 | |||
00:17:32,301 -> 00:17:35,304 | |||
No, probablemente no hasta que | |||
Acerca de 8:00 o 9:00. | |||
203 | |||
00:17:35,304 -> 00:17:39,808 | |||
Ellos entienden | |||
El problema del tiempo, y se han | |||
Acordó trabajar hasta tarde. | |||
204 | |||
00:17:39,808 -> 00:17:41,810 | |||
Las dos primeras piezas | |||
Diviértase. | |||
205 | |||
00:17:41,810 -> 00:17:46,315 | |||
Bueno, voy a tener una cena temprana | |||
Y bajar. | |||
Okay. | |||
206 | |||
00:17:46,815 -> 00:17:51,820 | |||
Nancy, ¿cómo se llama | |||
Por el veterinario tomamos matón de | |||
Después de que él se comió el jamón de Navidad? | |||
207 | |||
00:17:51,820 -> 00:17:54,323 | |||
Dr. Winters. | |||
¿Por qué? ¿Qué comió? | |||
208 | |||
00:17:54,323 -> 00:17:57,826 | |||
Una torta de chocolate. | |||
209 | |||
00:17:57,826 -> 00:18:00,329 | |||
Nos vemos más tarde. | |||
Adiós. | |||
210 | |||
00:18:10,839 -> 00:18:12,341 | |||
Hola. | |||
Hola. | |||
211 | |||
00:18:12,841 -> 00:18:14,343 | |||
Sí, debería | |||
He conocido. | |||
Mmm. | |||
212 | |||
00:18:14,843 -> 00:18:16,845 | |||
Mmm. | |||
Yo estaba desesperado. | |||
213 | |||
00:18:16,845 -> 00:18:20,349 | |||
- E infantil. | |||
- Mmm, sí. | |||
214 | |||
00:18:20,349 -> 00:18:23,852 | |||
- De verdad crees | |||
Te mentí, ¿verdad? | |||
- Sí. | |||
215 | |||
00:18:23,852 -> 00:18:28,357 | |||
¿De verdad no cree | |||
Que tengo un primo | |||
Con fantásticas piernas? | |||
216 | |||
00:18:30,859 -> 00:18:33,362 | |||
No. | |||
217 | |||
00:18:33,362 -> 00:18:35,364 | |||
Sólo hay una manera de | |||
Puedo convencerte. | |||
218 | |||
00:18:38,867 -> 00:18:40,369 | |||
¿Dónde está el baño? | |||
219 | |||
00:18:48,377 -> 00:18:51,380 | |||
Hola. | |||
hola. | |||
220 | |||
00:18:53,882 -> 00:18:59,888 | |||
¿Decepcionado? | |||
¿Quieres decir que hay más? | |||
221 | |||
00:18:59,888 -> 00:19:04,393 | |||
No, no. | |||
No, yo quise decir, | |||
222 | |||
00:19:04,393 -> 00:19:06,395 | |||
Sabes, mi primo. | |||
223 | |||
00:19:06,395 -> 00:19:09,898 | |||
Oh, tu primo, sí. | |||
224 | |||
00:19:09,898 -> 00:19:13,402 | |||
Su primo nunca lo hará | |||
Entra en mi mente otra vez. | |||
225 | |||
00:19:13,902 -> 00:19:15,904 | |||
Eres un mentiroso. | |||
226 | |||
00:19:17,406 -> 00:19:21,410 | |||
Bueno, quiero decir, | |||
Podría pensar en ella ... | |||
Mmm. | |||
227 | |||
00:19:21,410 -> 00:19:23,912 | |||
De vez en cuando, | |||
Pero, eh, | |||
228 | |||
00:19:25,914 -> 00:19:28,417 | |||
Se trata de la única pareja | |||
De piernas en mi vida, | |||
229 | |||
00:19:28,917 -> 00:19:30,919 | |||
Aparte de mi propia, | |||
Por supuesto. | |||
230 | |||
00:19:30,919 -> 00:19:33,922 | |||
Bueno, tengo el derecho. | |||
Oh, sí, sí! | |||
231 | |||
00:19:36,425 -> 00:19:39,928 | |||
¿Te gustaría | |||
Para cenar esta noche? | |||
232 | |||
00:19:41,430 -> 00:19:44,933 | |||
No puedo. | |||
Voy a cenar | |||
Con alguien. | |||
233 | |||
00:19:46,435 -> 00:19:48,437 | |||
Ah, sí? | |||
234 | |||
00:19:50,439 -> 00:19:52,441 | |||
¿Es en serio? | |||
235 | |||
00:19:56,445 -> 00:19:58,947 | |||
Yo pensé que podría ser ... | |||
236 | |||
00:19:58,947 -> 00:20:01,450 | |||
Hasta hace una hora. | |||
237 | |||
00:20:04,453 -> 00:20:07,456 | |||
Pero voy a hacer algunas reflexiones | |||
Y hacerle saber, | |||
238 | |||
00:20:07,456 -> 00:20:10,459 | |||
Sr. 654-1654. | |||
239 | |||
00:20:13,462 -> 00:20:16,965 | |||
Y para que lo puede hacer | |||
Algunos pensar demasiado, | |||
240 | |||
00:20:17,466 -> 00:20:20,469 | |||
El nombre de mi primo | |||
Es cynthia, | |||
241 | |||
00:20:20,469 -> 00:20:24,973 | |||
Y que volverá | |||
21 de diciembre, ¿de acuerdo? | |||
242 | |||
00:20:24,973 -> 00:20:26,975 | |||
Si. | |||
Adiós. | |||
243 | |||
00:20:35,484 -> 00:20:38,987 | |||
Es tan confuso. | |||
¿Qué es? | |||
244 | |||
00:20:41,490 -> 00:20:43,992 | |||
La forma en que me siento después. | |||
245 | |||
00:20:48,497 -> 00:20:50,999 | |||
Agnes es una maravilla ... | |||
246 | |||
00:20:53,001 -> 00:20:55,003 | |||
Y dulce. | |||
247 | |||
00:20:56,505 -> 00:20:58,507 | |||
Son todos maravillosos. | |||
248 | |||
00:21:05,013 -> 00:21:07,516 | |||
Es tan confuso. | |||
249 | |||
00:21:12,020 -> 00:21:14,523 | |||
Empiezo preocuparse | |||
Acerca de todas las mujeres ... | |||
250 | |||
00:21:15,023 -> 00:21:16,525 | |||
Yo nunca voy a saber. | |||
251 | |||
00:21:19,528 -> 00:21:21,530 | |||
Mientras que los estoy persiguiendo, | |||
252 | |||
00:21:24,533 -> 00:21:28,036 | |||
Estoy destruido | |||
Por la memoria de las mujeres | |||
Acabo de salir. | |||
253 | |||
00:21:29,538 -> 00:21:32,040 | |||
Tal vez su adoración | |||
De las mujeres ... | |||
254 | |||
00:21:32,040 -> 00:21:37,546 | |||
Es sólo comparable con su apetito | |||
Para una nueva experiencia. | |||
255 | |||
00:21:37,546 -> 00:21:41,550 | |||
Por lo tanto te sientes | |||
Un profundo sentimiento de pérdida | |||
Con cada nuevo final. | |||
256 | |||
00:21:46,555 -> 00:21:48,557 | |||
Sí. | |||
257 | |||
00:21:49,057 -> 00:21:53,061 | |||
Así que cuando usted va hacia adelante, | |||
Siempre dejas | |||
Algo atrás. | |||
258 | |||
00:21:56,565 -> 00:21:58,567 | |||
Sí. | |||
259 | |||
00:22:05,574 -> 00:22:08,076 | |||
¿Qué estás | |||
Pensando? | |||
260 | |||
00:22:11,079 -> 00:22:14,583 | |||
Estaba pensando | |||
Acerca de la primera mujer | |||
Yo estaba nunca con. | |||
261 | |||
00:22:16,585 -> 00:22:20,589 | |||
La que nunca olvidaré. | |||
262 | |||
00:22:20,589 -> 00:22:22,591 | |||
Tenía 15 años. | |||
263 | |||
00:22:23,592 -> 00:22:26,595 | |||
Puedo ver la habitación. | |||
264 | |||
00:22:26,595 -> 00:22:29,598 | |||
Puedo oler su perfume. | |||
265 | |||
00:22:29,598 -> 00:22:33,602 | |||
Desesperadamente no quería que ella | |||
Saber que - | |||
266 | |||
00:22:33,602 -> 00:22:36,104 | |||
Que yo era virgen. | |||
267 | |||
00:22:39,608 -> 00:22:42,110 | |||
¿Es tu primera vez, chico? | |||
Diablos, no. | |||
268 | |||
00:22:45,113 -> 00:22:47,115 | |||
Espera aquí. | |||
269 | |||
00:22:57,626 -> 00:23:00,128 | |||
Recuerdo que pensé: | |||
270 | |||
00:23:00,128 -> 00:23:03,131 | |||
"Quiero salir de aquí. | |||
271 | |||
00:23:03,131 -> 00:23:06,635 | |||
Puedo salir | |||
Antes de que vuelva ". | |||
272 | |||
00:23:07,135 -> 00:23:09,137 | |||
Me alegré de que no. | |||
273 | |||
00:23:09,638 -> 00:23:11,640 | |||
Se trata de darla. | |||
274 | |||
00:23:17,145 -> 00:23:19,648 | |||
Darla. | |||
275 | |||
00:23:20,649 -> 00:23:23,151 | |||
Oh, muchacho. | |||
276 | |||
00:23:23,151 -> 00:23:26,154 | |||
Siempre estaré agradecido ... | |||
277 | |||
00:23:26,154 -> 00:23:30,659 | |||
Con este entendimiento, | |||
Generoso ... | |||
278 | |||
00:23:30,659 -> 00:23:33,662 | |||
Mujer de edad avanzada. | |||
279 | |||
00:23:33,662 -> 00:23:37,165 | |||
Creo que darla era aproximadamente 18. | |||
280 | |||
00:23:37,165 -> 00:23:41,169 | |||
Ella era una maravilla, | |||
Simplemente maravilloso. | |||
281 | |||
00:23:42,671 -> 00:23:46,174 | |||
Ella me dejó con ... | |||
Una apreciación duradera ... | |||
282 | |||
00:23:46,174 -> 00:23:48,677 | |||
Para las mujeres de la calle. | |||
283 | |||
00:23:50,679 -> 00:23:53,682 | |||
Yo recuerdo su nombre - | |||
Majesta. | |||
284 | |||
00:23:53,682 -> 00:23:56,184 | |||
Y se parecía a su nombre. | |||
285 | |||
00:23:56,184 -> 00:23:58,186 | |||
Caminaba muy rápido ... | |||
286 | |||
00:23:58,186 -> 00:24:02,691 | |||
Para que los clientes potenciales | |||
Casi habría | |||
Para perseguirla ... | |||
287 | |||
00:24:02,691 -> 00:24:06,695 | |||
Para saber si estaba | |||
Realmente una puta o no. | |||
288 | |||
00:24:09,314 -> 00:24:14,202 | |||
Mi madre caminaba muy rápido, | |||
Decidido, | |||
289 | |||
00:24:14,202 -> 00:24:19,207 | |||
Siempre como si tuviera alguna | |||
Borrar destino en mente, | |||
290 | |||
00:24:19,207 -> 00:24:22,711 | |||
Al igual que poseía la acera. | |||
291 | |||
00:24:25,213 -> 00:24:28,216 | |||
Todo el mundo decía mientras caminaba | |||
Al igual que una dama. | |||
292 | |||
00:24:31,720 -> 00:24:34,222 | |||
Dijeron que ella caminó | |||
Como una dama porque ... | |||
293 | |||
00:24:38,727 -> 00:24:41,229 | |||
De esta manera se puso | |||
Más dinero ... | |||
294 | |||
00:24:41,229 -> 00:24:43,732 | |||
Que el resto | |||
De las prostitutas. | |||
295 | |||
00:24:46,735 -> 00:24:48,737 | |||
Todo el mundo decía que yo - | |||
296 | |||
00:24:53,241 -> 00:24:55,243 | |||
Tuve - | |||
297 | |||
00:24:58,246 -> 00:25:00,248 | |||
La tenía a la madre, | |||
298 | |||
00:25:00,248 -> 00:25:02,751 | |||
Pero yo tenía | |||
Un millar de padres. | |||
299 | |||
00:25:05,253 -> 00:25:10,759 | |||
Los niños dicen cosas terribles | |||
Para - el uno al otro a veces. | |||
300 | |||
00:25:10,759 -> 00:25:14,262 | |||
Ponlo! | |||
Me metí en un montón de peleas. | |||
301 | |||
00:25:15,764 -> 00:25:18,266 | |||
Casi siempre dieron una paliza. | |||
302 | |||
00:25:29,277 -> 00:25:31,279 | |||
Valió la pena. | |||
303 | |||
00:25:32,280 -> 00:25:34,783 | |||
La sangre y los moretones ... | |||
304 | |||
00:25:34,783 -> 00:25:37,786 | |||
Si fuera un pequeño precio a pagar ... | |||
305 | |||
00:25:37,786 -> 00:25:39,788 | |||
Para el confort que recibí ... | |||
306 | |||
00:25:39,788 -> 00:25:43,291 | |||
Y la adoración | |||
Podría dar. | |||
307 | |||
00:25:43,291 -> 00:25:46,294 | |||
Fueron esas agresiones | |||
En virtud de su madre ... | |||
308 | |||
00:25:46,294 -> 00:25:49,798 | |||
En ninguna manera cierto? | |||
309 | |||
00:25:49,798 -> 00:25:51,800 | |||
Tal vez. | |||
310 | |||
00:25:51,800 -> 00:25:55,303 | |||
De acuerdo con david, | |||
Tenía un sinfín de amigos hombres ... | |||
311 | |||
00:25:55,303 -> 00:25:57,305 | |||
Y a menudo confiaba en él | |||
Con apasionada ... | |||
312 | |||
00:25:57,305 -> 00:26:00,809 | |||
O cartas complaintive | |||
Para enviar a esos hombres. | |||
313 | |||
00:26:00,809 -> 00:26:06,314 | |||
Ciertamente su propia virtud | |||
, Era frágil ya que los celos | |||
Le hizo leer todos ellos ... | |||
314 | |||
00:26:06,314 -> 00:26:08,817 | |||
Y puesto, pero muy pocos. | |||
315 | |||
00:26:08,817 -> 00:26:12,821 | |||
Tal vez sólo aquellas experiencias | |||
Hizo inevitable ... | |||
316 | |||
00:26:12,821 -> 00:26:16,324 | |||
Que todas las mujeres | |||
En caso de ser defendido por él, | |||
317 | |||
00:26:16,324 -> 00:26:18,827 | |||
Anhelado por él ... | |||
318 | |||
00:26:18,827 -> 00:26:21,329 | |||
Y perdonado todo. | |||
319 | |||
00:26:30,338 -> 00:26:33,341 | |||
mmm. | |||
¿Qué estás pensando? | |||
320 | |||
00:26:33,341 -> 00:26:36,845 | |||
Oh, yo estaba pensando | |||
Cómo me encanta ver a las mujeres. | |||
321 | |||
00:26:36,845 -> 00:26:38,847 | |||
Me encanta la forma de caminar. | |||
322 | |||
00:26:38,847 -> 00:26:42,350 | |||
Me encantan todas las diferentes formas, | |||
La forma en que se mueven. | |||
323 | |||
00:26:42,851 -> 00:26:46,855 | |||
Ya sabes, hay un tiempo | |||
Cuando todo lo que desaparezcan. | |||
324 | |||
00:26:46,855 -> 00:26:50,358 | |||
Cuando me di cuenta de que, | |||
Pensé, bueno, | |||
Si no puedo verlos, | |||
325 | |||
00:26:50,358 -> 00:26:52,861 | |||
No lo quieren. | |||
326 | |||
00:26:52,861 -> 00:26:54,863 | |||
Wrong. | |||
327 | |||
00:26:54,863 -> 00:26:57,866 | |||
Como cuestión de hecho, | |||
Lo que yo no podía ver ... | |||
328 | |||
00:26:57,866 -> 00:27:00,368 | |||
Sólo quería aún más. | |||
329 | |||
00:27:00,368 -> 00:27:03,872 | |||
Y entonces, justo cuando se inicia | |||
Para mí frustrar realmente ... | |||
330 | |||
00:27:04,372 -> 00:27:05,874 | |||
Primavera. | |||
331 | |||
00:27:06,374 -> 00:27:08,376 | |||
Y todos salen ... | |||
332 | |||
00:27:08,376 -> 00:27:13,381 | |||
En vestidos muy brillantes | |||
Y los tacones altos. | |||
333 | |||
00:27:13,381 -> 00:27:17,886 | |||
Y yo - | |||
Lo-lo resucitó. | |||
334 | |||
00:27:17,886 -> 00:27:19,888 | |||
¿Qué más? | |||
335 | |||
00:27:19,888 -> 00:27:24,392 | |||
¿Qué más? Oh! | |||
Ahí está la playa. | |||
336 | |||
00:27:26,394 -> 00:27:30,899 | |||
I-i sólo puede manejar alrededor de | |||
Un día al año en la playa. | |||
337 | |||
00:27:33,234 -> 00:27:36,738 | |||
Nancy es especial en mi vida, | |||
338 | |||
00:27:36,738 -> 00:27:40,241 | |||
No sólo porque ella resultó | |||
Para ser un asistente de primera categoría, | |||
339 | |||
00:27:40,241 -> 00:27:44,746 | |||
Pero también porque es el único | |||
La mujer que no me acuesto con | |||
Cuando tuve la oportunidad. | |||
340 | |||
00:27:44,746 -> 00:27:47,248 | |||
341 | |||
00:27:47,749 -> 00:27:49,751 | |||
Me pregunto qué habría pasado | |||
Para ella, si i ... | |||
342 | |||
00:27:49,751 -> 00:27:53,254 | |||
No había decidido tomar la puesta del sol | |||
Esa noche. | |||
343 | |||
00:27:54,255 -> 00:27:56,758 | |||
Las prostitutas estaban en vigor. | |||
344 | |||
00:27:56,758 -> 00:28:00,261 | |||
En alrededor de un kilómetro, | |||
Conté medio centenar. | |||
345 | |||
00:28:00,762 -> 00:28:05,266 | |||
Y luego por varias cuadras, | |||
Nada. | |||
346 | |||
00:28:05,767 -> 00:28:08,269 | |||
Entonces la vi. | |||
347 | |||
00:28:08,269 -> 00:28:13,775 | |||
Parecía joven, vulnerable, | |||
Fuera de lugar, | |||
348 | |||
00:28:13,775 -> 00:28:19,280 | |||
Como una niña que llevaba | |||
Ropa de su hermana | |||
Y el maquillaje de su madre. | |||
349 | |||
00:28:19,280 -> 00:28:21,282 | |||
Actué por impulso. | |||
350 | |||
00:28:21,282 -> 00:28:24,786 | |||
No estaba seguro, pero al menos | |||
Quería otra mirada. | |||
351 | |||
00:28:24,786 -> 00:28:26,788 | |||
Ella o bien no era | |||
Lo que parecía ser, | |||
352 | |||
00:28:26,788 -> 00:28:29,290 | |||
O ella ideó el último | |||
Poco niña come-on ... | |||
353 | |||
00:28:29,290 -> 00:28:34,295 | |||
O ella era | |||
Completamente sin experiencia | |||
Y simplemente miedo. | |||
354 | |||
00:28:34,295 -> 00:28:39,300 | |||
¿Puedo darle un ascensor? | |||
H-hasta dónde vas? | |||
355 | |||
00:28:39,300 -> 00:28:43,805 | |||
¿Hasta dónde quieres ir? | |||
Vale cincuenta dólares. | |||
356 | |||
00:28:45,306 -> 00:28:47,308 | |||
Entrar | |||
357 | |||
00:28:58,319 -> 00:29:00,321 | |||
358 | |||
00:29:02,323 -> 00:29:06,327 | |||
Hola, matón. | |||
Hola, matón. | |||
359 | |||
00:29:06,327 -> 00:29:10,331 | |||
Es un buen perro. | |||
Todo lo que hace es caca y comer. | |||
¿Tienes frío? | |||
360 | |||
00:29:10,331 -> 00:29:13,334 | |||
Sí, un poco. | |||
Tengo que quitarme los zapatos. | |||
361 | |||
00:29:13,334 -> 00:29:16,337 | |||
¿Quieres un café? | |||
¿Qué tal un poco de té? | |||
¿Qué tal un poco de té de menta? | |||
362 | |||
00:29:16,838 -> 00:29:18,840 | |||
Oh, no, | |||
Coffee'll estar bien. | |||
363 | |||
00:29:21,342 -> 00:29:23,845 | |||
¿Qué hacer? | |||
364 | |||
00:29:23,845 -> 00:29:27,849 | |||
La mayoría de las veces trato de encontrar | |||
El interruptor de luz adecuada. | |||
365 | |||
00:29:27,849 -> 00:29:30,852 | |||
Soy un escultor. | |||
¿Un qué? | |||
366 | |||
00:29:30,852 -> 00:29:33,354 | |||
Escultor. | |||
367 | |||
00:29:33,354 -> 00:29:35,356 | |||
¿Que si lo sabes? | |||
¿Cómo? | |||
368 | |||
00:29:35,857 -> 00:29:37,859 | |||
¿Me he oído | |||
De su nombre? | |||
Oh. | |||
369 | |||
00:29:38,359 -> 00:29:41,362 | |||
Uh, me llamo David Fowler. | |||
370 | |||
00:29:41,863 -> 00:29:43,865 | |||
Oh, lo siento, | |||
Nunca he oído hablar de usted. | |||
371 | |||
00:29:43,865 -> 00:29:49,370 | |||
Oh, bueno, eso está bien. | |||
Hasta hace unos 15 minutos, | |||
Nunca he oído hablar de ti. | |||
372 | |||
00:29:49,370 -> 00:29:51,372 | |||
373 | |||
00:29:55,376 -> 00:29:58,880 | |||
¿Podría haber | |||
Un vistazo? | |||
Claro. | |||
374 | |||
00:30:08,890 -> 00:30:11,392 | |||
375 | |||
00:30:18,900 -> 00:30:21,903 | |||
- Pintaste esto? | |||
- No. | |||
376 | |||
00:30:21,903 -> 00:30:24,405 | |||
Es un ron davis. | |||
377 | |||
00:30:43,424 -> 00:30:45,426 | |||
Ese es mi trabajo. | |||
378 | |||
00:30:47,428 -> 00:30:49,430 | |||
Me gusta. | |||
379 | |||
00:30:49,931 -> 00:30:52,433 | |||
Se siente frío. | |||
Es granito. | |||
380 | |||
00:30:55,937 -> 00:31:00,942 | |||
- Me gusta la forma en que se siente. | |||
- Me gusta mi escultura para ser | |||
Felt, no sólo mirar. | |||
381 | |||
00:31:00,942 -> 00:31:04,445 | |||
Sexy tal vez. | |||
¿Por qué no? | |||
382 | |||
00:31:06,447 -> 00:31:10,451 | |||
No se. Eh. | |||
Sólo parece extraño - | |||
Una pieza de granito de ser sexy. | |||
383 | |||
00:31:13,955 -> 00:31:16,457 | |||
¿Alguna vez viste | |||
"David" de Miguel Ángel? | |||
384 | |||
00:31:17,959 -> 00:31:20,461 | |||
Sólo en un libro. | |||
385 | |||
00:31:20,461 -> 00:31:22,463 | |||
Es muy sexy. | |||
386 | |||
00:31:29,971 -> 00:31:32,974 | |||
¿Vamos | |||
Para tener relaciones sexuales? | |||
Nope. | |||
387 | |||
00:31:35,977 -> 00:31:39,480 | |||
- ¿Por qué no? | |||
- No, ya no lo hago | |||
Encuentra usted atractiva. | |||
388 | |||
00:31:39,981 -> 00:31:44,485 | |||
Que hago. Creo que eres ... | |||
Muy deseable. | |||
389 | |||
00:31:47,989 -> 00:31:51,993 | |||
Bueno, entonces, ¿por qué no? | |||
¿Por qué me recoges? | |||
¿Por qué me trajiste aquí? | |||
390 | |||
00:31:52,493 -> 00:31:55,496 | |||
Conseguir que en la calle. | |||
Cambia tu mente tal vez. | |||
391 | |||
00:31:57,999 -> 00:32:01,502 | |||
Y hazme | |||
Su secretario personal? | |||
392 | |||
00:32:04,505 -> 00:32:07,008 | |||
De todos modos, ¿cómo se sabe | |||
No me gusta lo que estoy haciendo? | |||
393 | |||
00:32:07,008 -> 00:32:11,012 | |||
No lo hago. | |||
Sólo sé que es algo | |||
Usted no debe hacer. | |||
394 | |||
00:32:11,012 -> 00:32:13,514 | |||
¿Le gusta? | |||
395 | |||
00:32:15,516 -> 00:32:19,020 | |||
No, pero no puedo hacer | |||
Algo más. | |||
396 | |||
00:32:19,020 -> 00:32:24,525 | |||
- Claro que puedes. | |||
- ¿Cómo qué? | |||
397 | |||
00:32:24,525 -> 00:32:28,529 | |||
- No estoy seguro. | |||
- Seguro. | |||
398 | |||
00:32:28,529 -> 00:32:31,032 | |||
Ya se me ocurrirá algo. | |||
399 | |||
00:32:32,533 -> 00:32:35,036 | |||
Mira, tengo que ser | |||
Volviendo. | |||
400 | |||
00:32:37,038 -> 00:32:40,041 | |||
No quiero que te vayas. | |||
Puedes quedarte aquí esta noche. | |||
401 | |||
00:32:40,041 -> 00:32:43,544 | |||
Tono me va a matar. | |||
Al diablo con tono. | |||
402 | |||
00:32:43,544 -> 00:32:46,547 | |||
I'Ll-Voy a hacerle pagar | |||
Durante toda la noche. | |||
¿Cuánto es eso? | |||
No. | |||
403 | |||
00:32:46,547 -> 00:32:49,050 | |||
¿Cuánto cuesta? | |||
404 | |||
00:32:49,050 -> 00:32:52,553 | |||
Doscientos dólares. | |||
Está bien. | |||
405 | |||
00:32:56,057 -> 00:32:58,559 | |||
Todavía tengo que llamarlo. | |||
406 | |||
00:32:58,559 -> 00:33:01,062 | |||
El piso de arriba del teléfono, | |||
En el dormitorio. | |||
407 | |||
00:33:04,565 -> 00:33:09,570 | |||
¿Por qué no te tomas | |||
Una ducha caliente, antes de coger | |||
Su muerte de frío. | |||
408 | |||
00:33:10,071 -> 00:33:12,573 | |||
Suenas | |||
Al igual que mi madre. | |||
409 | |||
00:33:12,573 -> 00:33:14,575 | |||
Gracias a Dios que no has dicho | |||
Que suena como tu padre. | |||
410 | |||
00:33:14,575 -> 00:33:17,578 | |||
Nunca tuve un padre. | |||
411 | |||
00:33:24,085 -> 00:33:28,089 | |||
Le dije la verdad sobre | |||
Querer a su lado de la calle, | |||
412 | |||
00:33:28,089 -> 00:33:31,092 | |||
Cambie su mente | |||
Acerca de ser una puta. | |||
413 | |||
00:33:31,092 -> 00:33:33,594 | |||
El resto de la verdad era | |||
Que yo la quería. | |||
414 | |||
00:33:33,594 -> 00:33:37,598 | |||
Ese era el problema. | |||
Podría tenerla. | |||
415 | |||
00:33:37,598 -> 00:33:41,102 | |||
Ella fue pagado. | |||
416 | |||
00:33:41,102 -> 00:33:43,604 | |||
Ella estaba durmiendo en mi cama. | |||
417 | |||
00:33:45,106 -> 00:33:47,608 | |||
Si yo la tuviera, | |||
418 | |||
00:33:47,608 -> 00:33:50,111 | |||
¿Cuáles serían sus posibilidades entonces? | |||
419 | |||
00:33:52,113 -> 00:33:56,617 | |||
Olía a jabón y el sueño. | |||
420 | |||
00:33:59,620 -> 00:34:05,126 | |||
Ya sabes, si no hago nada bueno | |||
Para el resto de mi vida, | |||
421 | |||
00:34:05,126 -> 00:34:09,130 | |||
Estoy-estoy seguro de que ese momento | |||
Me valió algunos ... | |||
422 | |||
00:34:09,130 ??-> 00:34:12,133 | |||
Poco tiempo en el cielo. | |||
423 | |||
00:34:15,636 -> 00:34:19,640 | |||
A la mañana siguiente | |||
I-i presenté | |||
Para harry y - | |||
424 | |||
00:34:19,640 -> 00:34:22,643 | |||
Oh, lo siento. | |||
Lo siento. | |||
425 | |||
00:34:22,643 -> 00:34:24,645 | |||
Está bien. | |||
426 | |||
00:34:27,648 -> 00:34:30,151 | |||
A la mañana siguiente | |||
Me presenté | |||
Para harry y carl, | |||
427 | |||
00:34:30,151 -> 00:34:32,653 | |||
Y ella ha estado trabajando | |||
Para mí desde entonces. | |||
428 | |||
00:34:35,656 -> 00:34:39,160 | |||
Un día fuimos a la, | |||
Uh, en el mercado, | |||
429 | |||
00:34:39,160 -> 00:34:43,164 | |||
Y nos encontramos con este tipo | |||
Nombrado tono. | |||
430 | |||
00:34:43,664 -> 00:34:46,167 | |||
Él solía ser su proxeneta. | |||
431 | |||
00:34:46,167 -> 00:34:49,170 | |||
Fue después de su | |||
Con un cuchillo. | |||
432 | |||
00:34:49,170 -> 00:34:53,674 | |||
Bueno, ella lo golpeó | |||
Con una pierna de cordero congelada. | |||
433 | |||
00:34:56,177 -> 00:34:58,179 | |||
Tuvimos que llamar a | |||
Los paramédicos. | |||
434 | |||
00:35:08,189 -> 00:35:09,690 | |||
Si. | |||
435 | |||
00:35:24,205 -> 00:35:26,707 | |||
Me tengo que ir | |||
Para houston mañana. | |||
436 | |||
00:35:37,218 -> 00:35:39,720 | |||
Ya sabes, me siento | |||
Al igual que sentarse. | |||
437 | |||
00:35:41,222 -> 00:35:43,224 | |||
Haz lo que te apetezca. | |||
438 | |||
00:35:46,227 -> 00:35:50,731 | |||
No, tal vez yo no me siento | |||
Al igual que sentarse. | |||
439 | |||
00:35:50,731 -> 00:35:53,234 | |||
Me siento como - | |||
440 | |||
00:35:53,234 -> 00:35:55,736 | |||
Me siento como tener | |||
Un cigarrillo. | |||
441 | |||
00:36:13,754 -> 00:36:16,757 | |||
¿Cuándo empezaste | |||
Fumar de nuevo? | |||
442 | |||
00:36:16,757 -> 00:36:18,759 | |||
443 | |||
00:36:20,261 -> 00:36:22,763 | |||
Esta mañana. | |||
444 | |||
00:36:24,765 -> 00:36:26,767 | |||
445 | |||
00:36:27,268 -> 00:36:29,770 | |||
Estoy, eh - | |||
446 | |||
00:36:29,770 -> 00:36:32,273 | |||
Me aterra volar. | |||
447 | |||
00:36:32,273 -> 00:36:34,775 | |||
Quiero decir - | |||
448 | |||
00:36:34,775 -> 00:36:36,777 | |||
Bueno - | |||
449 | |||
00:36:36,777 -> 00:36:39,780 | |||
No estoy tan aterrorizado de | |||
Volar como me aterra | |||
De estrellarse. | |||
450 | |||
00:36:40,281 -> 00:36:41,782 | |||
451 | |||
00:36:47,288 -> 00:36:49,790 | |||
Quiero decir, yo solía volar, | |||
452 | |||
00:36:52,293 -> 00:36:55,296 | |||
Pero nunca pareció estar | |||
Tan asustado como yo soy ahora. | |||
453 | |||
00:36:55,296 -> 00:36:57,298 | |||
Pero ahora estoy - | |||
454 | |||
00:36:57,298 -> 00:37:01,302 | |||
Parecen ser muy, | |||
Realmente asustada. | |||
455 | |||
00:37:01,302 -> 00:37:04,805 | |||
Usted siempre puede llamar a mí. | |||
Mmm. Desde el plano? | |||
456 | |||
00:37:04,805 -> 00:37:08,809 | |||
Ya sabes lo que quiero decir. | |||
Si. Sí, | |||
Yo sé lo que quieres decir. | |||
457 | |||
00:37:12,813 -> 00:37:14,815 | |||
458 | |||
00:37:23,824 -> 00:37:27,828 | |||
Tal vez realmente no | |||
¿Quieres ir a Houston. | |||
¿Sabes? | |||
459 | |||
00:37:27,828 -> 00:37:29,830 | |||
Tal vez lo que i-i - | |||
460 | |||
00:37:29,830 -> 00:37:32,333 | |||
¿Te estoy guardando | |||
De algo? | |||
461 | |||
00:37:32,333 -> 00:37:34,835 | |||
Como cuestión de hecho, | |||
Su tiempo ha terminado. | |||
462 | |||
00:37:36,337 -> 00:37:39,340 | |||
Oh. Derecha. | |||
463 | |||
00:37:45,346 -> 00:37:49,350 | |||
Mi ... Boleto de estacionamiento. | |||
464 | |||
00:37:54,855 -> 00:37:58,359 | |||
465 | |||
00:37:58,359 -> 00:38:02,863 | |||
¿Alguna vez te enseñe | |||
Una foto de mi perro? | |||
Sí. | |||
466 | |||
00:38:02,863 -> 00:38:04,865 | |||
Oh, i - | |||
467 | |||
00:38:05,866 -> 00:38:08,369 | |||
Bueno - | |||
468 | |||
00:38:13,374 -> 00:38:15,376 | |||
Derecha. | |||
469 | |||
00:38:17,878 -> 00:38:19,380 | |||
470 | |||
00:38:23,384 -> 00:38:25,886 | |||
Adiós. | |||
Adiós. Nos vemos | |||
El próximo jueves. | |||
471 | |||
00:38:25,886 -> 00:38:27,888 | |||
Derecha. | |||
Derecha. | |||
472 | |||
00:38:29,390 -> 00:38:31,392 | |||
Adiós, adiós. | |||
473 | |||
00:38:33,894 -> 00:38:37,398 | |||
Yo tenía mis dedos de los pies aquí. | |||
Lo siento. | |||
474 | |||
00:38:42,903 -> 00:38:46,407 | |||
Debido a su inercia | |||
Y la dificultad con opciones, | |||
475 | |||
00:38:46,407 -> 00:38:48,909 | |||
Hubo momentos | |||
Cuando i literalmente | |||
Tuve que empujarlo ... | |||
476 | |||
00:38:48,909 -> 00:38:52,413 | |||
Desde mi sala de consulta | |||
Al final de una sesión. | |||
477 | |||
00:38:52,913 -> 00:38:55,916 | |||
Él no podía decidir | |||
Si él iba a permanecer o abandonar, | |||
478 | |||
00:38:55,916 -> 00:38:58,919 | |||
Y él sería | |||
Terriblemente avergonzado | |||
Por su dilema. | |||
479 | |||
00:38:58,919 -> 00:39:03,924 | |||
Pero esta confusión menor | |||
Está demostrando ser | |||
Una excelente espejo, | |||
480 | |||
00:39:03,924 -> 00:39:08,429 | |||
Como reflejo de una infinidad | |||
Por dudas sobre | |||
Quedarse o irse. | |||
481 | |||
00:39:08,429 -> 00:39:10,931 | |||
Para quedarse con su amor | |||
Es angustioso ... | |||
482 | |||
00:39:10,931 -> 00:39:15,436 | |||
Porque significa renunciar a | |||
Todos los amantes desconocidos | |||
Sin embargo, por venir. | |||
483 | |||
00:39:15,436 -> 00:39:19,940 | |||
Para dejar a su amor | |||
Es igualmente angustioso ... | |||
484 | |||
00:39:19,940 -> 00:39:22,443 | |||
Para que significa sentirse | |||
Solo y abandonado. | |||
485 | |||
00:39:22,443 -> 00:39:24,445 | |||
486 | |||
00:39:30,951 -> 00:39:33,454 | |||
Lo siento, | |||
No puedo encontrar mis llaves. | |||
Oh. | |||
487 | |||
00:39:40,461 -> 00:39:45,466 | |||
Se cayó por aquí | |||
Cuando yo era ... El acostarse. | |||
488 | |||
00:39:45,466 -> 00:39:48,469 | |||
Sentado. | |||
489 | |||
00:39:48,469 -> 00:39:50,471 | |||
Aquí están. | |||
Oh. | |||
490 | |||
00:39:54,975 -> 00:39:57,978 | |||
Bueno, nos vemos | |||
El próximo jueves. | |||
491 | |||
00:39:57,978 -> 00:39:59,980 | |||
Divertirse | |||
En "hooston." | |||
492 | |||
00:39:59,980 -> 00:40:02,983 | |||
Realmente no me quiero ir | |||
A Houston. Creo que estamos | |||
Avanzar de verdad. | |||
493 | |||
00:40:02,983 -> 00:40:04,985 | |||
David. | |||
Adiós. | |||
494 | |||
00:40:09,490 -> 00:40:13,494 | |||
Yo no quiero ir a Houston. | |||
495 | |||
00:40:13,494 -> 00:40:15,996 | |||
???? | |||
496 | |||
00:40:27,007 -> 00:40:29,009 | |||
Sólo una más, | |||
El señor Garth. | |||
497 | |||
00:40:29,009 -> 00:40:33,514 | |||
Muy bien, | |||
Ya está bien, muchachos. | |||
Gracias, señor. Fowler. | |||
498 | |||
00:40:33,514 -> 00:40:38,018 | |||
Sr. Fowler, me gustaría | |||
Felicitar a usted | |||
En un excelente trabajo. | |||
499 | |||
00:40:38,519 -> 00:40:40,521 | |||
Ahora que me recuerda | |||
De mi esposa. | |||
500 | |||
00:40:40,521 -> 00:40:43,023 | |||
No entiendo por completo | |||
Pero seguro que es eficaz. | |||
501 | |||
00:40:43,023 -> 00:40:46,527 | |||
Lulu! Ven aquí, cariño! | |||
502 | |||
00:40:50,531 -> 00:40:52,533 | |||
Disculpen, señoras. | |||
503 | |||
00:40:53,033 -> 00:40:56,036 | |||
Quiero que conozcas a mr. Fowler. | |||
Sr. Fowler, mi esposa, Louise. | |||
504 | |||
00:40:56,036 -> 00:40:58,038 | |||
Hola, mr. Fowler. | |||
¿Cómo estás? | |||
Bueno. | |||
505 | |||
00:40:58,038 -> 00:41:01,041 | |||
Me alegro de verte. | |||
Fue idea de lulu | |||
Para que te hagas esta comisión. | |||
506 | |||
00:41:01,041 -> 00:41:06,046 | |||
Bueno, he admirado su trabajo | |||
Desde que vi su show en | |||
El Los Angeles County Museum. | |||
507 | |||
00:41:06,046 -> 00:41:08,549 | |||
1968. | |||
Mira, lo sé. | |||
508 | |||
00:41:08,549 -> 00:41:11,552 | |||
Ese fue uno bueno. | |||
Disculpe, señor. Fowler. | |||
509 | |||
00:41:11,552 -> 00:41:15,055 | |||
Tengo que ir por aquí | |||
Sacude algunas manos | |||
Y besar algunos traseros. | |||
510 | |||
00:41:15,556 -> 00:41:18,559 | |||
Lulu, dar mr. Cazador de aves | |||
Una gran gira, | |||
¿Quieres, por favor? | |||
511 | |||
00:41:19,059 -> 00:41:22,563 | |||
I wouldloveto. | |||
Nos vemos más tarde | |||
Esta tarde. | |||
512 | |||
00:41:22,563 -> 00:41:25,566 | |||
Gracias. | |||
513 | |||
00:41:25,566 -> 00:41:29,570 | |||
¿Por qué, usted estaba aquí | |||
En septiembre, ¿no? | |||
Sí. | |||
514 | |||
00:41:29,570 -> 00:41:33,073 | |||
¿Qué fue eso | |||
Esta tarde? | |||
Oh, el ir a la barbacoa de roy. | |||
515 | |||
00:41:33,073 -> 00:41:36,577 | |||
No le falté a continuación. | |||
Yo estaba en toledo con | |||
La exposición Greco. | |||
516 | |||
00:41:36,577 -> 00:41:38,579 | |||
Usted sabe que el uno? | |||
Si. | |||
517 | |||
00:41:38,579 -> 00:41:41,081 | |||
Has estado alguna vez a España? | |||
Sí, sí. | |||
518 | |||
00:41:41,081 -> 00:41:43,584 | |||
Me encanta el arroz. | |||
519 | |||
00:41:43,584 -> 00:41:45,586 | |||
520 | |||
00:41:51,592 -> 00:41:53,594 | |||
Este es nuestro edificio. | |||
Oh, encantado. | |||
521 | |||
00:41:54,094 -> 00:41:55,596 | |||
Quiero mostrarte | |||
El ático. | |||
522 | |||
00:41:56,096 -> 00:41:58,599 | |||
Ahí es donde vivimos | |||
Cuando no estamos en el rancho. | |||
523 | |||
00:42:15,115 -> 00:42:17,618 | |||
Esto es todo. | |||
524 | |||
00:42:17,618 -> 00:42:21,622 | |||
Roy consiguió el arquitecto francés | |||
Para llegar a aquí | |||
Y derribar algunas paredes. | |||
525 | |||
00:42:21,622 -> 00:42:25,125 | |||
No es nada especial, | |||
Pero esta es la sala de estar. | |||
526 | |||
00:42:25,125 -> 00:42:29,129 | |||
Usted tiene una gran vista. | |||
Usted puede ver, uh - | |||
527 | |||
00:42:29,129 -> 00:42:31,632 | |||
Esta es la cocina | |||
Por aquí. | |||
Oh. | |||
528 | |||
00:42:35,636 -> 00:42:39,139 | |||
Luego tenemos el comedor | |||
Justo aquí. | |||
529 | |||
00:42:39,139 -> 00:42:43,143 | |||
Oh, eso es hermoso. | |||
Niza. | |||
530 | |||
00:42:43,143 -> 00:42:45,145 | |||
Sí, bueno, que realmente va a | |||
Al igual que el dormitorio. | |||
531 | |||
00:42:47,147 -> 00:42:49,650 | |||
Oh, esto es interesante. | |||
532 | |||
00:42:49,650 -> 00:42:51,652 | |||
¿Tienes un reloj? | |||
Tiene un reloj? | |||
¿Cómo? | |||
533 | |||
00:42:51,652 -> 00:42:54,655 | |||
Oh, mira? Sí. | |||
Segunda mano? Claro. | |||
Segunda mano? | |||
534 | |||
00:42:54,655 -> 00:42:56,657 | |||
Tenemos 14 minutos. | |||
Catorce? | |||
535 | |||
00:42:56,657 -> 00:43:00,160 | |||
Diez minutos para que se decida | |||
Para saber lo que estamos haciendo | |||
Hasta aquí. | |||
¿Sí? | |||
536 | |||
00:43:00,160 -> 00:43:03,163 | |||
Y cinco para llegar aquí. | |||
Oh, bueno, eso hace 15 años. | |||
537 | |||
00:43:03,163 -> 00:43:06,667 | |||
Le tomó 65 segundos | |||
En el ascensor. | |||
Oh! | |||
538 | |||
00:43:06,667 -> 00:43:11,672 | |||
¿Y si no es | |||
Justo a tiempo? | |||
Entonces tendremos tanto recibir un disparo. | |||
539 | |||
00:43:12,172 -> 00:43:14,174 | |||
¿No es emocionante? | |||
Uh-huh! | |||
540 | |||
00:43:14,174 -> 00:43:16,677 | |||
Sí, estamos drillin ' | |||
Uh, por un poco de gas ... | |||
541 | |||
00:43:16,677 -> 00:43:19,179 | |||
Hacia fuera en una sección | |||
De la estancia allí. | |||
542 | |||
00:43:19,680 -> 00:43:23,183 | |||
El informe del geólogo miró | |||
Muy bien. No lo sé | |||
Lo que va a hacer. | |||
543 | |||
00:43:23,183 -> 00:43:25,185 | |||
Bueno, ya lo veremos. | |||
544 | |||
00:43:28,188 -> 00:43:30,691 | |||
545 | |||
00:43:39,700 -> 00:43:41,702 | |||
546 | |||
00:43:55,716 -> 00:43:58,719 | |||
547 | |||
00:43:58,719 -> 00:44:01,722 | |||
No pasa nada, | |||
Tienes cuatro minutos. | |||
No, tienes cuatro minutos. | |||
548 | |||
00:44:01,722 -> 00:44:05,726 | |||
Tengo cuatro segundos. | |||
Tres, dos, uno. | |||
549 | |||
00:44:05,726 -> 00:44:08,228 | |||
550 | |||
00:44:17,237 -> 00:44:19,239 | |||
Lulu? | |||
551 | |||
00:44:23,744 -> 00:44:25,746 | |||
¿Dónde estás, cariño? | |||
552 | |||
00:44:31,752 -> 00:44:33,754 | |||
Bastante, ¿no es así? | |||
Uh-huh. | |||
553 | |||
00:44:33,754 -> 00:44:35,756 | |||
Lulu? | |||
554 | |||
00:44:38,258 -> 00:44:40,260 | |||
- Hola, cariño. | |||
- Hi. | |||
555 | |||
00:44:42,763 -> 00:44:45,265 | |||
Oh, estábamos buscando | |||
En la vista. | |||
556 | |||
00:44:45,265 -> 00:44:47,768 | |||
Sí, es-es increíble. | |||
557 | |||
00:44:50,270 -> 00:44:52,773 | |||
¿Lo es? | |||
Oh, he visto un montón | |||
De puntos de vista en mi vida. | |||
558 | |||
00:44:52,773 -> 00:44:54,775 | |||
Pero nunca vistas | |||
Como éste. | |||
559 | |||
00:45:01,281 -> 00:45:04,284 | |||
Bueno, que me aspen. | |||
Sí. | |||
560 | |||
00:45:04,284 -> 00:45:06,286 | |||
¿Eso es bonito? | |||
Oh, sí, es bastante. | |||
561 | |||
00:45:06,787 -> 00:45:09,790 | |||
Usted sabe, usted puede ver el - | |||
Whoa, Whoa, Whoa - | |||
Warwick desde aquí. | |||
562 | |||
00:45:10,290 -> 00:45:15,796 | |||
Mmm. Bueno, | |||
Usted es el artista. | |||
563 | |||
00:45:15,796 -> 00:45:18,298 | |||
Hey, ¿quieres ver | |||
Algo realmente bonito? | |||
Oh, sí. | |||
564 | |||
00:45:18,298 -> 00:45:20,300 | |||
¿Ha estado en el interior | |||
El cuarto de baño? | |||
No. | |||
565 | |||
00:45:20,300 -> 00:45:23,303 | |||
Ven aquí, | |||
Quiero mostrarte algo. | |||
Tenía un arquitecto francés ... | |||
566 | |||
00:45:23,303 -> 00:45:26,807 | |||
Para ello, baño | |||
Over para mí. | |||
567 | |||
00:45:27,307 -> 00:45:31,311 | |||
Oh, bueno, eso es - | |||
Es una hermosa chagall. | |||
¿No es bastante? | |||
568 | |||
00:45:31,311 -> 00:45:36,316 | |||
Oh, sí, eso es bastante. | |||
Ahora, lo que quiero muestro | |||
Es el cabrón. | |||
569 | |||
00:45:36,817 -> 00:45:38,819 | |||
No, el pissaro. | |||
No, no, no. | |||
570 | |||
00:45:38,819 -> 00:45:41,822 | |||
Esa es la pissaro allí. | |||
Quiero mostrarte el cabrón. | |||
571 | |||
00:45:41,822 -> 00:45:44,324 | |||
Esta cosa tiene | |||
Un géiser en ella. | |||
Géiser? | |||
572 | |||
00:45:44,825 -> 00:45:46,326 | |||
Sí, ya sabes, uh, uno - | |||
573 | |||
00:45:46,827 -> 00:45:51,331 | |||
Uh, h-miel, ¿cómo se llama | |||
Esa cosa que geyser | |||
En el baño? | |||
574 | |||
00:45:51,331 -> 00:45:53,834 | |||
El bidé. | |||
Sí, eso es correcto. | |||
El "Booday." | |||
575 | |||
00:45:53,834 -> 00:45:56,336 | |||
Ahora lulu tiene uno | |||
En su tocado allí. | |||
576 | |||
00:45:56,336 -> 00:45:59,840 | |||
Pensé que la mía era | |||
Una fuente de agua potable | |||
Hasta que me senté en ella. | |||
577 | |||
00:45:59,840 -> 00:46:03,343 | |||
Te diré, it'll - | |||
Va a conseguir que su corazón comenzó a | |||
Por la mañana. | |||
578 | |||
00:46:03,343 -> 00:46:06,847 | |||
Sentirse bien, | |||
Sr. Fowler? | |||
579 | |||
00:46:07,347 -> 00:46:09,850 | |||
No, no, lo siento - | |||
580 | |||
00:46:09,850 -> 00:46:11,852 | |||
Uh, mr. Fowler? | |||
Hmm? | |||
581 | |||
00:46:11,852 -> 00:46:14,855 | |||
Usted es el artista. | |||
Usted sabe más acerca de | |||
Estas cosas que yo, | |||
582 | |||
00:46:14,855 -> 00:46:18,358 | |||
Pero prefiero mirar | |||
En este baño de mirar | |||
Esa ventana en cualquier momento. | |||
583 | |||
00:46:18,859 -> 00:46:20,861 | |||
Cariño, ¿no te parece | |||
Será mejor que en las costillas? | |||
584 | |||
00:46:20,861 -> 00:46:23,864 | |||
Sí, supongo que será mejor | |||
Consiga que la barbacoa en marcha. | |||
Vamos, mr. Fowler. | |||
585 | |||
00:46:23,864 -> 00:46:27,367 | |||
¿Te sientes bien? | |||
Oh, sí, me siento bien. | |||
586 | |||
00:46:27,367 -> 00:46:29,870 | |||
¿Estás seguro? | |||
Hey, ¿quieres ver su paso. | |||
Claro. | |||
587 | |||
00:46:29,870 -> 00:46:32,873 | |||
Ya sabes, te ves | |||
Un poco hinchados. | |||
Hinchado. Oh. | |||
588 | |||
00:46:34,875 -> 00:46:37,878 | |||
Oh, cariño, cariño, | |||
Espera un minuto, ven aquí. | |||
Date la vuelta. | |||
589 | |||
00:46:38,378 -> 00:46:40,380 | |||
¿Tienes algo | |||
En su cabello. | |||
590 | |||
00:46:40,380 -> 00:46:45,385 | |||
Muy bien, querida, ya lo tengo. | |||
Sólo un pequeño pedazo de pelusa. | |||
591 | |||
00:46:46,386 -> 00:46:48,388 | |||
Sir. | |||
592 | |||
00:46:50,891 -> 00:46:52,893 | |||
Oh, david. ¿Es usted | |||
Va a venir con nosotros? | |||
Hola. No. | |||
593 | |||
00:46:52,893 -> 00:46:55,896 | |||
Como cuestión de hecho, | |||
Lo-lo captura - | |||
594 | |||
00:46:57,898 -> 00:47:00,901 | |||
Nos vemos en | |||
El, uh, barbacoa. | |||
Okay. | |||
595 | |||
00:47:00,901 -> 00:47:02,903 | |||
Hola. | |||
Hola. | |||
596 | |||
00:47:08,492 -> 00:47:10,410 | |||
597 | |||
00:47:16,917 -> 00:47:19,419 | |||
598 | |||
00:47:27,427 -> 00:47:31,431 | |||
Señora, que estaba haciendo 75 | |||
En una 55. | |||
599 | |||
00:47:39,439 -> 00:47:41,942 | |||
600 | |||
00:47:41,942 -> 00:47:43,944 | |||
601 | |||
00:48:26,987 -> 00:48:28,989 | |||
Regístrate aquí. | |||
602 | |||
00:48:43,503 -> 00:48:46,006 | |||
???? | |||
603 | |||
00:49:00,520 -> 00:49:02,522 | |||
Leroy, será mejor que tome | |||
Un pequeño pollo ahora. | |||
604 | |||
00:49:02,522 -> 00:49:05,025 | |||
Siempre podemos matar | |||
Unas cuantas gallinas. | |||
605 | |||
00:49:08,028 -> 00:49:10,530 | |||
606 | |||
00:49:33,553 -> 00:49:37,057 | |||
Buenos días. | |||
Buenos días. | |||
607 | |||
00:49:37,557 -> 00:49:41,061 | |||
Yo, uh, he intentado llamarte. | |||
Decidí volver | |||
Para los angeles. | |||
608 | |||
00:49:41,561 -> 00:49:44,064 | |||
Bueno, conseguir, entra | |||
Te llevaré | |||
Para el aeropuerto. | |||
609 | |||
00:49:44,064 -> 00:49:47,067 | |||
Coloque la bolsa en el coche. | |||
610 | |||
00:49:48,568 -> 00:49:50,570 | |||
Gracias. | |||
Gracias. | |||
611 | |||
00:49:52,072 -> 00:49:55,075 | |||
Vaya, qué suerte | |||
Me paré ... | |||
612 | |||
00:49:55,575 -> 00:49:58,078 | |||
Sólo en mi camino | |||
Para el lavado de autos. | |||
613 | |||
00:50:10,090 -> 00:50:12,592 | |||
614 | |||
00:50:20,100 -> 00:50:22,602 | |||
¿Hola? | |||
Hola, este es david. | |||
615 | |||
00:50:23,103 -> 00:50:25,105 | |||
Creo que voy a quedarme en Houston | |||
Durante unos días. | |||
616 | |||
00:50:25,105 -> 00:50:29,109 | |||
He sido invitado | |||
Para el derbi. | |||
Bueno, voy a tomar tu hora. | |||
617 | |||
00:50:29,109 -> 00:50:32,112 | |||
Creo que estoy haciendo | |||
Un error? | |||
618 | |||
00:50:32,112 -> 00:50:36,616 | |||
No creo que yo debería hacer | |||
Esa decisión para usted. | |||
Es importante que usted decida. | |||
619 | |||
00:50:36,616 -> 00:50:41,121 | |||
Bueno, me voy a dormir en ella | |||
Por un tiempo, | |||
620 | |||
00:50:41,121 -> 00:50:43,123 | |||
Y entonces yo lo haré saber. | |||
621 | |||
00:50:43,123 -> 00:50:45,125 | |||
Gracias, doctor. | |||
Buenas noches. | |||
622 | |||
00:50:45,625 -> 00:50:47,627 | |||
Buenas noches. | |||
623 | |||
00:50:47,627 -> 00:50:52,132 | |||
Hay que ir! En el interior, | |||
El primer líder ... | |||
624 | |||
00:50:52,132 -> 00:50:53,633 | |||
Es testarudo. | |||
625 | |||
00:50:53,633 -> 00:50:58,138 | |||
Ha llegado la hora de desafiar es | |||
Frenchy Frosty y veta madre. | |||
626 | |||
00:50:58,138 -> 00:51:02,642 | |||
Cariño, me voy | |||
A la habitación de las chicas. | |||
627 | |||
00:51:02,642 -> 00:51:08,148 | |||
Regal cazador cae fuera de él | |||
Un poco. Pararrayos mueve | |||
Hasta de entre caballos. | |||
628 | |||
00:51:08,148 -> 00:51:10,650 | |||
Y en el extremo exterior | |||
Es moonshot. | |||
629 | |||
00:51:10,650 -> 00:51:15,155 | |||
Luego de volver a la gloria unida, | |||
Y ahí va engañador gay. | |||
630 | |||
00:51:15,155 -> 00:51:18,658 | |||
Sigue siendo testaruda | |||
Por un cuerpo y medio. | |||
631 | |||
00:51:18,658 -> 00:51:21,661 | |||
Mother Lode es el segundo | |||
Por una cabeza a lo largo de la barandilla. | |||
632 | |||
00:51:21,661 -> 00:51:25,165 | |||
Gay engañador ahora viene a través de | |||
Gloria atado y cerca de los caballos. | |||
633 | |||
00:51:25,165 -> 00:51:30,670 | |||
Ahí va moonshot. | |||
Más allá de la tribuna, | |||
Es testarudo, | |||
634 | |||
00:51:30,670 -> 00:51:33,673 | |||
Mother Lode y pararrayos. | |||
635 | |||
00:51:33,673 -> 00:51:37,677 | |||
Alrededor de la vuelta casa club, | |||
Sigue siendo testaruda | |||
Por una longitud. | |||
636 | |||
00:51:37,677 -> 00:51:42,182 | |||
En el tramo de vuelta, | |||
Gay engañador es el segundo por una cabeza | |||
Frente a frenchy helada. | |||
637 | |||
00:51:42,182 -> 00:51:46,186 | |||
Pararrayos es tercero, | |||
Y la gloria vinculado empieza | |||
Para moverse por el carril. | |||
638 | |||
00:51:46,186 -> 00:51:50,190 | |||
Ahora es el pararrayos | |||
El subir a desafiar | |||
Frenchy Frosty. | |||
639 | |||
00:51:50,190 -> 00:51:52,692 | |||
Mother Lode es dos longitudes | |||
Frente a moonshot. | |||
En el turno ahora, | |||
640 | |||
00:51:53,193 -> 00:51:56,696 | |||
Es frenchy helada por una cabeza, | |||
Pararrayos segundo por una nariz. | |||
641 | |||
00:51:56,696 -> 00:52:00,200 | |||
Mother Lode y moonshot | |||
Cuello y cuello y una longitud | |||
Frente gay engañador. | |||
642 | |||
00:52:00,200 -> 00:52:02,702 | |||
En cuanto a la recta final, | |||
Es frenchy helada. | |||
643 | |||
00:52:02,702 -> 00:52:05,205 | |||
Headstrong en el medio | |||
De la pista de carreras. | |||
Mother Lode en el carril. | |||
644 | |||
00:52:05,205 -> 00:52:07,707 | |||
Moonshot planta de cierre | |||
En el exterior. | |||
645 | |||
00:52:08,208 -> 00:52:10,710 | |||
Y aquí viene pararrayos. | |||
Va a estar cerca. | |||
646 | |||
00:52:10,710 -> 00:52:13,713 | |||
Frenchy Frosty, testaruda | |||
Y pararrayos. | |||
647 | |||
00:52:13,713 -> 00:52:17,717 | |||
Entrando en el alambre, | |||
Es frenchy escarchado, | |||
Pararrayos y testaruda! | |||
648 | |||
00:52:17,717 -> 00:52:21,221 | |||
Y frenchy helada gana | |||
Por un cuerpo y medio! | |||
649 | |||
00:52:21,221 -> 00:52:24,724 | |||
Pararrayos es | |||
En segundo lugar por una nariz | |||
Y en tercer lugar testarudo. | |||
650 | |||
00:52:31,231 -> 00:52:35,235 | |||
¿Tienes algo planeado | |||
Para esta noche, después de esto? | |||
No. | |||
651 | |||
00:52:38,238 -> 00:52:42,242 | |||
Porque ¿sabes qué? | |||
???? | |||
652 | |||
00:52:42,242 -> 00:52:45,245 | |||
Estamos solos, | |||
Sólo tú y yo. | |||
653 | |||
00:52:52,752 -> 00:52:55,255 | |||
¿Dónde está Roy? | |||
Está trabajando. | |||
654 | |||
00:52:55,255 -> 00:52:58,258 | |||
Uh, sí, él está trabajando, | |||
Pero él está aquí en el edificio, | |||
¿Cierto? | |||
655 | |||
00:52:58,258 -> 00:53:01,761 | |||
No, él está en dallas. | |||
Reunión de negocios. | |||
Dallas? | |||
656 | |||
00:53:01,761 -> 00:53:04,764 | |||
Cuando se vuelve? | |||
No volveré | |||
Hasta mañana. | |||
657 | |||
00:53:04,764 -> 00:53:07,267 | |||
¿Mañana? | |||
Eso es correcto. | |||
658 | |||
00:53:07,267 -> 00:53:09,269 | |||
Oh. | |||
659 | |||
00:53:13,273 -> 00:53:16,776 | |||
Bueno, ¿qué vamos | |||
Si lo hace aquí entonces? | |||
660 | |||
00:53:16,776 -> 00:53:19,279 | |||
Pensé que te pueden gustar | |||
Para estar aquí. | |||
Espera un minuto. Te conozco. | |||
661 | |||
00:53:19,779 -> 00:53:21,281 | |||
N º David, | |||
Usted no me conoce. | |||
Oh, sí, lo conozco. | |||
662 | |||
00:53:21,781 -> 00:53:24,284 | |||
Si te gusta el riesgo. | |||
Le gusta mucho riesgo. | |||
David. | |||
663 | |||
00:53:24,284 -> 00:53:26,786 | |||
Así que si él no volverá | |||
Hasta mañana, | |||
¿Qué estamos haciendo aquí? | |||
664 | |||
00:53:26,786 -> 00:53:29,789 | |||
¿Hay una reunión del club de los alces | |||
Aquí esta noche o algo así? | |||
David. | |||
665 | |||
00:53:29,789 -> 00:53:33,793 | |||
¿Eh? | |||
El único riesgo en esta ocasión | |||
Es mía. | |||
666 | |||
00:53:34,294 -> 00:53:36,296 | |||
¿Quieres explicar eso? | |||
667 | |||
00:53:38,798 -> 00:53:40,300 | |||
I-i que te quiero. | |||
668 | |||
00:53:45,305 -> 00:53:47,307 | |||
No sé qué decir. | |||
669 | |||
00:53:47,807 -> 00:53:50,810 | |||
No digas nada. | |||
670 | |||
00:53:50,810 -> 00:53:53,313 | |||
Sólo estar conmigo. | |||
671 | |||
00:53:53,313 -> 00:53:56,816 | |||
Es sólo tú y yo. | |||
Vamos a estar juntos. | |||
672 | |||
00:53:56,816 -> 00:54:00,320 | |||
¿Qué dices de eso? | |||
673 | |||
00:54:00,320 -> 00:54:04,324 | |||
Okay. | |||
Sí, señora. | |||
674 | |||
00:54:04,324 -> 00:54:06,826 | |||
¿En serio? | |||
Sí, señora-tex. | |||
675 | |||
00:54:06,826 -> 00:54:09,329 | |||
Rosa amarilla. | |||
Rosa amarilla. | |||
676 | |||
00:54:13,833 -> 00:54:15,835 | |||
???? | |||
677 | |||
00:54:18,838 -> 00:54:21,341 | |||
Es igual que | |||
Fred y el jengibre. | |||
678 | |||
00:54:21,341 -> 00:54:23,343 | |||
¿Lo es? | |||
Si. | |||
679 | |||
00:54:25,345 -> 00:54:29,849 | |||
Fred y el jengibre quién? | |||
No importa. | |||
No importa. | |||
680 | |||
00:54:31,851 -> 00:54:33,853 | |||
Wow! | |||
681 | |||
00:54:35,355 -> 00:54:37,857 | |||
Eres como un auténtico vaquero | |||
A veces. | |||
682 | |||
00:54:41,861 -> 00:54:43,863 | |||
¿Qué demonios fue eso? | |||
683 | |||
00:54:44,364 -> 00:54:46,366 | |||
¿Qué era? | |||
Era un perro. | |||
Oí un perro. | |||
684 | |||
00:54:46,366 -> 00:54:49,869 | |||
No hay ningún perro aquí. | |||
Te lo juro, he oído un perro. | |||
Te lo digo ya, he oído un perro. | |||
685 | |||
00:54:49,869 -> 00:54:51,871 | |||
Quédate ahí. | |||
686 | |||
00:54:57,377 -> 00:55:00,880 | |||
Oh, Dios mío, es roy! | |||
687 | |||
00:55:04,384 -> 00:55:06,886 | |||
No! No en allí! | |||
No! | |||
688 | |||
00:55:07,387 -> 00:55:10,390 | |||
No soy bueno en esto. | |||
No he hecho esto muchas veces. | |||
No estoy acostumbrado a - | |||
689 | |||
00:55:18,398 -> 00:55:19,899 | |||
¿Qué estás haciendo aquí? | |||
690 | |||
00:55:23,903 -> 00:55:26,406 | |||
¿Qué estás haciendo aquí? | |||
691 | |||
00:55:27,907 -> 00:55:29,909 | |||
Sólo estoy aquí. | |||
692 | |||
00:55:30,910 -> 00:55:32,912 | |||
Estoy Cleanin. | |||
693 | |||
00:55:32,912 -> 00:55:36,416 | |||
Uh, en el armario. | |||
694 | |||
00:55:36,416 -> 00:55:40,920 | |||
- ¿Qué es eso? | |||
- Oh, bueno, yo no sabía | |||
Usted iba a estar aquí. | |||
695 | |||
00:55:40,920 -> 00:55:45,925 | |||
I - i te traje | |||
Un pequeño regalo. | |||
Un bonito y pequeño perro. | |||
696 | |||
00:55:46,426 -> 00:55:48,928 | |||
Pensamos que lo | |||
Nombre de su simba. | |||
697 | |||
00:55:48,928 -> 00:55:51,431 | |||
Ella es tan pequeña, | |||
698 | |||
00:55:51,431 -> 00:55:54,934 | |||
Se puede romper el viento, | |||
No hace apenas | |||
Nada Smell. | |||
699 | |||
00:55:54,934 -> 00:55:56,936 | |||
Hay que ir, simba. | |||
Adelante. | |||
700 | |||
00:55:56,936 -> 00:55:59,439 | |||
Ir a la mamá, simba. | |||
701 | |||
00:56:04,944 -> 00:56:07,447 | |||
- Vaya, vaya, vaya! | |||
- Perrito! | |||
702 | |||
00:56:07,947 -> 00:56:11,951 | |||
Pequeño perro? | |||
Simba. Pequeño perro. | |||
703 | |||
00:56:11,951 -> 00:56:14,454 | |||
- Oh, mierda. | |||
- Querida? | |||
704 | |||
00:56:14,454 -> 00:56:16,956 | |||
Cariño, me encanta | |||
Este pequeño perrito. | |||
705 | |||
00:56:16,956 -> 00:56:19,959 | |||
¿Por qué no salir con ella | |||
Para la estancia en estos momentos. | |||
¿Qué dice usted? | |||
706 | |||
00:56:19,959 -> 00:56:22,962 | |||
Oh, cariño, eso es 60 millas. | |||
Esto nos llevaría media hora | |||
Para llegar ahí. | |||
707 | |||
00:56:22,962 -> 00:56:27,467 | |||
Además, ese viejo oso Boogey | |||
La tendría para el desayuno. | |||
708 | |||
00:56:27,467 -> 00:56:29,469 | |||
Te voy a decir qué. | |||
709 | |||
00:56:29,469 -> 00:56:32,472 | |||
Voy a llamar al viejo ray toro | |||
Y él nos ha pedido hasta | |||
Algunos filetes de pollo frito ... | |||
710 | |||
00:56:32,472 -> 00:56:36,476 | |||
Y un par de botellas de | |||
Dom Perignon, y vamos a ver | |||
Los partidos wrestlin 'en la televisión. | |||
711 | |||
00:56:36,476 -> 00:56:40,480 | |||
Bebé, w-¿por qué no | |||
Tome una ducha? | |||
712 | |||
00:56:40,480 -> 00:56:43,483 | |||
¿Por qué? | |||
Tomé uno esta mañana. | |||
¿Tengo apesto? | |||
713 | |||
00:56:43,483 -> 00:56:45,485 | |||
Calabaza. | |||
Calabaza. | |||
714 | |||
00:56:45,485 -> 00:56:48,988 | |||
Oh. | |||
Sabes | |||
¿Para qué? | |||
715 | |||
00:56:49,489 -> 00:56:50,990 | |||
Voy a tomar una ducha, | |||
716 | |||
00:56:51,491 -> 00:56:54,494 | |||
Y voy a poner en algunas de | |||
Eso cuero Inglés que | |||
Si te gusta mucho, ¿de acuerdo? | |||
717 | |||
00:56:54,494 -> 00:56:56,996 | |||
Twice as Nice. | |||
Está bien. | |||
718 | |||
00:56:56,996 -> 00:56:58,998 | |||
Aquí está simba. | |||
Ella va a mantener | |||
Su compañía. | |||
719 | |||
00:56:59,499 -> 00:57:01,501 | |||
Ven aquí, simba. | |||
Ven aquí, cariño. | |||
720 | |||
00:57:01,501 -> 00:57:03,503 | |||
721 | |||
00:57:06,005 -> 00:57:09,008 | |||
Oh, cariño? | |||
Me olvidé de decirte. | |||
722 | |||
00:57:09,008 -> 00:57:11,010 | |||
Llegamos a gas. | |||
Oh, lo hicimos? | |||
723 | |||
00:57:11,010 -> 00:57:13,012 | |||
724 | |||
00:57:13,012 -> 00:57:15,515 | |||
Debe tener una pieza | |||
De hígado de allí. | |||
725 | |||
00:57:15,515 -> 00:57:17,517 | |||
726 | |||
00:57:17,517 -> 00:57:20,019 | |||
-Bueno, me voy a tomar | |||
Mi ducha en estos momentos. | |||
- | |||
727 | |||
00:57:20,520 -> 00:57:22,522 | |||
Obtenga absolutamente limpio. | |||
728 | |||
00:57:23,022 -> 00:57:26,526 | |||
Y voy a estar de vuelta, | |||
Rarin 'para ir. | |||
729 | |||
00:57:29,028 -> 00:57:31,030 | |||
?? Oh, mr. Froggy | |||
Fuimos a-Courtin '? | |||
730 | |||
00:57:31,030 -> 00:57:34,033 | |||
?? Y lo hizo viaje | |||
Uh-huh? | |||
731 | |||
00:57:34,033 -> 00:57:38,538 | |||
?? Froggy fue un Courtin ' | |||
Y lo hizo paseo, uh-huh? | |||
732 | |||
00:57:38,538 -> 00:57:41,040 | |||
?? Froggy fue un Courtin ' | |||
Y lo hizo paseo? | |||
733 | |||
00:57:41,040 -> 00:57:44,544 | |||
?? Una espada y una pistola | |||
Por su lado, uh-huh? | |||
734 | |||
00:57:45,044 -> 00:57:48,047 | |||
?? Uh-huh-huh-huh-huh-huh? | |||
735 | |||
00:57:48,047 -> 00:57:52,552 | |||
?? Froggy fue un Courtin ' | |||
Y lo hizo paseo, uh-huh? | |||
736 | |||
00:57:52,552 -> 00:57:55,054 | |||
¡Vamos! | |||
¡Vamos! | |||
¿Qué es esto? | |||
737 | |||
00:57:55,054 -> 00:57:57,056 | |||
¿Qué? | |||
Este material. | |||
¿Qué es? | |||
738 | |||
00:57:57,056 -> 00:57:59,559 | |||
Oh, es el pegamento Krazy. | |||
Yo lo uso para pegar | |||
Mis uñas en. | |||
739 | |||
00:58:00,059 -> 00:58:02,061 | |||
¿Cuánto tiempo duran las uñas | |||
Pegado a la mano? | |||
740 | |||
00:58:02,562 -> 00:58:05,565 | |||
Alrededor de un mes. | |||
Esta cosa va a ser atrapado | |||
En la boca durante un mes? | |||
741 | |||
00:58:05,565 -> 00:58:07,567 | |||
Shh! Shh! | |||
742 | |||
00:58:07,567 -> 00:58:10,570 | |||
Él es Takin 'una ducha! | |||
Él te escucha! | |||
Ayúdame! | |||
743 | |||
00:58:10,570 -> 00:58:13,573 | |||
Shh! ¡Vamos! | |||
Suelte el perro! | |||
No puedo dejar ir. | |||
744 | |||
00:58:14,073 -> 00:58:18,077 | |||
Me tengo que quedar a este perro. | |||
Durante un mes voy a estar | |||
Pegado a este perro! | |||
745 | |||
00:58:18,077 -> 00:58:20,580 | |||
?? Ratón ... | |||
Él dijo, uh-huh? | |||
746 | |||
00:58:20,580 -> 00:58:25,585 | |||
?? Cabalgó hasta perderse ratón | |||
Él dijo, uh-huh? | |||
747 | |||
00:58:25,585 -> 00:58:27,587 | |||
?? Cabalgó hasta | |||
Srta. Mouse? | |||
748 | |||
00:58:27,587 -> 00:58:30,089 | |||
Oh! | |||
¡Ay! Qué es | |||
El asunto ahora? | |||
749 | |||
00:58:30,590 -> 00:58:32,592 | |||
¿Qué pasa ahora? | |||
Estoy atrapado en el cinturón! | |||
750 | |||
00:58:32,592 -> 00:58:35,094 | |||
Bueno, deshacer el cinturón. | |||
Deshacer la correa. | |||
751 | |||
00:58:35,094 -> 00:58:38,097 | |||
Querido dios. | |||
752 | |||
00:58:38,097 -> 00:58:40,099 | |||
¡Vamos! | |||
Me viene! | |||
753 | |||
00:58:40,099 -> 00:58:42,602 | |||
754 | |||
00:58:42,602 -> 00:58:44,604 | |||
¿Qué estás haciendo? | |||
Estoy tomando una siesta. | |||
755 | |||
00:58:45,104 -> 00:58:47,607 | |||
¿Qué diablos hacen | |||
Creo que estoy haciendo? | |||
Me tengo que quedar a la alfombra! | |||
756 | |||
00:58:47,607 -> 00:58:51,611 | |||
Quítate las botas! | |||
¿Quieres que me vaya lo mejor posible | |||
Botas aquí por un mes? | |||
757 | |||
00:58:51,611 -> 00:58:54,113 | |||
Oh, Dios mío. | |||
Oh, Dios mío. | |||
758 | |||
00:58:54,113 -> 00:58:56,616 | |||
¿Qué estás haciendo? | |||
Yo estoy buscando | |||
Las tijeras. | |||
759 | |||
00:58:56,616 -> 00:58:58,618 | |||
¿Qué estás | |||
A cortar? ¿Eh? | |||
760 | |||
00:58:58,618 -> 00:59:00,620 | |||
Voy a | |||
Cortar pierdes. | |||
Oh. | |||
761 | |||
00:59:00,620 -> 00:59:03,122 | |||
?? Pedazo de pan de maíz viejo | |||
Sittin 'en el estante? | |||
762 | |||
00:59:03,623 -> 00:59:07,126 | |||
?? Si desea más | |||
Usted puede cantar tú mismo | |||
Uh-huh? | |||
763 | |||
00:59:07,126 -> 00:59:09,128 | |||
¡Vamos! | |||
Okay. | |||
764 | |||
00:59:09,128 -> 00:59:12,131 | |||
Tenemos que irnos. | |||
765 | |||
00:59:12,131 -> 00:59:14,634 | |||
Tome los cilindros. | |||
¿Cómo demonios | |||
Voy en coche? | |||
766 | |||
00:59:14,634 -> 00:59:17,136 | |||
Acaba de obtener las claves | |||
Desde jack. | |||
¿Quién diablos es Jack? | |||
767 | |||
00:59:17,136 -> 00:59:19,639 | |||
Nuestro hombre abajo | |||
En el garaje. | |||
Oh. | |||
768 | |||
00:59:19,639 -> 00:59:22,141 | |||
Y cuida | |||
Por el perro. | |||
Tenga cuidado de los perros? | |||
769 | |||
00:59:22,141 -> 00:59:24,644 | |||
¡Adelante! | |||
770 | |||
00:59:24,644 -> 00:59:27,647 | |||
Honey pan? | |||
771 | |||
00:59:29,148 -> 00:59:31,651 | |||
¿Qué tienes ahí? | |||
772 | |||
00:59:32,652 -> 00:59:37,156 | |||
Bueno, ese pequeño perro acaba | |||
Me haces tan emocionada que ... | |||
773 | |||
00:59:40,159 -> 00:59:42,161 | |||
Vamos a hacer algo | |||
Noche diferente. | |||
774 | |||
00:59:42,662 -> 00:59:44,163 | |||
775 | |||
00:59:52,672 -> 00:59:56,676 | |||
?? No tengo problemas | |||
Problemas huir de mí? | |||
776 | |||
00:59:58,177 -> 01:00:01,180 | |||
?? Es para mí | |||
Para decir a ti, nena? | |||
777 | |||
01:00:02,682 -> 01:00:06,185 | |||
?? Todo lo que quiere hacer | |||
Es jugar con mí, bebé? | |||
778 | |||
01:00:06,185 -> 01:00:08,688 | |||
¡Ay! | |||
779 | |||
01:00:08,688 -> 01:00:10,690 | |||
Pista de ritmo! | |||
780 | |||
01:00:12,692 -> 01:00:15,194 | |||
Jack? | |||
781 | |||
01:00:15,194 -> 01:00:17,697 | |||
S-¿Qué dijo? | |||
¿Qué dijo? | |||
Jack? | |||
782 | |||
01:00:17,697 -> 01:00:20,199 | |||
Uh, Jack? | |||
783 | |||
01:00:20,199 -> 01:00:24,704 | |||
No, no. Al de nombre, hombre. | |||
Es un error común. | |||
784 | |||
01:00:24,704 -> 01:00:28,708 | |||
¿Dónde está Jack? ¿Dónde está Jack? | |||
Es Jack en alguna parte? | |||
Porque tengo que hablar con él. | |||
785 | |||
01:00:28,708 -> 01:00:31,210 | |||
No, no. | |||
Ido a casa de Jack, el hombre. | |||
786 | |||
01:00:33,212 -> 01:00:37,717 | |||
Bueno, ¿podrías dejarme | |||
Llaves de la señora Garth a sus rollos? | |||
787 | |||
01:00:38,718 -> 01:00:41,220 | |||
Si. Eh - | |||
No. La señora Garth. | |||
788 | |||
01:00:41,721 -> 01:00:44,724 | |||
Claves para los rollos | |||
Ahí mismo. | |||
Sí, voy a | |||
Llama a alguien. | |||
789 | |||
01:00:44,724 -> 01:00:46,726 | |||
Voy a llamar a alguien? | |||
Si. | |||
790 | |||
01:00:46,726 -> 01:00:48,728 | |||
¿Quién? | |||
¿Quién te preguntando ¿Que buscas? | |||
791 | |||
01:00:48,728 -> 01:00:51,230 | |||
¿A quién llamas? | |||
Jack. | |||
792 | |||
01:00:51,230 -> 01:00:53,232 | |||
Hmm. | |||
¿Eso es bueno? | |||
793 | |||
01:00:53,232 -> 01:00:55,735 | |||
Sí, adelante. | |||
794 | |||
01:00:55,735 -> 01:00:58,237 | |||
?? No quiero | |||
No hay problemas? | |||
795 | |||
01:00:58,237 -> 01:01:00,239 | |||
¿Cómo te llamas? | |||
Fowler. | |||
796 | |||
01:01:00,239 -> 01:01:03,242 | |||
Fowler. Fowler. | |||
Fowler, claro. | |||
Fowler, claro. | |||
797 | |||
01:01:03,242 -> 01:01:06,245 | |||
Hola, Jack? | |||
No fue mi intención | |||
Para despertarlo, hombre. | |||
798 | |||
01:01:06,245 -> 01:01:09,248 | |||
Hay un hombre aquí | |||
Llamando a sí mismo cazador. | |||
Hmm. | |||
799 | |||
01:01:09,248 -> 01:01:11,250 | |||
No, él es un chico blanco. | |||
800 | |||
01:01:11,250 -> 01:01:15,254 | |||
Sí, es eso de las seis y dos años. | |||
Tiene la piel del hombre de pie. | |||
801 | |||
01:01:15,254 -> 01:01:19,258 | |||
Es carryin 'un perro. | |||
Él tiene sus dedos | |||
En su boca. | |||
802 | |||
01:01:19,258 -> 01:01:21,260 | |||
Sí, sí. | |||
803 | |||
01:01:21,260 -> 01:01:23,262 | |||
Quiere | |||
Hable con usted. | |||
804 | |||
01:01:23,262 -> 01:01:27,266 | |||
Oh. Ponlo a mi oído. | |||
805 | |||
01:01:27,266 -> 01:01:30,770 | |||
Hola, Jack? Esto - | |||
Escucha, Jack. | |||
806 | |||
01:01:30,770 -> 01:01:33,272 | |||
Uh, mrs. Garth me ha dicho | |||
Para llegar hasta aquí ... | |||
807 | |||
01:01:33,272 -> 01:01:35,775 | |||
Y pide que, | |||
Y conseguir las llaves | |||
Para los rodillos. | |||
808 | |||
01:01:35,775 -> 01:01:39,779 | |||
No debería haber | |||
Cualquier problema, ¿eh? | |||
Simplemente dile, uh - | |||
809 | |||
01:01:39,779 -> 01:01:42,782 | |||
Dígale al darme | |||
Las claves de los rollos, ¿de acuerdo? | |||
810 | |||
01:01:42,782 -> 01:01:45,785 | |||
Hmm? Oh. | |||
811 | |||
01:01:47,787 -> 01:01:50,289 | |||
Quiere | |||
Hable con usted. | |||
812 | |||
01:01:50,289 -> 01:01:52,792 | |||
¿Quieres hablar conmigo, hombre? | |||
813 | |||
01:01:53,292 -> 01:01:55,795 | |||
No, esto es al. | |||
814 | |||
01:01:55,795 -> 01:01:57,797 | |||
No, hombre. Al! | |||
815 | |||
01:01:58,798 -> 01:02:00,800 | |||
Muy bien, | |||
Yo me encargo de eso. | |||
816 | |||
01:02:02,301 -> 01:02:04,804 | |||
¿Qué estás haciendo? | |||
Estoy callin ' | |||
La señora Garth. | |||
817 | |||
01:02:04,804 -> 01:02:06,806 | |||
No es necesario | |||
Para llamar a ella. | |||
818 | |||
01:02:06,806 -> 01:02:09,809 | |||
¿Por qué, es algo | |||
Wrong? Hmm? | |||
819 | |||
01:02:09,809 -> 01:02:12,812 | |||
No. Está bien, - | |||
Adelante, llame a ella. | |||
820 | |||
01:02:12,812 -> 01:02:16,816 | |||
Sí, está bien. | |||
Oh, adelante. | |||
Si. | |||
821 | |||
01:02:16,816 -> 01:02:19,318 | |||
?? No quiero | |||
No hay problema? | |||
822 | |||
01:02:19,318 -> 01:02:21,821 | |||
No hay razón para llamar a mr. Garth | |||
Porque, ya sabes - | |||
823 | |||
01:02:21,821 -> 01:02:24,323 | |||
Okay. Sí, sí. | |||
La señora Garth | |||
Lo sabe. | |||
824 | |||
01:02:24,323 -> 01:02:26,826 | |||
No hay razón para suponer | |||
El señor Garth. | |||
Si. | |||
825 | |||
01:02:28,327 -> 01:02:31,330 | |||
Hola, señora. Garth? | |||
Hay un hombre aquí - | |||
826 | |||
01:02:31,831 -> 01:02:35,334 | |||
Dale el coche? | |||
Está bien. | |||
827 | |||
01:02:35,334 -> 01:02:37,336 | |||
Tú te metiste | |||
El coche. | |||
828 | |||
01:02:37,336 -> 01:02:39,338 | |||
Grande. | |||
829 | |||
01:02:41,841 -> 01:02:45,344 | |||
Hey, hombre, yo en realidad | |||
Cavar sus zapatos. | |||
¿Dónde las conseguiste? | |||
830 | |||
01:02:45,344 -> 01:02:47,847 | |||
Usted no tiene que decirme | |||
Si no quieres. | |||
831 | |||
01:02:47,847 -> 01:02:50,850 | |||
He aquí las llaves. | |||
Tienes que empezar | |||
Para mí ahora. | |||
832 | |||
01:02:50,850 -> 01:02:52,852 | |||
¿Sí? | |||
¿Sí? | |||
833 | |||
01:02:52,852 -> 01:02:55,354 | |||
Normalmente no hago esto, | |||
Pero lo haré por ti. | |||
834 | |||
01:02:55,354 -> 01:02:57,356 | |||
Te lo agradezco. | |||
Si. | |||
835 | |||
01:02:57,356 -> 01:03:00,359 | |||
¿Realmente te gusta | |||
Ese perro, ¿verdad? | |||
836 | |||
01:03:00,860 -> 01:03:02,862 | |||
Si. | |||
Espero que | |||
A caminar. | |||
837 | |||
01:03:02,862 -> 01:03:04,864 | |||
Vamos, | |||
Vamos. | |||
838 | |||
01:03:06,365 -> 01:03:08,868 | |||
Oh, escucha, al. | |||
¿Quieres un poco de dinero? | |||
¿Qué? | |||
839 | |||
01:03:08,868 -> 01:03:10,870 | |||
Sólo tienes que ir por delante | |||
Y llegar a in - | |||
Eso está bien, hombre. | |||
840 | |||
01:03:10,870 -> 01:03:12,872 | |||
Sólo tienes que ir por delante. | |||
Todo está bien. | |||
841 | |||
01:03:12,872 -> 01:03:15,374 | |||
Sólo tienes | |||
Un viaje agradable. | |||
842 | |||
01:03:15,374 -> 01:03:17,376 | |||
Si. | |||
843 | |||
01:03:18,377 -> 01:03:20,379 | |||
Nos vemos más tarde, los zapatos. | |||
844 | |||
01:03:23,382 -> 01:03:25,384 | |||
Okay. | |||
845 | |||
01:03:32,391 -> 01:03:34,393 | |||
En tanto, al. | |||
846 | |||
01:03:34,393 -> 01:03:36,896 | |||
Hasta luego, | |||
Mi hombre. | |||
847 | |||
01:03:37,396 -> 01:03:39,899 | |||
Si. | |||
Oh, sí. | |||
848 | |||
01:03:44,403 -> 01:03:46,906 | |||
Te he dicho que no debería | |||
He ido a Houston. | |||
849 | |||
01:03:46,906 -> 01:03:48,908 | |||
Te he dicho que no debería | |||
He ido a Houston. | |||
850 | |||
01:03:48,908 -> 01:03:50,910 | |||
Yo dije: "¿Por qué tengo | |||
Para ir a Houston? | |||
851 | |||
01:03:50,910 -> 01:03:53,412 | |||
No me siento como goin '. | |||
Yo no creo que deba | |||
Ir a Houston ". | |||
852 | |||
01:03:53,412 -> 01:03:55,915 | |||
Todo lo que tenía que decir era, | |||
"Usted no tiene que | |||
Ir a Houston ". | |||
853 | |||
01:03:55,915 -> 01:03:59,418 | |||
¿Por qué no me lo dijiste | |||
Yo no tengo que | |||
Ir a Houston? | |||
854 | |||
01:03:59,418 -> 01:04:01,921 | |||
No era mi lugar | |||
Para detener. | |||
855 | |||
01:04:01,921 -> 01:04:04,924 | |||
¿Te refieres a si me sentí como | |||
Goin 'allí ahora | |||
Y saltando por la ventana, | |||
856 | |||
01:04:04,924 -> 01:04:06,926 | |||
Tú no me dejarías? | |||
857 | |||
01:04:06,926 -> 01:04:09,428 | |||
"Hooston" no es | |||
Saltar por la ventana. | |||
858 | |||
01:04:09,428 -> 01:04:11,430 | |||
Houston! | |||
Disculpe. | |||
859 | |||
01:04:12,431 -> 01:04:15,434 | |||
Y es prácticamente | |||
Lo mismo. | |||
860 | |||
01:04:15,434 -> 01:04:18,437 | |||
Pero en la práctica | |||
No es fatal. | |||
861 | |||
01:04:19,438 -> 01:04:21,941 | |||
¿Por qué no | |||
Acuéstese de nuevo? | |||
862 | |||
01:04:24,443 -> 01:04:27,446 | |||
No me siento | |||
Al igual que se está acostado. | |||
¿Qué piensas de eso? | |||
863 | |||
01:04:27,446 -> 01:04:29,448 | |||
Okay. | |||
864 | |||
01:04:39,959 -> 01:04:43,462 | |||
Ojalá pudiera llamar | |||
Todo este período de sesiones | |||
Para un fin en estos momentos. | |||
865 | |||
01:04:43,462 -> 01:04:45,464 | |||
¿Qué es lo que | |||
Piensa en eso? | |||
866 | |||
01:04:45,464 -> 01:04:48,968 | |||
Son tus 50 minutos. | |||
Tienes toda la razón | |||
¡Lo es! | |||
867 | |||
01:04:55,975 -> 01:04:57,476 | |||
Se ha acabado. | |||
868 | |||
01:04:59,478 -> 01:05:01,480 | |||
869 | |||
01:05:01,480 -> 01:05:03,482 | |||
870 | |||
01:05:09,488 -> 01:05:11,991 | |||
Dejó su abrigo | |||
Y gafas. | |||
871 | |||
01:05:11,991 -> 01:05:13,993 | |||
Eso lo sé. | |||
872 | |||
01:05:14,493 -> 01:05:16,495 | |||
¿Te gustaría | |||
Ven por ellos? | |||
873 | |||
01:05:22,501 -> 01:05:25,004 | |||
? | |||
?? Sobre el momento en que consigo | |||
A Houston, estará Risin '? | |||
874 | |||
01:05:25,504 -> 01:05:28,007 | |||
Nos vemos | |||
Mañana. | |||
Yo no lo creo! | |||
875 | |||
01:05:30,009 -> 01:05:32,511 | |||
Era obvio que | |||
Desde hace algún tiempo por venir, | |||
876 | |||
01:05:33,012 -> 01:05:36,015 | |||
Sería david el niño | |||
Que iba a tener que tratar. | |||
877 | |||
01:05:36,015 -> 01:05:38,017 | |||
Era mucho peor. | |||
878 | |||
01:05:38,017 -> 01:05:42,021 | |||
El episodio "hooston" había sido | |||
Una experiencia regresiva. | |||
879 | |||
01:05:42,021 -> 01:05:45,524 | |||
Antes de Louise, que había sido | |||
Creativamente estancada. | |||
880 | |||
01:05:46,025 -> 01:05:48,027 | |||
Ahora estaba inmovilizado, | |||
881 | |||
01:05:49,028 -> 01:05:51,530 | |||
Congelado. | |||
882 | |||
01:05:51,530 -> 01:05:54,533 | |||
¿Eh? | |||
883 | |||
01:05:54,533 -> 01:05:57,036 | |||
Hmm. | |||
884 | |||
01:05:59,038 -> 01:06:02,041 | |||
- ¿No? | |||
- Siento llamarte tan tarde. | |||
885 | |||
01:06:02,041 -> 01:06:05,044 | |||
No lo sé | |||
¿Qué diablos es. | |||
Siento que me voy a morir. | |||
886 | |||
01:06:05,044 -> 01:06:07,546 | |||
Ahora se aferran | |||
Sólo un minuto. | |||
887 | |||
01:06:07,546 -> 01:06:09,548 | |||
¿Qué has dicho? | |||
888 | |||
01:06:09,548 -> 01:06:11,550 | |||
No puedo respirar. | |||
889 | |||
01:06:11,550 -> 01:06:13,552 | |||
Bueno, no lo hagas. | |||
Pero me voy a morir. | |||
890 | |||
01:06:14,053 -> 01:06:16,055 | |||
Eres hiperventilación. | |||
Aguante la respiración. | |||
891 | |||
01:06:16,055 -> 01:06:18,557 | |||
Okay. | |||
892 | |||
01:06:18,557 -> 01:06:21,060 | |||
Escuchar. | |||
No se está muriendo. | |||
893 | |||
01:06:21,060 -> 01:06:23,062 | |||
Usted está teniendo | |||
Un ataque de ansiedad aguda, | |||
894 | |||
01:06:23,062 -> 01:06:25,064 | |||
Probablemente provocado | |||
Por sueños. | |||
895 | |||
01:06:25,064 -> 01:06:27,566 | |||
Bien, ahora exhale. | |||
896 | |||
01:06:29,068 -> 01:06:31,070 | |||
¿De acuerdo? | |||
897 | |||
01:06:31,070 -> 01:06:34,573 | |||
Mi corazón p-p-golpes | |||
Y estoy sh-agitación. | |||
898 | |||
01:06:34,573 -> 01:06:38,077 | |||
Bueno, el sueño te asustó. | |||
Es sólo la adrenalina. | |||
Respire de nuevo. | |||
899 | |||
01:06:38,577 -> 01:06:41,080 | |||
Okay. | |||
900 | |||
01:06:41,080 -> 01:06:43,582 | |||
Está bien, en pocos minutos | |||
Usted se siente mucho mejor. | |||
901 | |||
01:06:43,582 -> 01:06:46,085 | |||
Usted probablemente estará | |||
Un poco débil, por lo que | |||
En caso de conseguir algo de comer - | |||
902 | |||
01:06:46,085 -> 01:06:48,087 | |||
Preferiblemente, los hidratos de carbono. | |||
903 | |||
01:06:48,087 -> 01:06:51,590 | |||
Algunos leche caliente le ayudará a | |||
Vuelve a dormir. | |||
Yo no quiero ir a dormir. | |||
904 | |||
01:06:51,590 -> 01:06:55,094 | |||
Bueno, a continuación, leer un libro | |||
O ver la televisión | |||
O algo. | |||
905 | |||
01:06:55,594 -> 01:06:58,097 | |||
- Nos vemos mañana. | |||
- Puedo respirar ahora? | |||
906 | |||
01:07:00,099 -> 01:07:01,600 | |||
907 | |||
01:07:02,101 -> 01:07:05,104 | |||
Yo - Lo siento | |||
Te he despertado. | |||
908 | |||
01:07:05,104 -> 01:07:07,106 | |||
Eso está bien. | |||
909 | |||
01:07:07,106 -> 01:07:09,608 | |||
Marianna? | |||
Mm-hmm? | |||
910 | |||
01:07:09,608 -> 01:07:12,611 | |||
Buenas noches. | |||
Buenas noches. | |||
Buenas noches. | |||
911 | |||
01:07:22,121 -> 01:07:24,123 | |||
Oh! | |||
912 | |||
01:07:53,152 -> 01:07:54,653 | |||
913 | |||
01:07:55,154 -> 01:07:57,156 | |||
914 | |||
01:07:59,158 -> 01:08:01,160 | |||
915 | |||
01:08:01,160 -> 01:08:03,162 | |||
916 | |||
01:08:07,166 -> 01:08:10,669 | |||
Hey! ¿Qué demonios | |||
Qué quieren? | |||
917 | |||
01:08:10,669 -> 01:08:13,672 | |||
David Fowler? | |||
Yeah! Sabes | |||
¿Qué hora es? | |||
918 | |||
01:08:13,672 -> 01:08:16,175 | |||
Soy teniente cranzano, | |||
L.A.P.D. | |||
919 | |||
01:08:16,175 -> 01:08:18,177 | |||
Este es el detective sargento de piedra | |||
Desde houston. | |||
920 | |||
01:08:18,177 -> 01:08:20,679 | |||
Le disparó a su marido. | |||
921 | |||
01:08:22,181 -> 01:08:24,683 | |||
Se dio cuenta de que estábamos | |||
Foolin 'todo juntos. | |||
922 | |||
01:08:26,685 -> 01:08:29,688 | |||
Bueno, empezó | |||
Vencer a levantarse. | |||
923 | |||
01:08:31,690 -> 01:08:34,693 | |||
Agarró a su 0,45, | |||
924 | |||
01:08:34,693 -> 01:08:38,197 | |||
Y ella le disparó ... | |||
En las bolas. | |||
925 | |||
01:08:39,198 -> 01:08:41,200 | |||
Eso es terrible. | |||
926 | |||
01:08:41,200 -> 01:08:44,203 | |||
Tuvo suerte. | |||
Él todavía tiene una izquierda. | |||
927 | |||
01:08:47,206 -> 01:08:49,208 | |||
¿Qué es lo que quieres | |||
De mí? | |||
928 | |||
01:08:49,208 -> 01:08:51,677 | |||
Sólo quiero pedirle que | |||
Unas cuantas preguntas. | |||
929 | |||
01:08:51,677 -> 01:08:55,164 | |||
Ella ha sido acusado | |||
Con el intento de asesinato. | |||
930 | |||
01:08:55,164 -> 01:08:58,167 | |||
Voy a tener que ir | |||
Para houston a declarar. | |||
931 | |||
01:08:58,167 -> 01:09:00,669 | |||
Ellos saben | |||
Todo. | |||
932 | |||
01:09:00,669 -> 01:09:02,671 | |||
Es decir, | |||
Todo. | |||
933 | |||
01:09:04,673 -> 01:09:08,177 | |||
Él contrató a un detective privado | |||
Para seguirnos. | |||
934 | |||
01:09:08,677 -> 01:09:10,179 | |||
Nos siguió derecho | |||
A través de un túnel de lavado. | |||
935 | |||
01:09:10,679 -> 01:09:13,182 | |||
Tienes que estar enfermo para ser | |||
Un detective privado. | |||
936 | |||
01:09:13,182 -> 01:09:15,684 | |||
Oh, dios. | |||
937 | |||
01:09:15,684 -> 01:09:17,686 | |||
Qué lío. | |||
938 | |||
01:09:17,686 -> 01:09:19,688 | |||
Oh. | |||
939 | |||
01:09:22,191 -> 01:09:25,194 | |||
¿Por qué no | |||
Acuéstese? | |||
940 | |||
01:09:27,696 -> 01:09:30,199 | |||
Te digo, cuando | |||
Las cosas empiezan goin 'malo, | |||
941 | |||
01:09:30,199 -> 01:09:32,701 | |||
Ellos sólo van | |||
De mal en peor. | |||
942 | |||
01:09:33,002 -> 01:09:35,204 | |||
[Retumbante sonido, | |||
Rompiendo sonido] | |||
943 | |||
01:09:35,204 -> 01:09:38,707 | |||
Soy Shakin 'tan malo, | |||
Me siento como si estuviera | |||
En un terremoto. | |||
944 | |||
01:09:38,707 -> 01:09:40,709 | |||
Youare | |||
En un terremoto. | |||
945 | |||
01:09:40,709 -> 01:09:42,711 | |||
Estoy en un terremoto. | |||
946 | |||
01:09:42,711 -> 01:09:44,713 | |||
Terremoto! | |||
David! | |||
947 | |||
01:09:44,713 -> 01:09:47,716 | |||
¡Vamos! | |||
Vamos a salir de aquí! | |||
David! David! Relájese! | |||
948 | |||
01:09:47,716 -> 01:09:51,220 | |||
¿Qué quieres decir, relajarte? | |||
Estamos en el piso 12! | |||
949 | |||
01:09:51,720 -> 01:09:53,222 | |||
Todo está bien. | |||
Se ha acabado. | |||
950 | |||
01:09:53,722 -> 01:09:56,225 | |||
Que uno ha terminado, pero | |||
¿Y la siguiente? | |||
Tenemos que salir de aquí! | |||
951 | |||
01:09:56,725 -> 01:09:59,228 | |||
Bueno, adelante. | |||
Tengo cosas que hacer. | |||
952 | |||
01:09:59,228 -> 01:10:01,730 | |||
Oh, claro, claro. | |||
¿Crees que voy a | |||
Deje usted aquí? | |||
953 | |||
01:10:02,231 -> 01:10:04,233 | |||
Bueno, tal vez | |||
Sólo por un tiempo. | |||
954 | |||
01:10:04,733 -> 01:10:06,235 | |||
¡Escucha! | |||
Oh, dios! | |||
David! | |||
955 | |||
01:10:06,735 -> 01:10:09,238 | |||
No soy bueno en casos de desastre. | |||
Nunca fui. | |||
Aguante la respiración. | |||
956 | |||
01:10:09,238 -> 01:10:12,241 | |||
Estoy bajo control ahora. | |||
Aguante la respiración. | |||
Ahora ven y acuéstate. | |||
957 | |||
01:10:13,242 -> 01:10:16,245 | |||
Tómelo con calma. | |||
Ahí lo tienes. | |||
958 | |||
01:10:16,245 -> 01:10:18,247 | |||
¿De acuerdo? | |||
959 | |||
01:10:18,247 -> 01:10:21,250 | |||
¿Te gustaría | |||
Un vaso de agua? | |||
No. | |||
960 | |||
01:10:23,752 -> 01:10:25,754 | |||
Okay. | |||
961 | |||
01:10:25,754 -> 01:10:27,756 | |||
Usted ve, yo - | |||
962 | |||
01:10:27,756 -> 01:10:31,260 | |||
Hubiera estado bien ... | |||
Si no hubiera sido por texas. | |||
963 | |||
01:10:31,260 -> 01:10:33,262 | |||
Sí. | |||
Houston. | |||
964 | |||
01:10:33,262 -> 01:10:35,264 | |||
Por supuesto. | |||
Roy. | |||
965 | |||
01:10:35,764 -> 01:10:37,266 | |||
966 | |||
01:10:37,766 -> 01:10:40,769 | |||
Y el terremoto. | |||
Debe haber asustado | |||
La vida de usted. | |||
967 | |||
01:10:41,270 -> 01:10:43,772 | |||
Oh, que miedo | |||
El SH - | |||
968 | |||
01:10:43,772 -> 01:10:46,275 | |||
No tenías miedo? | |||
969 | |||
01:10:46,275 -> 01:10:49,778 | |||
Sí, lo era. | |||
Oh, estoy tan contenta. | |||
Estoy tan contenta. | |||
970 | |||
01:10:50,279 -> 01:10:52,281 | |||
Hey, ¿qué tal está acostado | |||
Y poner los pies en alto. | |||
971 | |||
01:10:52,781 -> 01:10:55,284 | |||
Ahora, vamos. | |||
Okay. | |||
972 | |||
01:10:55,284 -> 01:10:57,786 | |||
Voy a poner 'em up. | |||
Voy a hacer un trato contigo. | |||
973 | |||
01:10:57,786 -> 01:11:00,789 | |||
Voy a | |||
Ponga los pies en alto. | |||
974 | |||
01:11:00,789 -> 01:11:02,791 | |||
Si conseguimos | |||
Un pequeño temblor, | |||
975 | |||
01:11:03,292 -> 01:11:05,294 | |||
Me estoy poniendo ' | |||
El infierno fuera de aquí. | |||
Uh-huh. | |||
976 | |||
01:11:06,795 -> 01:11:08,297 | |||
¿De acuerdo? | |||
977 | |||
01:11:14,303 -> 01:11:16,305 | |||
¿Qué es? | |||
978 | |||
01:11:16,305 -> 01:11:19,308 | |||
No me siento | |||
Al igual que la asociación de | |||
Ya hoy en día. | |||
979 | |||
01:11:19,808 -> 01:11:22,811 | |||
¿Podemos hablar? | |||
¿De acuerdo? | |||
980 | |||
01:11:24,313 -> 01:11:26,315 | |||
Okay. | |||
981 | |||
01:11:31,320 -> 01:11:34,323 | |||
He estado viviendo en | |||
Sur de california tiempo? | |||
982 | |||
01:11:34,823 -> 01:11:37,826 | |||
Cerca de seis años. | |||
¿Por qué? | |||
983 | |||
01:11:38,327 -> 01:11:40,829 | |||
Sólo por curiosidad. | |||
984 | |||
01:11:40,829 -> 01:11:43,332 | |||
¿Por qué | |||
¿Quieres saber? | |||
985 | |||
01:11:43,332 -> 01:11:47,836 | |||
Bueno, ya sabes, | |||
La mayoría de los pacientes son ... | |||
986 | |||
01:11:47,836 -> 01:11:50,339 | |||
Inquisitivo acerca | |||
Sus analistas y - | |||
987 | |||
01:11:50,839 -> 01:11:52,841 | |||
Si usted tiene sólo | |||
Hemos estado aquí seis años | |||
988 | |||
01:11:52,841 -> 01:11:55,344 | |||
Usted no ha visto | |||
Muy muchos terremotos. | |||
989 | |||
01:11:56,845 -> 01:11:58,847 | |||
¿Es usted casado? | |||
990 | |||
01:11:59,348 -> 01:12:00,849 | |||
No. | |||
991 | |||
01:12:01,350 -> 01:12:03,852 | |||
Hmm. | |||
992 | |||
01:12:03,852 -> 01:12:05,854 | |||
Bueno, | |||
993 | |||
01:12:05,854 -> 01:12:08,357 | |||
Lo que hizo, eh, | |||
994 | |||
01:12:08,357 -> 01:12:10,859 | |||
D-decidir convertirse | |||
Un analista? | |||
995 | |||
01:12:11,860 -> 01:12:13,862 | |||
Mi analista. | |||
996 | |||
01:12:14,363 -> 01:12:16,865 | |||
¿Tiene que ver | |||
Un analista con el fin | |||
Para convertirse en un analista? | |||
997 | |||
01:12:17,366 -> 01:12:18,867 | |||
Oh, sí. | |||
998 | |||
01:12:19,368 -> 01:12:21,870 | |||
¿Cómo se llama? | |||
Simon abrams. | |||
999 | |||
01:12:21,870 -> 01:12:23,872 | |||
Oh. | |||
1000 | |||
01:12:24,873 -> 01:12:27,376 | |||
¿Cómo es que | |||
Nunca se casó? | |||
1001 | |||
01:12:27,876 -> 01:12:29,878 | |||
Yo no he dicho | |||
Nunca me casé. | |||
1002 | |||
01:12:29,878 -> 01:12:31,880 | |||
Yo no soy | |||
Casado ahora. | |||
Eh. | |||
1003 | |||
01:12:31,880 -> 01:12:35,384 | |||
¿Qué se obtiene | |||
Un divorcio? | |||
1004 | |||
01:12:35,384 -> 01:12:38,387 | |||
No lo hicimos. | |||
Él murió. | |||
Oh. | |||
1005 | |||
01:12:38,387 -> 01:12:40,389 | |||
Lo siento. | |||
1006 | |||
01:12:42,391 -> 01:12:44,393 | |||
Fue hace mucho tiempo? | |||
1007 | |||
01:12:44,393 -> 01:12:47,396 | |||
Siete años. | |||
Oh, eso es difícil. | |||
1008 | |||
01:12:48,897 -> 01:12:51,900 | |||
Mira, no me importa discutir | |||
Mi vida personal, hasta cierto punto, | |||
1009 | |||
01:12:51,900 -> 01:12:54,403 | |||
Pero yo no creo que sea | |||
Apropiado para ir más lejos. | |||
1010 | |||
01:12:54,403 -> 01:12:56,405 | |||
I-No era mi intención | |||
Para hacer palanca. | |||
1011 | |||
01:12:56,405 -> 01:12:58,407 | |||
Eso es comprensible. | |||
1012 | |||
01:12:58,907 -> 01:13:01,910 | |||
Sí, pero quiero decir, se puede - | |||
Usted puede ir demasiado lejos. | |||
1013 | |||
01:13:01,910 -> 01:13:04,413 | |||
Quiero decir, usted puede encontrar | |||
El exceso de alguien, | |||
Y creo que - | |||
1014 | |||
01:13:04,413 -> 01:13:06,415 | |||
Usted tiene sobre | |||
15 minutos se fueron. | |||
1015 | |||
01:13:06,915 -> 01:13:08,917 | |||
¿Te gustaría | |||
Acuéstese de nuevo? | |||
1016 | |||
01:13:10,919 -> 01:13:12,921 | |||
Está bien. | |||
1017 | |||
01:13:32,941 -> 01:13:35,944 | |||
Hmm. | |||
1018 | |||
01:13:35,944 -> 01:13:37,946 | |||
¿En qué piensas? | |||
1019 | |||
01:13:39,948 -> 01:13:42,951 | |||
Acabo de recordar algo que | |||
Me pasó cuando yo era ... | |||
1020 | |||
01:13:42,951 -> 01:13:44,953 | |||
Ocho años. | |||
1021 | |||
01:13:47,456 -> 01:13:51,960 | |||
Acabo de ir revienta | |||
En el cuarto de baño un día, | |||
1022 | |||
01:13:51,960 -> 01:13:54,463 | |||
Y, uh, mi madre era ... | |||
1023 | |||
01:13:54,963 -> 01:13:56,465 | |||
Tomar un baño. | |||
1024 | |||
01:14:00,969 -> 01:14:03,472 | |||
¿Y cómo lo hiciste | |||
Sientes al respecto? | |||
1025 | |||
01:14:03,972 -> 01:14:07,476 | |||
- Bueno, me daba vergüenza. | |||
- ¿Y? | |||
1026 | |||
01:14:10,479 -> 01:14:11,980 | |||
Y ... | |||
1027 | |||
01:14:13,482 -> 01:14:15,984 | |||
Despertado. | |||
1028 | |||
01:14:15,984 -> 01:14:19,488 | |||
1029 | |||
01:14:22,491 -> 01:14:26,995 | |||
Estaba casi convencido de i | |||
Nunca iba a volver a verte. | |||
1030 | |||
01:14:26,995 -> 01:14:30,499 | |||
Sí, bueno, | |||
He tenido un problema. | |||
1031 | |||
01:14:32,000 -> 01:14:34,002 | |||
Yo estaba en un mal lugar. | |||
1032 | |||
01:14:35,504 -> 01:14:38,507 | |||
¿Este pequeño encuentro | |||
Indica que ... | |||
1033 | |||
01:14:38,507 -> 01:14:41,009 | |||
Dicho problema de | |||
Ahora resuelto? | |||
1034 | |||
01:14:42,511 -> 01:14:45,013 | |||
Bueno, es un paso | |||
En la dirección correcta. | |||
1035 | |||
01:14:47,015 -> 01:14:50,018 | |||
Bueno, ya sabes | |||
Lo que siempre digo. | |||
Hmm. | |||
1036 | |||
01:14:50,018 -> 01:14:53,021 | |||
Un paso | |||
En la dirección correcta ... | |||
1037 | |||
01:14:53,021 -> 01:14:55,023 | |||
Siempre merece otra. | |||
1038 | |||
01:14:55,524 -> 01:14:58,026 | |||
¿Es eso lo | |||
Siempre dices? | |||
Si usted está preocupado. | |||
1039 | |||
01:14:58,026 -> 01:15:00,028 | |||
Oh. | |||
Siempre. | |||
1040 | |||
01:15:01,029 -> 01:15:03,532 | |||
Oh, gracias a Dios. | |||
Me pareció que estaba paralizado. | |||
1041 | |||
01:15:06,034 -> 01:15:08,036 | |||
Mmm! | |||
Mmm. | |||
1042 | |||
01:15:14,042 -> 01:15:18,547 | |||
No sé por qué, pero yo estaba | |||
De repente siento mucho mejor. | |||
1043 | |||
01:15:18,547 -> 01:15:21,049 | |||
Bueno, de todos modos, courtney | |||
Estaba limpiando el estudio ... | |||
1044 | |||
01:15:21,049 -> 01:15:23,552 | |||
Y me fui al mercado. | |||
1045 | |||
01:15:25,053 -> 01:15:29,057 | |||
Ya sabes, siempre se puede ver | |||
Mujeres interesantes en un mercado. | |||
1046 | |||
01:15:29,057 -> 01:15:32,060 | |||
Sobre todo una variedad | |||
De las amas de casa. | |||
1047 | |||
01:15:32,060 -> 01:15:35,564 | |||
No hay una regla general, | |||
Sin embargo, según | |||
La comida que compran, | |||
1048 | |||
01:15:35,564 -> 01:15:39,067 | |||
Su actitud comercial | |||
Y su sentido de la orientación, | |||
1049 | |||
01:15:39,568 -> 01:15:42,571 | |||
Normalmente se puede saber | |||
Los veteranos de los novatos. | |||
1050 | |||
01:15:42,571 -> 01:15:46,575 | |||
Un veterano se organiza | |||
Y un propósito ... | |||
1051 | |||
01:15:46,575 -> 01:15:50,078 | |||
Y se adhiere a su | |||
Lista de la compra. | |||
1052 | |||
01:15:50,078 -> 01:15:54,082 | |||
Un novato simplemente pasea | |||
Y improvisa. | |||
1053 | |||
01:15:54,082 -> 01:15:56,084 | |||
Y luego está | |||
Siempre algunos que ... | |||
1054 | |||
01:15:56,084 -> 01:15:58,086 | |||
No se puede categorizar en absoluto. | |||
1055 | |||
01:16:00,088 -> 01:16:02,591 | |||
Y a continuación, de vez en cuando, | |||
1056 | |||
01:16:02,591 -> 01:16:06,094 | |||
Hay una | |||
Eso sí ... | |||
Gracias. | |||
1057 | |||
01:16:06,094 -> 01:16:08,096 | |||
Ilumina su día. | |||
1058 | |||
01:16:08,096 -> 01:16:10,098 | |||
Disculpe. | |||
1059 | |||
01:16:10,098 -> 01:16:14,102 | |||
[Hombre en P.A. Sistema: | |||
Indistinto] | |||
1060 | |||
01:16:50,138 -> 01:16:52,641 | |||
1061 | |||
01:16:55,143 -> 01:16:56,645 | |||
Hola. Estoy sue, | |||
El baby-sitter. | |||
1062 | |||
01:16:57,145 -> 01:16:59,648 | |||
Ella tenía 20 años, | |||
1063 | |||
01:16:59,648 -> 01:17:02,150 | |||
Un arte mayor | |||
En Pepperdine. | |||
1064 | |||
01:17:04,653 -> 01:17:09,157 | |||
Hablamos de Henry Moore, | |||
Lipchitz ... | |||
1065 | |||
01:17:09,157 -> 01:17:11,660 | |||
Y a mí. | |||
1066 | |||
01:17:11,660 -> 01:17:13,662 | |||
Tuvimos un tiempo maravilloso. | |||
1067 | |||
01:17:15,163 -> 01:17:18,166 | |||
No tenía la más hermosa | |||
Senos que he visto nunca. | |||
1068 | |||
01:17:18,166 -> 01:17:20,168 | |||
I-i admito. | |||
1069 | |||
01:17:20,168 -> 01:17:23,171 | |||
Quiero decir, david al acecho, | |||
David resucitado ... | |||
1070 | |||
01:17:23,171 -> 01:17:26,174 | |||
Me hace muy | |||
Incómodo. | |||
1071 | |||
01:17:26,174 -> 01:17:28,677 | |||
Celoso? | |||
Oh, no, simon. | |||
1072 | |||
01:17:28,677 -> 01:17:32,681 | |||
Sólo una terrible incapacidad para | |||
Entender esta transformación. | |||
1073 | |||
01:17:32,681 -> 01:17:35,684 | |||
Quiero decir, un día | |||
Él es un desamparado, | |||
1074 | |||
01:17:35,684 -> 01:17:38,186 | |||
Indeciso, | |||
Niño impotente, | |||
1075 | |||
01:17:38,186 -> 01:17:40,188 | |||
Y lo siguiente que es | |||
A regaliz billy goat ... | |||
1076 | |||
01:17:40,188 -> 01:17:42,691 | |||
Oler el viento | |||
Para sudor sexual. | |||
1077 | |||
01:17:42,691 -> 01:17:46,194 | |||
Y no tengo | |||
La pista más leve | |||
En cuanto a lo que lo causó. | |||
1078 | |||
01:17:46,194 -> 01:17:48,196 | |||
Tal vez lo hizo. | |||
1079 | |||
01:17:48,196 -> 01:17:50,699 | |||
Me? Oh, no. | |||
1080 | |||
01:17:50,699 -> 01:17:54,202 | |||
Es decir, durante la última semana | |||
He estado tan aburrido como dishwater. | |||
1081 | |||
01:17:54,202 -> 01:17:57,205 | |||
La cosa más brillante que he dicho | |||
Para él ha sido "buenos días". | |||
1082 | |||
01:17:57,205 -> 01:18:00,709 | |||
Lo más brillante | |||
He pensado ha sido - | |||
1083 | |||
01:18:00,709 -> 01:18:03,211 | |||
Bueno, que no tiene | |||
Estos ojos expresivos. | |||
1084 | |||
01:18:03,712 -> 01:18:05,714 | |||
No, porque no estoy seguro de mí. | |||
1085 | |||
01:18:05,714 -> 01:18:07,716 | |||
Pensé que tal vez se trataba de algo | |||
Para ver con el terremoto. | |||
1086 | |||
01:18:08,216 -> 01:18:10,218 | |||
Tratamiento de choque | |||
¿No es extraordinario ... | |||
1087 | |||
01:18:10,719 -> 01:18:12,721 | |||
Por su afrodisíaco | |||
Cualidades. | |||
1088 | |||
01:18:12,721 -> 01:18:14,723 | |||
Y, además, | |||
Después de su pánico inicial, | |||
1089 | |||
01:18:14,723 -> 01:18:17,726 | |||
Parecía más fascinado por | |||
¿Qué estaba pasando de miedo. | |||
1090 | |||
01:18:17,726 -> 01:18:22,230 | |||
¿Podría ser de alguna | |||
Autolimitada depresión? | |||
1091 | |||
01:18:22,230 -> 01:18:24,232 | |||
Algunas condiciones de circular ... | |||
1092 | |||
01:18:24,733 -> 01:18:28,236 | |||
Que oscila | |||
Desde los bajos fondos | |||
Para las alturas de euforia? | |||
1093 | |||
01:18:29,738 -> 01:18:32,741 | |||
Bueno, no es característico | |||
De su historia clínica, | |||
1094 | |||
01:18:32,741 -> 01:18:35,243 | |||
Y él no tiene | |||
Ese fondo hereditario. | |||
1095 | |||
01:18:35,243 -> 01:18:37,746 | |||
Hiciste algo | |||
Para el cabello. | |||
1096 | |||
01:18:38,747 -> 01:18:41,750 | |||
Oh, sí. | |||
I-He cambiado un poco. | |||
1097 | |||
01:18:44,252 -> 01:18:46,254 | |||
¿Cómo te sentiste | |||
Durante el terremoto? | |||
1098 | |||
01:18:48,256 -> 01:18:50,759 | |||
- ¿En serio? | |||
- ¿Por qué no? | |||
1099 | |||
01:18:52,761 -> 01:18:55,764 | |||
Bueno, yo estaba | |||
La tentación de decir: | |||
1100 | |||
01:18:55,764 -> 01:18:58,266 | |||
"David, | |||
Hazte a un lado. | |||
1101 | |||
01:18:58,266 -> 01:19:00,769 | |||
"Yo no soy | |||
El Peñón de Gibraltar, | |||
1102 | |||
01:19:00,769 -> 01:19:02,771 | |||
"Ni a la sal | |||
De la tierra, | |||
1103 | |||
01:19:03,271 -> 01:19:05,273 | |||
"Ni el señor de | |||
Brillante luz. | |||
1104 | |||
01:19:05,774 -> 01:19:07,776 | |||
Abrázame y vamos a | |||
Ambos se sienten mejor. " | |||
1105 | |||
01:19:08,276 -> 01:19:10,779 | |||
Tal vez usted | |||
Llegué a él entonces, | |||
1106 | |||
01:19:10,779 -> 01:19:13,782 | |||
Le hizo sentir | |||
Fuerte, urgente, | |||
1107 | |||
01:19:13,782 -> 01:19:15,784 | |||
Potente, desatado. | |||
1108 | |||
01:19:15,784 -> 01:19:21,289 | |||
Si lo hiciera, entonces tenemos una cura | |||
Por la percepción extrasensorial - | |||
El primero de la historia. | |||
1109 | |||
01:19:21,289 -> 01:19:24,292 | |||
Bueno, yo sigo | |||
Esa noción de mí mismo, | |||
O ellos te encerrarán. | |||
1110 | |||
01:19:24,793 -> 01:19:27,796 | |||
Si. La magia no es mucho | |||
Respetado en nuestra profesión. | |||
1111 | |||
01:19:29,798 -> 01:19:32,300 | |||
Tampoco está durmiendo | |||
Con su paciente. | |||
1112 | |||
01:19:37,806 -> 01:19:39,808 | |||
Incluso si usted es | |||
En el amor con él? | |||
1113 | |||
01:19:41,309 -> 01:19:44,312 | |||
Entonces ser su amante, | |||
No su médico. | |||
1114 | |||
01:19:47,482 -> 01:19:50,318 | |||
Está bien, está bien! | |||
1115 | |||
01:19:51,319 -> 01:19:54,823 | |||
Está bien, ya voy! | |||
Ca - ¡ah! | |||
1116 | |||
01:19:56,825 -> 01:19:58,827 | |||
Oh, Dios mío. | |||
1117 | |||
01:20:01,830 -> 01:20:03,832 | |||
Hi there. | |||
1118 | |||
01:20:03,832 -> 01:20:06,835 | |||
Cuidado para albergar a un fugitivo | |||
Durante unos días? | |||
1119 | |||
01:20:06,835 -> 01:20:08,837 | |||
Usted lo lindo. | |||
1120 | |||
01:20:09,337 -> 01:20:11,339 | |||
Pensé | |||
Usted estaba en la cárcel. | |||
1121 | |||
01:20:11,840 -> 01:20:13,842 | |||
Estoy en libertad bajo fianza. | |||
1122 | |||
01:20:13,842 -> 01:20:16,344 | |||
En california? | |||
1123 | |||
01:20:16,845 -> 01:20:19,347 | |||
No voy a decir | |||
Si no lo hace. | |||
1124 | |||
01:20:19,347 -> 01:20:21,850 | |||
Recibí tu telegrama. | |||
Telegrama? No lo hice | |||
Enviar un telegrama. | |||
1125 | |||
01:20:21,850 -> 01:20:24,853 | |||
Lo sé. | |||
Usted trozo. | |||
1126 | |||
01:20:35,864 -> 01:20:37,866 | |||
David. | |||
Mm-hmm? | |||
1127 | |||
01:20:37,866 -> 01:20:40,368 | |||
¿Qué estás haciendo? | |||
Si lo hace? | |||
1128 | |||
01:20:40,368 -> 01:20:43,371 | |||
Bueno, no lo sé. | |||
¿Qué estoy haciendo? | |||
1129 | |||
01:20:43,371 -> 01:20:46,875 | |||
Es decir, | |||
¿Qué estás haciendo? | |||
1130 | |||
01:20:47,375 -> 01:20:50,378 | |||
Bueno, yo acabo de | |||
Limpieza de mi horno. | |||
1131 | |||
01:20:50,378 -> 01:20:53,381 | |||
Lo sé. | |||
Oh, David, que es - | |||
1132 | |||
01:20:53,381 -> 01:20:55,884 | |||
David? | |||
Mm-hmm? | |||
Oh, hola. | |||
1133 | |||
01:20:55,884 -> 01:20:57,886 | |||
Hola. | |||
¿Estás bien? | |||
1134 | |||
01:20:57,886 -> 01:21:00,889 | |||
Por supuesto. | |||
1135 | |||
01:21:01,389 -> 01:21:02,891 | |||
¿Quién es? | |||
1136 | |||
01:21:03,391 -> 01:21:04,893 | |||
Es mi hermana. | |||
1137 | |||
01:21:05,393 -> 01:21:08,897 | |||
¿Qué hay que | |||
Haces aquí? | |||
Uh, no lo sé. | |||
1138 | |||
01:21:08,897 -> 01:21:11,399 | |||
Bueno, lo que es | |||
Su nombre? | |||
1139 | |||
01:21:13,401 -> 01:21:15,403 | |||
Hola. Estoy louise. | |||
1140 | |||
01:21:15,403 -> 01:21:17,906 | |||
Hola. Estoy enid. | |||
Encantado | |||
Conoce usted. | |||
1141 | |||
01:21:18,406 -> 01:21:20,909 | |||
Mucho gusto | |||
Tú también. | |||
1142 | |||
01:21:20,909 -> 01:21:22,911 | |||
Enid. | |||
1143 | |||
01:21:22,911 -> 01:21:25,413 | |||
Ella se ve | |||
Al igual que usted. | |||
1144 | |||
01:21:27,415 -> 01:21:30,418 | |||
La fantasía estaba lleno. | |||
1145 | |||
01:21:30,418 -> 01:21:33,922 | |||
La realidad era ... Vacío. | |||
1146 | |||
01:21:33,922 -> 01:21:36,925 | |||
It - i mierda - | |||
Yo debería haber sabido, | |||
1147 | |||
01:21:37,425 -> 01:21:39,427 | |||
Se divide en dos ... | |||
1148 | |||
01:21:39,427 -> 01:21:42,430 | |||
Es igual a la mitad. | |||
1149 | |||
01:21:42,430 -> 01:21:44,933 | |||
La mitad de un hombre. | |||
1150 | |||
01:21:44,933 -> 01:21:46,935 | |||
Mitad de la tarifa. | |||
1151 | |||
01:21:46,935 -> 01:21:50,939 | |||
Cristo. | |||
¿Cuándo voy a crecer? | |||
1152 | |||
01:21:51,439 -> 01:21:53,942 | |||
Y así fue, | |||
1153 | |||
01:21:53,942 -> 01:21:55,944 | |||
Sesión tras sesión, | |||
Semana tras semana. | |||
1154 | |||
01:21:56,444 -> 01:22:00,448 | |||
David habla de las mujeres | |||
En su vida, pasada y presente, | |||
1155 | |||
01:22:00,949 -> 01:22:02,951 | |||
Pero nunca darse incluso | |||
La pista más leve ... | |||
1156 | |||
01:22:02,951 -> 01:22:06,955 | |||
En cuanto a lo que había causado | |||
Esta repentina y dramática | |||
El cambio en su condición. | |||
1157 | |||
01:22:06,955 -> 01:22:10,458 | |||
Me digo a mí mismo, | |||
Quédese con su ignorancia. | |||
1158 | |||
01:22:10,458 -> 01:22:14,462 | |||
No trate de tener sentido | |||
De los esperpentos | |||
Al forzar una explicación. | |||
1159 | |||
01:22:16,464 -> 01:22:18,967 | |||
Tal vez David ha visto | |||
Una gran verdad en un espejo ... | |||
1160 | |||
01:22:19,467 -> 01:22:21,469 | |||
Eso no es sólo | |||
Accesible a mí, | |||
1161 | |||
01:22:21,469 -> 01:22:23,471 | |||
Y lo ha liberado. | |||
1162 | |||
01:22:23,972 -> 01:22:25,974 | |||
Ser feliz por david. | |||
1163 | |||
01:22:25,974 -> 01:22:27,976 | |||
Pero? | |||
1164 | |||
01:22:27,976 -> 01:22:31,980 | |||
Bueno, yo sólo tengo este sentimiento | |||
Eso si no se reveló | |||
Y resuelto, | |||
1165 | |||
01:22:32,480 -> 01:22:35,483 | |||
Entonces siempre hay el peligro | |||
Esto podría provocar una recaída. | |||
1166 | |||
01:22:35,483 -> 01:22:38,987 | |||
¿Por qué no | |||
Pregúntale? | |||
¿Qué quieres decir? | |||
1167 | |||
01:22:38,987 -> 01:22:42,490 | |||
"David, ¿qué piensas | |||
Fue que de repente | |||
Hecho a sentirse mejor? " | |||
1168 | |||
01:22:44,492 -> 01:22:46,494 | |||
No se. | |||
1169 | |||
01:22:47,996 -> 01:22:49,497 | |||
Tengo la sensación de que haces. | |||
1170 | |||
01:22:54,052 -> 01:22:56,054 | |||
1171 | |||
01:23:04,562 -> 01:23:06,564 | |||
¿Te acuerdas del terremoto | |||
El otro día? | |||
1172 | |||
01:23:07,065 -> 01:23:09,067 | |||
Mm-hmm. | |||
1173 | |||
01:23:18,576 -> 01:23:21,079 | |||
Esto lo sacudió. | |||
1174 | |||
01:23:22,080 -> 01:23:24,582 | |||
La puerta | |||
Se abrió. | |||
1175 | |||
01:23:27,585 -> 01:23:29,587 | |||
No entiendo. | |||
1176 | |||
01:23:32,090 -> 01:23:34,092 | |||
Pude ver | |||
Hasta su vestido. | |||
1177 | |||
01:23:43,101 -> 01:23:44,602 | |||
¿Y crees que | |||
Eso fue todo? | |||
1178 | |||
01:23:46,104 -> 01:23:48,106 | |||
¿No lo crees así? | |||
1179 | |||
01:23:50,608 -> 01:23:52,610 | |||
Supongo que es posible. | |||
1180 | |||
01:24:01,619 -> 01:24:03,621 | |||
Yo sé lo que es. | |||
1181 | |||
01:24:03,621 -> 01:24:06,124 | |||
David, | |||
1182 | |||
01:24:06,124 -> 01:24:08,626 | |||
Creo que debería | |||
Advierta que, | |||
1183 | |||
01:24:08,626 -> 01:24:10,628 | |||
Es posible que aumente el amor, | |||
1184 | |||
01:24:12,130 -> 01:24:15,633 | |||
Pero si no se pierden | |||
Un analista. | |||
1185 | |||
01:24:15,633 -> 01:24:18,136 | |||
Creo que vale la pena. | |||
1186 | |||
01:25:23,201 -> 01:25:26,204 | |||
1187 | |||
01:25:37,215 -> 01:25:39,717 | |||
1188 | |||
01:26:07,245 -> 01:26:10,248 | |||
1189 | |||
01:26:20,258 -> 01:26:22,760 | |||
¿Tenemos que | |||
Deja mañana? | |||
1190 | |||
01:26:22,760 -> 01:26:26,264 | |||
Bueno, tengo que ser | |||
En la oficina a las 7:30 | |||
El lunes por la mañana. | |||
1191 | |||
01:26:26,764 -> 01:26:28,766 | |||
¿Qué le | |||
Tenga en mente? | |||
1192 | |||
01:26:28,766 -> 01:26:32,270 | |||
México. | |||
Oh, Dios, eso es | |||
Un pensamiento romántico. | |||
1193 | |||
01:26:32,770 -> 01:26:35,273 | |||
Bueno, eso es lo que debemos | |||
Tener, pensamientos románticos. | |||
1194 | |||
01:26:35,773 -> 01:26:38,276 | |||
Mm-hmm. No lo has hecho | |||
Déjame terminar. | |||
Uh-huh. | |||
1195 | |||
01:26:38,276 -> 01:26:41,279 | |||
Ah, eso es porque sabía | |||
Será llegar a algo | |||
Práctico y censurable. | |||
1196 | |||
01:26:41,779 -> 01:26:44,282 | |||
Si usted fuera mi paciente 08:00 - | |||
1197 | |||
01:26:44,282 -> 01:26:46,784 | |||
No podía ser su 08:00 | |||
Paciente, porque yo no lo hago | |||
Levántese hasta las 9:00. | |||
1198 | |||
01:26:46,784 -> 01:26:50,288 | |||
Si fueras mi 8:00 paciente, | |||
¿Cómo le gustaría que | |||
Si me encontré fuera de México? | |||
1199 | |||
01:26:50,288 -> 01:26:53,291 | |||
Si ha ejecutado fuera de México | |||
En mi caso, me encantaría. | |||
1200 | |||
01:26:53,291 -> 01:26:56,794 | |||
Oh, david, | |||
Me encantaría también. | |||
1201 | |||
01:26:56,794 -> 01:26:59,297 | |||
¿Podemos tener dos | |||
Tequila amaneceres? | |||
Mm-hmm. | |||
1202 | |||
01:26:59,297 -> 01:27:02,300 | |||
Escucha, esto es lo que haces. | |||
Usted recibe en el teléfono, | |||
Se llama a la oficina. | |||
1203 | |||
01:27:02,300 -> 01:27:05,803 | |||
Diles: "Encontré esta isla. | |||
No hay nada en él | |||
Sin embargo, las cabras y las flores ". | |||
1204 | |||
01:27:05,803 -> 01:27:08,306 | |||
David, para. | |||
Lo único que podemos hacer es hacer el amor, | |||
Coma cabras y flores olor. | |||
1205 | |||
01:27:08,306 -> 01:27:10,308 | |||
No lo hagas. | |||
¿Quieres saber lo que | |||
Su problema es? | |||
1206 | |||
01:27:10,308 -> 01:27:12,310 | |||
Sé cuál es mi problema. | |||
No tiene sentido | |||
De la aventura. | |||
1207 | |||
01:27:12,310 -> 01:27:14,812 | |||
Primera regla: | |||
Nunca te emociones - | |||
Usted no tiene "sua de vir". | |||
1208 | |||
01:27:14,812 -> 01:27:16,814 | |||
¿Qué? | |||
"Sua de vou". | |||
1209 | |||
01:27:16,814 -> 01:27:18,816 | |||
No. | |||
Joie de vivre. | |||
1210 | |||
01:27:18,816 -> 01:27:21,319 | |||
Usted no sabe cómo decir | |||
Houston, yo no sé cómo | |||
Decir "sua de vou". | |||
1211 | |||
01:27:21,319 -> 01:27:23,821 | |||
A quién le importa? | |||
Estamos hechos el uno del otro. | |||
Escúchame. | |||
1212 | |||
01:27:23,821 -> 01:27:26,824 | |||
Usted no sabe | |||
Cómo tomar riesgos. | |||
Yo no | |||
Sepa cómo tomar riesgos? | |||
1213 | |||
01:27:27,325 -> 01:27:29,827 | |||
No, no! Nunca | |||
Aprendí el idioma, | |||
Como español. | |||
1214 | |||
01:27:29,827 -> 01:27:31,829 | |||
Soy bilingüe | |||
En español. | |||
Usted es? | |||
1215 | |||
01:27:31,829 -> 01:27:36,834 | |||
Perfect. Por el momento tenemos | |||
Para acapulco, puedo hablar | |||
Español como un nativo. | |||
1216 | |||
01:27:36,834 -> 01:27:38,836 | |||
Escucha esto. | |||
1217 | |||
01:27:39,837 -> 01:27:41,839 | |||
Que hora. | |||
1218 | |||
01:27:41,839 -> 01:27:45,843 | |||
Eso es muy bueno. | |||
Es alrededor de las 9:15. | |||
1219 | |||
01:27:48,846 -> 01:27:51,849 | |||
¿Acabo | |||
Pregunte a la vez? | |||
Mm-hmm. | |||
1220 | |||
01:27:51,849 -> 01:27:53,851 | |||
Oh. | |||
1221 | |||
01:27:53,851 -> 01:27:55,853 | |||
Pensé que le dije: | |||
"Te quiero." | |||
1222 | |||
01:27:56,354 -> 01:27:58,356 | |||
Bueno, es el pensamiento | |||
Lo que importa. | |||
1223 | |||
01:27:58,356 -> 01:28:01,359 | |||
Yo también te quiero. | |||
1224 | |||
01:28:01,359 -> 01:28:04,862 | |||
Si yo fuera un joven español - | |||
Bueno, de mediana edad español - | |||
1225 | |||
01:28:05,363 -> 01:28:08,366 | |||
Y yo estaba enamorado de esta | |||
Bella dama española ... | |||
1226 | |||
01:28:08,366 -> 01:28:10,868 | |||
Y yo quería preguntarle | |||
Para casarse conmigo, | |||
1227 | |||
01:28:10,868 -> 01:28:13,371 | |||
¿Cómo voy a decir que | |||
En español? | |||
1228 | |||
01:28:13,871 -> 01:28:17,375 | |||
Usted diría, | |||
"¿¿QUIERES CasArte conmigo?" | |||
1229 | |||
01:28:17,375 -> 01:28:20,878 | |||
Sí, | |||
1230 | |||
01:28:20,878 -> 01:28:22,880 | |||
Desearía | |||
Para casarme contigo. | |||
1231 | |||
01:28:26,884 -> 01:28:28,886 | |||
No. | |||
No qué? | |||
1232 | |||
01:28:28,886 -> 01:28:30,888 | |||
Dime qué. | |||
1233 | |||
01:28:30,888 -> 01:28:34,892 | |||
No hagas eso. No conteste | |||
Mis preguntas con preguntas. | |||
1234 | |||
01:28:35,393 -> 01:28:37,395 | |||
Detener bein 'un analista, | |||
¿Lo harás? | |||
1235 | |||
01:28:37,395 -> 01:28:40,898 | |||
Bueno, ¿qué haría usted | |||
¿Acaso ser yo? | |||
Tendría que ser mi dama. | |||
1236 | |||
01:28:40,898 -> 01:28:42,900 | |||
¿No puedo ser ambas cosas? | |||
No, no puedes. | |||
1237 | |||
01:28:42,900 -> 01:28:44,902 | |||
¿Por qué no? | |||
Debido a que el terapeuta | |||
Se hace cargo. | |||
1238 | |||
01:28:45,403 -> 01:28:47,405 | |||
El hecho de que yo le pregunté | |||
¿Por qué te quieres casar conmigo? | |||
1239 | |||
01:28:47,905 -> 01:28:49,407 | |||
Sí. | |||
1240 | |||
01:28:51,409 -> 01:28:54,412 | |||
Soy tu mujer | |||
Y yo soy un analista. | |||
1241 | |||
01:28:54,412 -> 01:28:56,414 | |||
Los dos están conmigo. | |||
1242 | |||
01:28:56,414 -> 01:28:59,417 | |||
Yo no creo que se pueda | |||
Separe ni coloque una prima | |||
En una o en la otra. | |||
1243 | |||
01:28:59,417 -> 01:29:01,419 | |||
No estoy de acuerdo con eso. | |||
Pero eso está bien. | |||
1244 | |||
01:29:01,419 -> 01:29:04,422 | |||
Nos casaremos y nos pondremos | |||
Dormir en ella, y vamos a | |||
Discuta por la mañana. | |||
1245 | |||
01:29:04,422 -> 01:29:07,425 | |||
No te va a | |||
Tome un no por respuesta? | |||
No, no lo soy. | |||
1246 | |||
01:29:07,425 -> 01:29:09,427 | |||
Escúchame, | |||
Mi querido reducir. | |||
1247 | |||
01:29:09,927 -> 01:29:12,930 | |||
Les pido que se case conmigo. | |||
¿Oyes | |||
Lo que estoy diciendo? | |||
1248 | |||
01:29:12,930 -> 01:29:15,933 | |||
Te estoy pidiendo que | |||
Para casarse conmigo. | |||
1249 | |||
01:29:16,434 -> 01:29:18,936 | |||
Yo nunca he pedido a nadie | |||
Para casarte conmigo en mi vida. | |||
Lo sé. | |||
1250 | |||
01:29:19,437 -> 01:29:22,440 | |||
Bueno, no es que | |||
Una especie de psiquiátrico | |||
Breakthrough? | |||
1251 | |||
01:29:22,440 -> 01:29:24,442 | |||
Sí. | |||
1252 | |||
01:29:24,442 -> 01:29:28,446 | |||
Bueno, entonces, ¿no le parece | |||
Debemos sentar la cabeza ... | |||
1253 | |||
01:29:28,946 -> 01:29:30,448 | |||
Y-y-y | |||
Tener hijos ... | |||
1254 | |||
01:29:30,948 -> 01:29:32,950 | |||
Y vivir en un pequeño | |||
Deja a Beaverhouse ... | |||
1255 | |||
01:29:32,950 -> 01:29:35,453 | |||
Con un poco de madera blanca | |||
Cerca y todo? | |||
1256 | |||
01:29:35,453 -> 01:29:37,955 | |||
¿Has visto | |||
Leave it to Beaver? | |||
No. | |||
1257 | |||
01:29:37,955 -> 01:29:40,958 | |||
Bueno, es | |||
Una casa hermosa. | |||
Es perfecto para nosotros. | |||
1258 | |||
01:29:41,459 -> 01:29:44,462 | |||
Bien, ahora, | |||
¿Por qué yo? | |||
1259 | |||
01:29:44,962 -> 01:29:47,465 | |||
¿Por qué no? | |||
Te pregunté primero. | |||
1260 | |||
01:29:47,465 -> 01:29:49,467 | |||
Oh, vamos. | |||
1261 | |||
01:29:49,467 -> 01:29:52,470 | |||
Es un muy razonable | |||
Pregunta. | |||
1262 | |||
01:29:52,470 -> 01:29:54,472 | |||
Está bien, es | |||
Una pregunta razonable. | |||
Te voy a dar eso. | |||
1263 | |||
01:29:54,972 -> 01:29:57,475 | |||
Pero no voy a darle | |||
Una respuesta razonable, porque | |||
Nos vamos a casar, | |||
1264 | |||
01:29:57,975 -> 01:29:59,977 | |||
Vamos a vivir en la | |||
Deja a Beaverhouse, | |||
1265 | |||
01:30:00,478 -> 01:30:03,481 | |||
Vamos a tener un montón de | |||
Los niños, y no piden | |||
Preguntas como esas. | |||
1266 | |||
01:30:03,481 -> 01:30:05,983 | |||
Para ello, en particular | |||
Si se trata de un hombre como usted ... | |||
1267 | |||
01:30:05,983 -> 01:30:08,986 | |||
Quién nunca antes | |||
En toda su vida | |||
Pregunta a nadie a casarse con él. | |||
1268 | |||
01:30:10,488 -> 01:30:13,491 | |||
¿No crees que | |||
Estoy curado. | |||
1269 | |||
01:30:13,491 -> 01:30:15,493 | |||
Oh. | |||
1270 | |||
01:30:16,994 -> 01:30:19,997 | |||
"Curado" es una palabra | |||
Me resulta muy difícil de definir. | |||
1271 | |||
01:30:23,000 -> 01:30:26,504 | |||
Mira, david. | |||
Cuando viniste a mí, | |||
Usted estaba en serios problemas. | |||
1272 | |||
01:30:26,504 -> 01:30:29,006 | |||
Bueno, ¿no le parece | |||
Estoy mejor? | |||
1273 | |||
01:30:29,006 -> 01:30:31,008 | |||
Inmensamente mejorado. | |||
1274 | |||
01:30:32,510 -> 01:30:35,012 | |||
Bueno, ¿no es así | |||
Inmensamente optimista? | |||
1275 | |||
01:30:35,012 -> 01:30:37,515 | |||
Sí, lo soy. | |||
Soy muy optimista. | |||
1276 | |||
01:30:37,515 -> 01:30:39,517 | |||
¿Qué pasó con | |||
Inmensamente? | |||
1277 | |||
01:30:39,517 -> 01:30:43,521 | |||
Bueno, yo sería inmensamente, | |||
Si te gustaría ir de nuevo en el análisis. | |||
1278 | |||
01:30:47,525 -> 01:30:50,528 | |||
Te voy a hacer una promesa | |||
Si me haces una promesa. | |||
1279 | |||
01:30:52,029 -> 01:30:55,032 | |||
Volveré | |||
En el análisis ... | |||
1280 | |||
01:30:55,032 -> 01:30:57,034 | |||
Si te casas conmigo. | |||
1281 | |||
01:30:58,035 -> 01:31:00,037 | |||
Te voy a hacer una promesa. | |||
1282 | |||
01:31:00,037 -> 01:31:03,040 | |||
Si no vuelvas | |||
En el análisis, | |||
1283 | |||
01:31:03,541 -> 01:31:06,043 | |||
Voy a empezar a ver | |||
Leave it to Beaver. | |||
1284 | |||
01:31:08,045 -> 01:31:10,548 | |||
Perfect. | |||
1285 | |||
01:31:13,668 -> 01:31:17,555 | |||
???? | |||
1286 | |||
01:31:30,067 -> 01:31:33,070 | |||
David y yo nos vimos | |||
Constantemente durante casi dos meses. | |||
1287 | |||
01:31:34,572 -> 01:31:38,075 | |||
Para mí, fue | |||
El más estimulante, | |||
1288 | |||
01:31:38,075 -> 01:31:40,077 | |||
El más original, | |||
1289 | |||
01:31:40,077 -> 01:31:43,080 | |||
El más amoroso | |||
Dos meses de mi vida. | |||
1290 | |||
01:31:43,080 -> 01:31:45,583 | |||
Y felizmente, | |||
Todo david dijo e hizo ... | |||
1291 | |||
01:31:45,583 -> 01:31:48,085 | |||
Indicó que | |||
Se sentía de la misma manera. | |||
1292 | |||
01:31:49,587 -> 01:31:52,089 | |||
Pero ambos sabíamos | |||
Que tarde o temprano, | |||
1293 | |||
01:31:52,590 -> 01:31:55,092 | |||
Se vería obligado | |||
Para seguir adelante. | |||
1294 | |||
01:31:58,095 -> 01:32:01,098 | |||
1295 | |||
01:32:01,098 -> 01:32:04,101 | |||
- David? | |||
- Hmm? | |||
1296 | |||
01:32:04,101 -> 01:32:06,103 | |||
¿Tiene | |||
Un mezclador? | |||
1297 | |||
01:32:06,103 -> 01:32:08,105 | |||
¿Cómo? | |||
Una licuadora. | |||
1298 | |||
01:32:08,105 -> 01:32:10,608 | |||
Oh. Sí, debe haber | |||
Uno de allí en alguna parte. | |||
1299 | |||
01:32:10,608 -> 01:32:14,612 | |||
- Bueno, he encontrado la parte superior. | |||
- Bueno, la parte inferior | |||
No debe estar muy lejos. | |||
1300 | |||
01:32:15,112 -> 01:32:17,615 | |||
Bueno, incluso si me lo encuentro, | |||
No tiene ningún tipo de frutas. | |||
1301 | |||
01:32:19,116 -> 01:32:22,119 | |||
- Se está engañando. | |||
- Voy a ir a la tienda. | |||
1302 | |||
01:32:22,620 -> 01:32:24,622 | |||
Voy a nosotros un delicioso hacer | |||
Bebida de proteína. | |||
1303 | |||
01:32:25,122 -> 01:32:27,625 | |||
Svetlana? | |||
1304 | |||
01:32:27,625 -> 01:32:29,627 | |||
Yo opero en la premisa ... | |||
1305 | |||
01:32:29,627 -> 01:32:33,130 | |||
Que la honestidad es la piedra angular | |||
De ninguna relación significativa. | |||
1306 | |||
01:32:33,130 -> 01:32:37,134 | |||
- ¿Qué estás diciendo? | |||
- Prefiero tener un big mac. | |||
1307 | |||
01:32:37,635 -> 01:32:40,638 | |||
Okay. | |||
Estás matando su cuerpo. | |||
1308 | |||
01:32:42,139 -> 01:32:44,642 | |||
No, usted es | |||
Matar a mi cuerpo. | |||
1309 | |||
01:32:44,642 -> 01:32:47,645 | |||
1310 | |||
01:32:49,146 -> 01:32:52,149 | |||
Hola. No soy capaz de | |||
Ven al teléfono en este momento. | |||
1311 | |||
01:32:52,149 -> 01:32:55,152 | |||
Por favor deje su nombre | |||
Y cualquier mensaje que usted tiene | |||
Justo después de la señal. | |||
1312 | |||
01:32:55,152 -> 01:32:57,154 | |||
1313 | |||
01:32:57,154 -> 01:33:00,157 | |||
Este es el dr. Marianna solari, | |||
Su analista cariñoso, | |||
1314 | |||
01:33:00,658 -> 01:33:02,159 | |||
Con su pensamiento | |||
Para el día. | |||
1315 | |||
01:33:02,660 -> 01:33:05,162 | |||
Aunque conspicua | |||
Por tu ausencia, | |||
1316 | |||
01:33:05,162 -> 01:33:07,665 | |||
Fuera de la vista no tiene | |||
Has estado fuera de la mente. | |||
1317 | |||
01:33:07,665 -> 01:33:11,168 | |||
Y después de contemplar su | |||
Emocional futuro bienestar, | |||
1318 | |||
01:33:11,168 -> 01:33:13,671 | |||
Su gran talento, | |||
1319 | |||
01:33:13,671 -> 01:33:15,673 | |||
Y la población femenina | |||
En general, | |||
1320 | |||
01:33:15,673 -> 01:33:18,175 | |||
He llegado a la | |||
Conclusión ineludible ... | |||
1321 | |||
01:33:18,175 -> 01:33:21,178 | |||
Eso debería | |||
Vuelve a la terapia. | |||
1322 | |||
01:33:21,679 -> 01:33:24,682 | |||
Si usted siente que este | |||
Sugerencia tiene mérito, david, | |||
1323 | |||
01:33:24,682 -> 01:33:27,184 | |||
Llame al dr. Collin taft, | |||
1324 | |||
01:33:27,184 -> 01:33:31,188 | |||
321-1321. | |||
1325 | |||
01:33:31,188 -> 01:33:34,692 | |||
Mientras tanto, si había | |||
Al igual que para verme por razones | |||
Ya sea personal o profesional, | |||
1326 | |||
01:33:34,692 -> 01:33:37,194 | |||
Estaré en el viejo soporte | |||
Hasta el día 27. | |||
1327 | |||
01:33:37,194 -> 01:33:39,697 | |||
Después de eso, | |||
Estaré en suiza. | |||
1328 | |||
01:33:39,697 -> 01:33:41,699 | |||
Yo no quiero que usted | |||
Para ir a Suiza. | |||
1329 | |||
01:33:41,699 -> 01:33:45,202 | |||
Twa vuelo 708 ... | |||
1330 | |||
01:33:45,202 -> 01:33:47,705 | |||
Para Londres y Ginebra | |||
Ahora embarque - | |||
1331 | |||
01:33:47,705 -> 01:33:49,707 | |||
¿Qué estás | |||
Si lo hace aquí? | |||
1332 | |||
01:33:49,707 -> 01:33:52,209 | |||
Ese es el único lugar | |||
En el mundo donde la gente | |||
Caída de sus fincas. | |||
1333 | |||
01:33:52,710 -> 01:33:54,211 | |||
David. | |||
1334 | |||
01:33:54,712 -> 01:33:56,714 | |||
Hmm? ¿Cuánto tiempo | |||
¿Vas? | |||
1335 | |||
01:33:57,214 -> 01:33:59,216 | |||
Tres semanas. | |||
¿Por qué? | |||
1336 | |||
01:33:59,216 -> 01:34:01,719 | |||
Voy a ver a mi hijastro, | |||
¿Quién está en la universidad, | |||
1337 | |||
01:34:01,719 -> 01:34:03,721 | |||
Y voy | |||
Para dar una conferencia. | |||
1338 | |||
01:34:03,721 -> 01:34:06,724 | |||
¿Qué pasa si me pongo a | |||
Hiperventilar nuevo? | |||
1339 | |||
01:34:06,724 -> 01:34:08,726 | |||
Aguante la respiración | |||
Y llama dr. Taft. | |||
1340 | |||
01:34:08,726 -> 01:34:11,729 | |||
No voy a llamar a dr. Taft. | |||
Yo no quiero ver | |||
Otro terapeuta. | |||
1341 | |||
01:34:11,729 -> 01:34:14,231 | |||
Si yo estaba tomando clases de canto | |||
De Beverly Sills, | |||
1342 | |||
01:34:14,732 -> 01:34:18,235 | |||
Yo no iría a ver | |||
Fokker febleman. | |||
Me tengo que ir. | |||
1343 | |||
01:34:18,235 -> 01:34:20,738 | |||
¿No estás aún interesado | |||
Al saber que | |||
Fokker febleman es? | |||
1344 | |||
01:34:20,738 -> 01:34:22,740 | |||
Me encanta | |||
Si me escribes. | |||
1345 | |||
01:34:22,740 -> 01:34:26,243 | |||
¿Qué pasa si fokker febleman | |||
Estaba conduciendo su avión? | |||
El bauraulac en zurich. | |||
1346 | |||
01:34:26,243 -> 01:34:29,246 | |||
Uh, doctor. | |||
Abrir esta en el avión. | |||
1347 | |||
01:34:29,246 -> 01:34:31,248 | |||
Oh. Gracias. | |||
1348 | |||
01:34:33,250 -> 01:34:35,252 | |||
Dr. Taft. | |||
Si. | |||
1349 | |||
01:34:35,252 -> 01:34:37,254 | |||
Fokker febleman. | |||
1350 | |||
01:34:41,759 -> 01:34:45,763 | |||
Última llamada de embarque | |||
Para TWA vuelo 708 ... | |||
1351 | |||
01:34:45,763 -> 01:34:48,265 | |||
Para Londres y Ginebra. | |||
1352 | |||
01:35:37,264 -> 01:35:39,767 | |||
Nunca lo volví a ver. | |||
1353 | |||
01:35:40,267 -> 01:35:43,771 | |||
Una semana más tarde, | |||
Me llamó en zurich ... | |||
1354 | |||
01:35:43,771 -> 01:35:47,775 | |||
Y dijo que lo estaba haciendo bien | |||
Y trabajar duro. | |||
1355 | |||
01:35:47,775 -> 01:35:49,777 | |||
Todavía no se había visto | |||
El Dr. Taft, | |||
1356 | |||
01:35:49,777 -> 01:35:52,279 | |||
Y yo estaba preocupado | |||
Que su recuperación | |||
Podría ser sólo temporal, | |||
1357 | |||
01:35:52,279 -> 01:35:54,782 | |||
Y que algunos | |||
Trauma inesperado ... | |||
1358 | |||
01:35:54,782 -> 01:35:57,785 | |||
Podría inmovilizarlo nuevo. | |||
1359 | |||
01:35:58,285 -> 01:36:01,288 | |||
En tono de broma confesó | |||
Que si bien | |||
La búsqueda de nuevas mujeres ... | |||
1360 | |||
01:36:01,288 -> 01:36:03,791 | |||
Todavía era estimulante | |||
Y indispensable ... | |||
1361 | |||
01:36:03,791 -> 01:36:07,294 | |||
Para su desarrollo físico | |||
Y el bienestar emocional, | |||
1362 | |||
01:36:07,795 -> 01:36:11,298 | |||
El esfuerzo fue | |||
Comienza a ser tedioso. | |||
1363 | |||
01:36:11,298 -> 01:36:14,802 | |||
Culpó a su pérdida repentina | |||
De energía en la mediana edad ... | |||
1364 | |||
01:36:14,802 -> 01:36:17,304 | |||
Y la mala circulación. | |||
1365 | |||
01:36:17,304 -> 01:36:19,306 | |||
] | |||
???? [Jazz | |||
1366 | |||
01:36:19,306 -> 01:36:21,308 | |||
Sonaba dulce ... | |||
1367 | |||
01:36:21,308 -> 01:36:23,310 | |||
Y es triste ... | |||
1368 | |||
01:36:23,310 -> 01:36:25,312 | |||
Y solo. | |||
1369 | |||
01:36:26,814 -> 01:36:28,816 | |||
Estaba viendo agnes nuevo. | |||
1370 | |||
01:36:28,816 -> 01:36:31,819 | |||
???? | |||
1371 | |||
01:36:39,326 -> 01:36:41,829 | |||
1372 | |||
01:36:41,829 -> 01:36:44,832 | |||
Bueno, supongo que esto es | |||
Como un buen momento como cualquier otro ... | |||
1373 | |||
01:36:44,832 -> 01:36:47,334 | |||
Si te digo algo. | |||
1374 | |||
01:36:49,837 -> 01:36:53,340 | |||
David, | |||
Me voy a casar. | |||
1375 | |||
01:36:56,343 -> 01:36:58,345 | |||
¿Qué? | |||
1376 | |||
01:36:58,846 -> 01:37:01,348 | |||
Si, | |||
Me voy a casar. | |||
1377 | |||
01:37:04,351 -> 01:37:06,353 | |||
Es una locura, ¿no? | |||
1378 | |||
01:37:07,855 -> 01:37:10,357 | |||
No. | |||
Oh, es una locura. | |||
1379 | |||
01:37:10,858 -> 01:37:14,361 | |||
¿Es un ... | |||
Buen tipo, o - | |||
1380 | |||
01:37:14,361 -> 01:37:16,864 | |||
¿Te gusta? | |||
Si. Si. | |||
1381 | |||
01:37:16,864 -> 01:37:19,867 | |||
Oh, sí, Es. - | |||
Él es genial. | |||
Grande. | |||
1382 | |||
01:37:20,367 -> 01:37:22,369 | |||
Él es dulce | |||
Y generoso y - | |||
1383 | |||
01:37:22,870 -> 01:37:24,872 | |||
1384 | |||
01:37:24,872 -> 01:37:27,875 | |||
Y bueno en la cama, y ??- | |||
Oh, genial. | |||
1385 | |||
01:37:29,376 -> 01:37:31,879 | |||
Y estoy enamorado | |||
Contigo. | |||
1386 | |||
01:37:35,883 -> 01:37:38,385 | |||
Oh. | |||
1387 | |||
01:37:38,886 -> 01:37:41,889 | |||
Pero necesito | |||
Compromiso. | |||
1388 | |||
01:37:41,889 -> 01:37:43,891 | |||
Yo también. | |||
1389 | |||
01:37:45,893 -> 01:37:48,896 | |||
Oh. Pero no se puede. | |||
1390 | |||
01:37:50,898 -> 01:37:52,399 | |||
Estoy trabajando en ello. | |||
1391 | |||
01:37:54,401 -> 01:37:56,904 | |||
Pero lo que quiero | |||
Muchos bebés. | |||
1392 | |||
01:37:58,906 -> 01:38:00,908 | |||
Si. | |||
1393 | |||
01:38:16,423 -> 01:38:18,926 | |||
El 21 de diciembre, | |||
1394 | |||
01:38:18,926 -> 01:38:21,428 | |||
Recibí una postal. | |||
1395 | |||
01:38:21,428 -> 01:38:25,432 | |||
Estimado marianna, | |||
Papá Noel está viniendo a la ciudad. | |||
1396 | |||
01:38:25,432 -> 01:38:27,434 | |||
¿Por qué no? | |||
1397 | |||
01:38:27,434 -> 01:38:29,436 | |||
Te echo de menos desesperadamente, | |||
1398 | |||
01:38:29,436 -> 01:38:32,439 | |||
Y te prometo que si | |||
Te encuentro bajo mi árbol | |||
En la mañana de Navidad, | |||
1399 | |||
01:38:32,940 -> 01:38:35,442 | |||
Voy a firmar con el dr. Taft. | |||
1400 | |||
01:38:35,943 -> 01:38:38,445 | |||
Te necesito. | |||
1401 | |||
01:38:38,445 -> 01:38:42,449 | |||
No puedo decidir | |||
¿Qué comprar fokker febleman. | |||
1402 | |||
01:38:42,449 -> 01:38:45,953 | |||
Puedo le ayudo? | |||
No, gracias. | |||
Sólo estoy navegando. | |||
1403 | |||
01:38:54,461 -> 01:38:55,963 | |||
Eso es muy bonito. | |||
1404 | |||
01:38:56,463 -> 01:38:57,965 | |||
Sí, lo es. | |||
1405 | |||
01:39:00,467 -> 01:39:03,470 | |||
Usted compras para sí mismo | |||
O para alguien más? | |||
1406 | |||
01:39:03,470 -> 01:39:05,472 | |||
Alguien más. | |||
1407 | |||
01:39:06,473 -> 01:39:09,476 | |||
Mi madre. | |||
Oh. | |||
1408 | |||
01:39:13,480 -> 01:39:16,483 | |||
Usted es David Fowler, | |||
¿No es usted? | |||
1409 | |||
01:39:16,483 -> 01:39:18,485 | |||
Sí. | |||
1410 | |||
01:39:18,485 -> 01:39:20,988 | |||
Me encanta tu trabajo. | |||
Gracias. | |||
1411 | |||
01:39:20,988 -> 01:39:23,490 | |||
Hay que ir, señorita wimbury. | |||
Feliz Navidad. | |||
1412 | |||
01:39:23,490 -> 01:39:25,492 | |||
Gracias. | |||
Feliz Navidad. | |||
Feliz Navidad. | |||
1413 | |||
01:39:25,492 -> 01:39:29,997 | |||
Feliz Navidad a usted. | |||
Uh, puedo ayudarle a llevar | |||
Aquellos, pierda wimbury? | |||
1414 | |||
01:39:29,997 -> 01:39:33,500 | |||
Sí, puede. | |||
Y es janet. | |||
1415 | |||
01:39:33,500 -> 01:39:35,502 | |||
Oh. | |||
1416 | |||
01:39:36,503 -> 01:39:39,506 | |||
No estoy lejos. | |||
Estoy afuera. | |||
1417 | |||
01:39:39,506 -> 01:39:42,009 | |||
Casi terminado con | |||
Su cesta de navidad? | |||
Casi. | |||
1418 | |||
01:39:42,509 -> 01:39:44,011 | |||
Yo no tengo aun | |||
Comenzado todavía. | |||
1419 | |||
01:39:44,511 -> 01:39:47,514 | |||
Feliz Navidad. | |||
Feliz Navidad. | |||
1420 | |||
01:39:47,514 -> 01:39:49,516 | |||
Así que tiene usted | |||
Familia aquí? | |||
1421 | |||
01:39:49,516 -> 01:39:53,520 | |||
Bueno, eh, sólo | |||
Algunos amigos cercanos | |||
Y algunos niños. | |||
1422 | |||
01:39:54,021 -> 01:39:56,523 | |||
Sus hijos? | |||
No, no. | |||
1423 | |||
01:39:58,025 -> 01:40:00,527 | |||
Los niños son muy divertidos | |||
Para adquirir. | |||
1424 | |||
01:40:00,527 -> 01:40:03,030 | |||
Son los mejores. | |||
¿Tiene hijos? | |||
1425 | |||
01:40:03,030 -> 01:40:06,533 | |||
No. No, no estoy casado. | |||
Oh. | |||
1426 | |||
01:40:06,533 -> 01:40:09,036 | |||
Es aquí, | |||
Los rollos de grises. | |||
Oh. | |||
1427 | |||
01:40:09,036 -> 01:40:11,538 | |||
¿Tienes novio? | |||
Más o menos. | |||
1428 | |||
01:40:12,039 -> 01:40:14,041 | |||
Especie de? | |||
No es | |||
Grave. | |||
1429 | |||
01:40:14,041 -> 01:40:16,543 | |||
Oh, bueno. | |||
1430 | |||
01:40:16,543 -> 01:40:19,046 | |||
¿Hay algo | |||
Le impide, uh, | |||
1431 | |||
01:40:19,046 -> 01:40:21,548 | |||
Cenar con mi | |||
Una noche? | |||
1432 | |||
01:40:22,049 -> 01:40:23,550 | |||
Probablemente. | |||
1433 | |||
01:40:24,051 -> 01:40:26,553 | |||
Pero permítanme | |||
Piensa en ello. | |||
1434 | |||
01:40:28,055 -> 01:40:30,557 | |||
1435 | |||
01:40:33,060 -> 01:40:36,563 | |||
De hecho, he estado viendo | |||
Alguien hace un año, | |||
Pero yo no lo sé. | |||
1436 | |||
01:40:37,064 -> 01:40:39,066 | |||
Si tuviera que ser | |||
Muy honesto - | |||
¡No te vayas, ¿de acuerdo? | |||
1437 | |||
01:40:39,066 -> 01:40:41,568 | |||
Por favor, no te vayas. | |||
No te vayas. | |||
1438 | |||
01:40:41,568 -> 01:40:43,570 | |||
¿Qué estás - | |||
1439 | |||
01:40:45,072 -> 01:40:47,074 | |||
No te vayas. | |||
1440 | |||
01:40:47,074 -> 01:40:49,076 | |||
1441 | |||
01:40:58,085 -> 01:41:01,088 | |||
- ¡Cuidado! | |||
- | |||
1442 | |||
01:41:01,088 -> 01:41:03,590 | |||
- Oh! | |||
- Aah! | |||
1443 | |||
01:41:06,093 -> 01:41:08,095 | |||
Ayúdalo! | |||
1444 | |||
01:41:12,599 -> 01:41:15,602 | |||
[Mujer en P.A. Sistema: | |||
Indistinto] | |||
1445 | |||
01:41:15,602 -> 01:41:18,605 | |||
1446 | |||
01:41:26,613 -> 01:41:28,115 | |||
Vamos. | |||
1447 | |||
01:42:10,657 -> 01:42:12,159 | |||
1448 | |||
01:42:12,659 -> 01:42:14,161 | |||
1449 | |||
01:42:41,188 -> 01:42:43,190 | |||
Sr. Fowler? | |||
1450 | |||
01:42:52,699 -> 01:42:54,701 | |||
Hola. | |||
1451 | |||
01:42:54,701 -> 01:42:57,704 | |||
Vas a estar | |||
Muy bien. | |||
1452 | |||
01:43:37,744 -> 01:43:39,746 | |||
1453 | |||
01:43:39,746 -> 01:43:41,748 | |||
Oh, Dios mío! | |||
1454 | |||
01:44:08,775 -> 01:44:11,778 | |||
¿Con quién hablo con | |||
Acerca de mr. Fowler? | |||
1455 | |||
01:45:13,340 -> 01:45:16,343 | |||
Bueno, ahí lo tienen. | |||
1456 | |||
01:45:17,844 -> 01:45:19,846 | |||
Ya está terminado. | |||
1457 | |||
01:45:21,348 -> 01:45:23,350 | |||
Y David, | |||
1458 | |||
01:45:23,350 -> 01:45:26,853 | |||
Estas mujeres han caminado para usted | |||
En el último tiempo. | |||
1459 | |||
01:45:29,356 -> 01:45:32,359 | |||
Cómo me gustaría que estuvieras aquí | |||
Para disfrutar de ella. | |||
1460 | |||
01:45:33,860 -> 01:45:38,865 | |||
Su deleite en las mujeres | |||
Era tan apasionado, | |||
1461 | |||
01:45:38,865 -> 01:45:40,867 | |||
Así generoso, | |||
1462 | |||
01:45:40,867 -> 01:45:44,371 | |||
Ese milagro | |||
A todos nos transformamos. | |||
1463 | |||
01:45:44,871 -> 01:45:47,374 | |||
Moldeado y esculpido | |||
Por tu amor, | |||
1464 | |||
01:45:47,374 -> 01:45:51,378 | |||
Como si fuéramos arcilla blanda | |||
Bent a su voluntad tranquilo, | |||
1465 | |||
01:45:51,378 -> 01:45:55,382 | |||
Y a continuación, establezca la empresa | |||
En el fuego de su pasión. | |||
1466 | |||
01:45:57,384 -> 01:46:00,387 | |||
Con el recuerdo más potente ... | |||
1467 | |||
01:46:00,887 -> 01:46:03,390 | |||
Y rico y elegante ... | |||
1468 | |||
01:46:03,390 -> 01:46:05,892 | |||
Como las imágenes esculpidas | |||
Ha creado ... | |||
1469 | |||
01:46:05,892 -> 01:46:08,395 | |||
Para embellecer | |||
El mundo que nos rodea. | |||
1470 | |||
01:46:11,898 -> 01:46:13,900 | |||
Adiós, David. | |||
1471 | |||
01:46:15,902 -> 01:46:17,904 | |||
Dios los bendiga. | |||
1472 | |||
01:46:32,919 -> 01:46:38,425 | |||
?? ¿Qué es lo que | |||
Hecho que huyes? | |||
1473 | |||
01:46:39,926 -> 01:46:43,930 | |||
?? ¿Qué tenías miedo | |||
Usted se sentiría? | |||
1474 | |||
01:46:43,930 -> 01:46:45,932 | |||
?? O decir? | |||
1475 | |||
01:46:45,932 -> 01:46:49,436 | |||
?? Siempre lo mismo? | |||
1476 | |||
01:46:49,436 -> 01:46:52,939 | |||
?? Cuanto más viajas?? | |||
1477 | |||
01:46:52,939 -> 01:46:55,442 | |||
?? Amar? | |||
1478 | |||
01:47:00,447 -> 01:47:03,450 | |||
?? Es curioso cómo luchaste? | |||
1479 | |||
01:47:03,950 -> 01:47:07,454 | |||
?? Y no sabía? | |||
1480 | |||
01:47:07,954 -> 01:47:10,457 | |||
?? Todo lo que pensabas? | |||
1481 | |||
01:47:10,457 -> 01:47:13,960 | |||
?? ¿Quería eso?? | |||
1482 | |||
01:47:13,960 -> 01:47:17,464 | |||
?? Siempre lo mismo? | |||
1483 | |||
01:47:17,464 -> 01:47:20,967 | |||
?? Cuanto más viajas?? | |||
1484 | |||
01:47:21,468 -> 01:47:23,970 | |||
?? Amar? | |||
1485 | |||
01:47:26,473 -> 01:47:29,476 | |||
?? Una vez en mis brazos? | |||
1486 | |||
01:47:29,476 -> 01:47:31,478 | |||
?? Fuiste feliz? | |||
1487 | |||
01:47:31,478 -> 01:47:34,481 | |||
?? Pero mientras yo cantaba? | |||
1488 | |||
01:47:34,981 -> 01:47:37,984 | |||
?? Lo que hace mucho tiempo la voz? | |||
1489 | |||
01:47:37,984 -> 01:47:39,986 | |||
?? ¿Has oído? | |||
1490 | |||
01:47:41,988 -> 01:47:45,492 | |||
?? En estos momentos? | |||
1491 | |||
01:47:45,492 -> 01:47:48,995 | |||
?? Para siempre? | |||
1492 | |||
01:47:48,995 -> 01:47:51,998 | |||
?? Estaba cerca? | |||
1493 | |||
01:47:57,003 -> 01:47:59,506 | |||
?? Las mujeres tienen una forma? | |||
1494 | |||
01:47:59,506 -> 01:48:03,510 | |||
?? De correr a? | |||
1495 | |||
01:48:03,510 -> 01:48:10,016 | |||
?? Los niños pequeños que se escapan | |||
Al igual que usted? | |||
1496 | |||
01:48:10,517 -> 01:48:13,520 | |||
?? Es una tontería | |||
Pero entonces? | |||
1497 | |||
01:48:13,520 -> 01:48:17,023 | |||
?? Lo haría de nuevo? | |||
1498 | |||
01:48:17,524 -> 01:48:21,027 | |||
?? Por veces? | |||
1499 | |||
01:48:21,528 -> 01:48:26,032 | |||
?? Los niños pequeños se escapan? | |||
1500 | |||
01:48:28,034 -> 01:48:30,537 | |||
?? Y crecer? | |||
1501 | |||
01:48:31,037 -> 01:48:34,040 | |||
?? Amar? | |||
1502 | |||
01:48:34,040 -> 01:48:37,043 | |||
?? Algún día???? | |||
=== Formatting === | |||
Very basic text formatting is usually handled correctly in .srt files, including bold, italic, underline and color, although this depends on the player:<ref> - ale5000.altervista.org{{dubious |reason=Personal web page, non-notable author| date=July 2013}}</ref>{{dubious |reason=Personal web page, non-notable author| date=July 2013}} | |||
* Bold - <nowiki><b> ... </b> or {b} ... {/b}</nowiki> | |||
* Italic - <nowiki><i> ... </i> or {i} ... {/i}</nowiki> | |||
* Underline - <nowiki><u> ... </u> or {u} ... {/u}</nowiki> | |||
* Font color - <nowiki><font color="color name or #code"> ... </font></nowiki> (as in ]) | |||
Nested tags are allowed; some implementations prefer whole-line formatting only. | |||
===Compatibility=== | |||
The SubRip <code>.srt</code> file format is supported by most software video players listed in '']''. For ] software video players that do not support subtitle playback directly, the ] ] filter displays SubRip and other subtitle formats.<ref>{{cite book | title=实用工具软件玩家攻略 |author= 陈波, 杨涛 |publisher=清华大学出版社 |year=2006 | |||
|isbn=978-7-302-11994-4 |pages=75–76 |url=http://books.google.com/?id=FjF2XragdYYC&pg=PA75#v=onepage&q |accessdate=2010-09-11}}</ref><!-- claim is also supported in VSFilter article. --> | |||
The SubRip format is supported directly by many subtitle creation/editing tools,<ref>Martin, Chris (Dec 29, 2009). . ''aboutonlinetips.com''; Binary Head. All apps listed support SubRip(SRT), but the article is specific about 7 of 15.</ref> | |||
and some hardware home media players.<ref>Staff (September 2003). . Review. ''hardwaremag.com''; Singapore HWM.</ref><ref>tokig (July 13, 2003). . ''nordichardware.com''; Nordic Hardware.</ref><ref> ''argosy.com''; Argosy, 2009.</ref><!--needs independent review--><ref>Cericola, Rachel (2009-12-08). Review. ''bigpicturebigsound.com''; Big Picture Big Sound.</ref><ref>Suerte Felipe, Carlo (February 16, 2009). . ] Publications. Retrieved 2010-08-19.</ref> | |||
In August 2008, YouTube added subtitle support to its ] video player under the "Closed Captioning" option - content producers can upload subtitles in SubRip format.<ref>Chisholm and May: p. 82.</ref> | |||
====WebVTT==== <!-- see Talk #1 --> | |||
A format called WebSRT (Web Subtitle Resource Tracks) was as of October 2010 being specified by the ] for the proposed ] <code><track></code> element. It shared the <code>.srt</code> extension and was "broadly <!-- see Talk #2--> based on" (parts of) <!-- see Talk #3 --> the SubRip format, but was not fully compatible with SubRip.<ref></ref><ref>, from the WHATWG HTML draft specification, retrieved 2010-10-14</ref><!-- sources for whole paragraph --> | |||
The prospective format was later renamed ].<ref>{{cite book | |||
|url=http://books.google.com/books?id=9A6w3ZBDtysC&pg=PA168#v=onepage&f=false | |||
|title=Pro CSS for High Traffic Websites | |title=Pro CSS for High Traffic Websites | ||
| |
|first1=Antony |last1=Kennedy |first2=Inayaili |last2=de Leon | ||
|publisher=] | |publisher=] | ||
|year=2011 | |year=2011 | ||
|isbn= 978-1-4302-3288-9}}</ref><ref>{{cite web |
|isbn= 978-1-4302-3288-9}}</ref><ref>{{cite web | ||
|url=http://blog.gingertech.net/2011/06/27/recent-developments-around-webvtt/ | |url=http://blog.gingertech.net/2011/06/27/recent-developments-around-webvtt/ | ||
|title=Recent developments around WebVTT | |title=Recent developments around WebVTT | ||
Line 7,515: | Line 196: | ||
|first=Silvia | |first=Silvia | ||
|last=Pfeiffer | |last=Pfeiffer | ||
}}</ref> |
}}</ref> | ||
Google's Chrome and Microsoft's Internet Explorer 10 browsers were the first to support {{tag|track|o}} tags with WebVTT files for HTML5 videos. Mozilla Firefox implemented WebVTT in its nightly builds (Firefox 24), and as of Firefox 31 (July 24, 2014), Mozilla enabled WebVTT on Firefox by default.<ref>{{cite web|title=Firefox 31 Release Notes|url=https://www.mozilla.org/en-US/mobile/31.0/releasenotes/}}</ref> YouTube began supporting WebVTT in April, 2013.<ref>{{cite web|title=Caption File - YouTube Help|url=https://support.google.com/youtube/bin/answer.py?answer=2734698&topic=3014331&ctx=topic}}</ref> | |||
* WebVTT's first line starts with ''WEBVTT'' after the optional ] ] | |||
* there is space for optional header data between the first line and the first cue | |||
* ] fractional values are separated by a ] instead of a ] | |||
* ] hours are optional | |||
* The frame numbering/identification preceding the ] is optional | |||
* ] frames identified by the word ''NOTE'' can be added | |||
* Only supports extended characters as ] | |||
* ] in a separate file with the same name, except with a ".css" extension for C tags is used instead of the FONT tag | |||
== Text Encoding == | |||
The SubRip <code>.srt</code> file format really only supports the Microsoft Windows text encoding default of ] (commonly, but incorrectly referred to as ANSI). A ] ] can be added to support any Unicode encoding with ] being preferred for its compatibility with CP-1252. However a number of embedded hardware based players only have support for non-Unicode fonts due to the licensing costs associated with the commercial fonts used. | |||
==SubRip .srt file encoding tools== | |||
Software tools to encode <code>.srt</code> subtitle files into video containers (avi, mkv, mp4, ...): | |||
* - FFmpgeg supports also the | |||
* | |||
* (MacOS) | |||
*] - XMedia Recode is a free All-In-One video- and audio converter tool for Windows. | |||
* (works with the , e.g. ) | |||
==See also== | ==See also== | ||
* ] | |||
*] | |||
*] | * ] | ||
* {{format link|Comparison of video player software#Subtitle ability}} | |||
*] | |||
*] | * ] | ||
* ] | |||
*] | |||
* ] | |||
*] is able to extract subtitles from a DVD without first extracting the files from it. | |||
* ] | |||
* ] | |||
* ] – able to extract subtitles from a DVD without first extracting the files from it | |||
==Notes== | ==Notes== | ||
{{reflist |
{{reflist}} | ||
==References== | ==References== | ||
{{refbegin}} | |||
* {{cite book | last = Thaureaux | first = Thierry | authorlink = | coauthors = | title = DivX - Copiez vos vidéos sur CD (Nouvelle édition)| publisher = Editions ENI | year = 2007 | location = Herblain, FR | pages = 133–136 | language=French | url = http://books.google.com/?id=f2kmYyTs0lgC&lpg=PP1&dq=divx%20subrip&pg=PT126 | doi = | id = | isbn = 978-2-7460-3812-7 |ref=harv}} <!--http://www.amazon.fr/DivX-Nouvelle-édition-Copiez-vidéos/dp/2746038129/ref=sr_11_1?ie=UTF8&qid=1246523915&sr=11-1 --> | |||
* {{cite book | last = Thaureaux | first = Thierry | title = DivX - Copiez vos vidéos sur CD (Nouvelle édition)| publisher = Editions ENI | year = 2007 | location = Herblain, FR | pages = 133–136 | language=fr | url = https://books.google.com/books?id=f2kmYyTs0lgC&q=divx%20subrip&pg=PT126 | isbn = 978-2-7460-3812-7 }} <!--http://www.amazon.fr/DivX-Nouvelle-édition-Copiez-vidéos/dp/2746038129/ --> | |||
* {{cite web| author= Zuggy, T.V| title=SubRip home| url=http://zuggy.wz.cz| date=| work=zuggy.wz.cz | accessdate=2010-08-19 |ref=harv}} | |||
* {{cite web| author= Zuggy, T.V| title=SubRip 1.20/1.50b |
* {{cite web| author= Zuggy, T.V| title=SubRip home| url=http://zuggy.wz.cz| work=zuggy.wz.cz | access-date=2010-08-19 }} | ||
* {{cite web| author= Zuggy, T.V| title=SubRip 1.20/1.50b – DVD subtitles ripper| url=http://zuggy.wz.cz/dvd.php | date=December 8, 2005 | work=zuggy.wz.cz | access-date=2010-01-10 }} (Software release page.)<!-- zuggy site is referenced in Thaureaux. See Discussion.--> | |||
* {{cite web| author= Zuggy, T.V| date = August 1, 2007 | title=News page| url=http://zuggy.wz.cz/news.php | work=zuggy.wz.cz | |
* {{cite web| author= Zuggy, T.V| date = August 1, 2007 | title=News page| url=http://zuggy.wz.cz/news.php | work=zuggy.wz.cz |access-date=2009-07-02 }} <!-- zuggy site is referenced in Thaureaux. See Discussion.--> | ||
* {{cite web| author= Zuggy, T.V| title=Guide: Ripping subtitles from video files using SubRip| url=http://zuggy.wz.cz/redir.php?co=101 | date = June 17, 2005 | work=zuggy.wz.cz | |
* {{cite web| author= Zuggy, T.V| title=Guide: Ripping subtitles from video files using SubRip| url=http://zuggy.wz.cz/redir.php?co=101 | date = June 17, 2005 | work=zuggy.wz.cz |access-date=2009-07-02}} <!-- zuggy site is referenced in Thaureaux. See Discussion.--> | ||
* {{Cite book| first= Han| last=Xiao |
* {{Cite book| first= Han| last=Xiao |author2=Wang, Xiaojie |contribution=Constructing Parallel Corpus from Movie Subtitles| title=Proc. Int. Conf. on Computer Processing of Oriental Languages| series=Lecture Notes in Computer Science | editor-last1=Li| publisher=Springer| place=Hong Kong| pages=329–336| date=March 27, 2009| volume=5459 | doi= 10.1007/978-3-642-00831-3_32| isbn=978-3-642-00830-6 | contribution-url=https://books.google.com/books?id=EqlV6gBmii8C&q=subrip%20subtitles&pg=PA330| access-date=2009-07-02| editor-first2=Diego |editor-last2=Mollá-Aliod | editor-first=Wenjie}} | ||
* {{Cite book | |
* {{Cite book |author1=Chisholm, Wendy |author2=May, Matt | title=Universal design for Web applications | publisher= ] | year=2008| access-date=2010-06-28 | url=https://archive.org/details/isbn_9780596518738 |url-access=registration |page= |quote=subrip subtitles youtube. | isbn=978-0-596-51873-8 }} | ||
* {{cite journal |title=Extraire les sous-titres d'un DVD vidéo |trans-title=Extract subtitles from video DVD |language=French |journal=DivX Magazine |series=Hors Série |volume=3 |page=17-19 |publisher=Image Publication Luxembourg |publication-date=2006 |url=https://download.abandonware.org/magazines/DIVX%20Magazine/divxmagazine_numerohs03.zip}}<!-- | |||
* {{cite book | last=Bruegmann | first =Ulrich | title = Divx R.t.f.m. - Divx 6 | publisher=Lulu.com | year=2006 | isbn=978-1-84728-676-5 | language=German | url=http://books.google.com/?id=_4j9S7hyiWkC&pg=PA303&dq=subrip+subtitles&q=subrip |ref=harv}} | |||
Original website magazine: https://web.archive.org/web/20071010095930/http://www.divxmag.com/default_hs3.asp | |||
DivX Magazine described in master thesis: http://fgimello.free.fr/documents/memoire_Wojnas.pdf | |||
Magazine: https://www.abandonware-magazines.org/affiche_mag.php?mag=279&page=1 --> | |||
* {{cite journal |title=Onmisbare divx-utilities |trans-title=Essential divx utilities |language=Dutch |journal=PCM |series=Gratis bijlage |date=July 2005 |first=Jeroen |last=Horlings |page=51}}<!-- Alles over Divx.pdf | |||
Personal Computer Magazine: www.pcmweb.nl --> | |||
{{refend}} | |||
==External links== | ==External links== | ||
* {{Commons-inline|list= | |||
* <!-- Note: zuggy site is referenced in Thaureaux. See Discussion. --> | |||
** ] | |||
* . Doom9.org. April 7, 2004. Derived from the SubRip source code in 2004.<!-- Keep per ]. Can't be a reference, but ok as link. --> | |||
** ] | |||
* | |||
}} | |||
* - comparison of .srt feature handling in a range of common players | |||
* {{official website|http://zuggy.wz.cz/}}<!-- Note: zuggy site is referenced in Thaureaux. See Discussion. --> | |||
* {{cite web |url= http://forum.doom9.org/showthread.php?p=470941#post470941 |title= .SRT SubRip file format specification |publisher= Doom9 |access-date= April 7, 2004 |quote= Derived from the SubRip source code}} <!-- Keep per ]. Can't be a reference, but ok as link. --> | |||
] | ] | ||
] | ] | ||
] | ] | ||
] | ] |
Latest revision as of 00:12, 25 December 2024
Program that extracts subtitles from videoDeveloper(s) | Brain, T.V. Zuggy, mrSHADOW, Yakov, ai4spam, Bloody, Roy Damman, |
---|---|
Initial release | 3 March 2000; 24 years ago (2000-03-03) |
Stable release | 1.57.1 / November 14, 2018 (2018-11-14) |
Written in | Delphi |
Operating system | Microsoft Windows |
Available in | English |
Type | Subtitle editor |
License | GPL |
Website | zuggy |
Filename extension | .srt |
---|---|
Internet media type | application/x-subrip |
Developed by | Brain, Zuggy |
Type of format | Timed text |
Container for | subtitles and their order and timings |
Extended to | WebVTT |
Open format? | Yes |
Free format? | Yes |
Website | www |
SubRip is a free software program for Microsoft Windows which extracts subtitles and their timings from various video formats to a text file. It is released under the GNU GPL. Its subtitle format's file extension is .srt
and is widely supported. Each .srt
file is a human-readable file format where the subtitles are stored sequentially along with the timing information. Most subtitles distributed on the Internet are in this format.
Software
Using optical character recognition, SubRip can extract from live video, video files and DVDs, then record the extracted subtitles and timings as a Subrip format text file. It can optionally save the recognized subtitles as bitmaps for later subtraction (erasure) from the source video.
In practice, SubRip is configured with the correct codec for the video source, then trained by the user on the specific text area, fonts, styles, colors and video processing requirements to recognize subtitles. After trial and fine tuning, SubRip can automatically extract subtitles for the whole video source file during its playback. SubRip records the beginning and end times and text for each subtitle in the output text .srt
file.
SubRip uses AviSynth to extract video frames from source video, and can rip subtitles from all video files supported by that program.
Format
The SubRip file format is described on the Matroska multimedia container format website as "perhaps the most basic of all subtitle formats." SubRip (SubRip Text) files are named with the extension .srt
, and contain formatted lines of plain text in groups separated by a blank line. Subtitles are numbered sequentially, starting at 1. The timecode format used is hours:minutes:seconds,milliseconds with time units fixed to two zero-padded digits and fractions fixed to three zero-padded digits (00:00:00,000). The comma (,) is used for fractional separator.
- A numeric counter identifying each sequential subtitle
- The time that the subtitle should appear on the screen, followed by
-->
and the time it should disappear - Subtitle text itself on one or more lines
- A blank line containing no text, indicating the end of this subtitle
Example for Star Wars: Episode II – Attack of the Clones:
1 00:02:16,612 --> 00:02:19,376 Senator, we're making our final approach into Coruscant. 2 00:02:19,482 --> 00:02:21,609 Very good, Lieutenant. 3 00:03:13,336 --> 00:03:15,167 We made it. 4 00:03:18,608 --> 00:03:20,371 I guess I was wrong. 5 00:03:20,476 --> 00:03:22,671 There was no danger at all.
Markup
Unofficially the format has very basic text formatting, which can be either interpreted or passed through for rendering depending on the processing application. Formatting is derived from HTML tags for bold, italic, underline and color:
- Bold –
<b>…</b>
- Italic –
<i>…</i>
- Underline –
<u>…</u>
- Font color –
<font color="color name or #code">…</font>
Nested tags are allowed; some implementations prefer whole-line formatting only.
Also unofficially, text coordinates can be specified at the end of the timestamp line as X1:… X2:… Y1:… Y2:…
.
Compatibility
The SubRip .srt
file format is supported by most software video players. For Windows software video players that do not support subtitle playback directly, the VSFilter DirectX filter displays SubRip and other subtitle formats.
The SubRip format is supported directly by many subtitle creation and editing tools,
as well as some hardware home media players.
In August 2008, YouTube added subtitle support to its Flash video player under the "Closed Captioning" option – content producers can upload subtitles in SubRip format.
Text encoding
SubRip's default output encoding is configured as Windows-1252. However, output options are also given for many Windows code pages as well Unicode encodings, such as UTF-8 and UTF-16, with or without byte order mark (BOM). Therefore, there is no official character encoding standard for .srt
files, which means that any SubRip file parser must attempt to use Charset detection. Unicode BOMs are typically used to aid detection.
YouTube only supports UTF-8. The default encoding for subtitle files in FFmpeg is UTF-8.
SubViewer
In 1999, Brain created SubRip, and a friend, David Dolinski, created SubViewer, who offered it for download on his personal website.
SubViewer was included in the DivX media player. On August 28, 2008, YouTube included support for SubViewer and SubRip, allowing existing videos to be retroactively subtitled.
WebVTT
Main article: WebVTTA format originally called WebSRT (Web Subtitle Resource Tracks) was specified in 2010 by the Web Hypertext Application Technology Working Group for the proposed HTML5 <track>
element. It shared the .srt
file extension and was based on parts of the SubRip format, but was not fully compatible with it.
The prospective format was later renamed WebVTT (Web Video Text Track).
Google's Chrome and Microsoft's Internet Explorer 10 browsers were the first to support <track>
tags with WebVTT files for HTML5 videos. Mozilla Firefox implemented WebVTT in its nightly builds (Firefox 24), and as of Firefox 31 (July 24, 2014), Mozilla enabled WebVTT on Firefox by default. YouTube began supporting WebVTT in April, 2013.
See also
- Closed captioning
- Timed text
- Comparison of video player software § Subtitle ability
- Avidemux
- List of free television software
- MicroDVD
- SubStation Alpha
- Universal Subtitle Format
- DirectVobSub – able to extract subtitles from a DVD without first extracting the files from it
Notes
- "SubRip & SubMagic". The Brain's Web. Archived from the original on 13 April 2003. Retrieved 12 February 2022.
- ^ "SubRip 1.56.1 History". Free Codecs. 2015-10-13.
- ^ Zuggy, DVD, November 6, 2006.
- ^ Damman, Roy (2018-11-14). "Browse /subrip/SubRip 1.57.1". SubRip. SourceForge.net. Retrieved 12 February 2022.
- "zuggy.wz.cz News". zuggy.wz.cz. Archived from the original on 9 June 2020. Retrieved 12 February 2022.
Roy Damman released SubRip 1.57.1.
- "HTTPS není dostupné - Webzdarma.cz | Webzdarma.cz". zuggy.wz.cz. Archived from the original on 12 February 2022. Retrieved 30 June 2022.
- "ZuggyWu:d". zuggy.wz.cz. Archived from the original on 10 June 2021. Retrieved 22 February 2022.
- Android 10 value. Not IANA-approved and in fact invalid due to "x-" no longer being unregulated.
- Powers, Shelley (8 August 2011). HTML5 Media: Integrating Audio and Video with the Web. "O'Reilly Media, Inc.". pp. 82–83. ISBN 978-1-4493-1531-3.
- Rodriguez-Alsina, Aitor; Talavera, Guillermo; Orero, Pilar; Carrabina, Jordi (2012-06-26). "Subtitle Synchronization across Multiple Screens and Devices". Sensors. 12 (7): 8710–8731. Bibcode:2012Senso..12.8710R. doi:10.3390/s120708710. ISSN 1424-8220. PMC 3444071. PMID 23012513.
Most subtitles distributed on the Internet are described in text files that follow the SubRip (.SRT) format
- Stanislav, Petr; Švec, Jan; Šmídl, Luboš (2012), Sojka, Petr; Horák, Aleš; Kopeček, Ivan; Pala, Karel (eds.), "Unsupervised Synchronization of Hidden Subtitles with Audio Track Using Keyword Spotting Algorithm", Text, Speech and Dialogue, vol. 7499, Springer Berlin Heidelberg, pp. 422–430, doi:10.1007/978-3-642-32790-2_51, ISBN 978-3-642-32789-6,
which is the most common subtitle format in the movie fans community
- Thaureaux 2007, pp. 131–134
- Zuggy, News, entry dated May 28, 2005.
- Thaureaux 2007, p. 132
- Thaureaux 2007, p. 136
- Zuggy, Guide.
- Thaureaux 2007, p. 137
- ^ "SRT Subtitles". matroska.org. CoreCodec Inc. Retrieved 2020-10-24.
- SubRip (.SRT) subtitles support in players – ale5000.altervista.org
- "Extended SRT spec (especially coordinate format) question [Archive] - Doom9's Forum". forum.doom9.org. Retrieved 2021-03-10.
- 陈波; 杨涛 (2006). 实用工具软件玩家攻略 (in Chinese). 清华大学出版社. pp. 75–76. ISBN 9787302119944. Retrieved 2010-09-11.
- Martin, Chris (2009-12-29), "15 Best Subtitle Editors for Movies or Videos", Binary Head, archived from the original on 2010-12-23 All apps listed support SubRip (SRT), but the article is specific about 7 of 15.
- TechToyer (September 2003), "A DivX Player for the Living Room (Neuston Maestro DVX-1201)", HardwareMAG, Singapore: SPH Magazines Pte Ltd., p. 67, ISSN 0219-5607
- Tokig (2003-07-13), "Review of KiSS DP-500 – Playback", Nordic Hardware, archived from the original on 2012-03-01, retrieved 2010-07-21
- "Argosy Media Player HV335T HDD (HD1080p) product page", Argosy, 2009, archived from the original on 2010-02-08
- Cericola, Rachel (2009-12-08), "Western Digital WD TV Live HD Media Player review", Big Picture Big Sound
- Suerte Felipe, Carlo (2009-02-16), Get stylish with Samsung DVD-F1080, Manila Bulletin Publications, retrieved 2010-08-19
- Chisholm, Wendy; May, Matt (2008-12-09). Universal Design for Web Applications: Web Applications that Reach Everyone (1st ed.). O'Reilly Media. p. 82. ISBN 9780596518738.
- "New Captions Feature for Videos". Official YouTube Blog. 2008-08-28.
- "Supported subtitle and closed caption files - YouTube Help". support.google.com. Retrieved 14 August 2023.
- "FFmpeg Filters Documentation". ffmpeg.org. Retrieved 14 August 2023.
Set subtitles input character encoding. subtitles filter only. Only useful if not UTF-8.
- "SubViewer". Dado.be. Archived from the original on 5 November 2005. Retrieved 12 February 2022.
- ^ "New Captions Feature for Videos". YouTube Official Blog. Retrieved 12 February 2022.
- "SubRip". VideoLAN Wiki. Retrieved 12 February 2022.
- "SubViewer". VideoLAN Wiki. Retrieved 12 February 2022.
- "Subtitle Formats". Divxstation. Archived from the original on 9 February 2005. Retrieved 12 February 2022.
- "SubViewer 4.0.6". free-codecs.com. Retrieved 12 February 2022.
- Understanding WebSRT format
- WebSRT, from the WHATWG HTML draft specification, retrieved 2010-10-14
- Kennedy, Antony; de Leon, Inayaili (2011). Pro CSS for High Traffic Websites. Apress. ISBN 978-1-4302-3288-9.
- Pfeiffer, Silvia (June 27, 2011). "Recent developments around WebVTT".
- "Firefox 31 Release Notes".
- "Caption File - YouTube Help".
References
- Thaureaux, Thierry (2007). DivX - Copiez vos vidéos sur CD (Nouvelle édition) (in French). Herblain, FR: Editions ENI. pp. 133–136. ISBN 978-2-7460-3812-7.
- Zuggy, T.V. "SubRip home". zuggy.wz.cz. Retrieved 2010-08-19.
- Zuggy, T.V (December 8, 2005). "SubRip 1.20/1.50b – DVD subtitles ripper". zuggy.wz.cz. Retrieved 2010-01-10. (Software release page.)
- Zuggy, T.V (August 1, 2007). "News page". zuggy.wz.cz. Retrieved 2009-07-02.
- Zuggy, T.V (June 17, 2005). "Guide: Ripping subtitles from video files using SubRip". zuggy.wz.cz. Retrieved 2009-07-02.
- Xiao, Han; Wang, Xiaojie (March 27, 2009). "Constructing Parallel Corpus from Movie Subtitles". In Li, Wenjie; Mollá-Aliod, Diego (eds.). Proc. Int. Conf. on Computer Processing of Oriental Languages. Lecture Notes in Computer Science. Vol. 5459. Hong Kong: Springer. pp. 329–336. doi:10.1007/978-3-642-00831-3_32. ISBN 978-3-642-00830-6. Retrieved 2009-07-02.
- Chisholm, Wendy; May, Matt (2008). Universal design for Web applications. O'Reilly Media. p. 82. ISBN 978-0-596-51873-8. Retrieved 2010-06-28.
subrip subtitles youtube.
- "Extraire les sous-titres d'un DVD vidéo" [Extract subtitles from video DVD]. DivX Magazine. Hors Série (in French). 3. Image Publication Luxembourg: 17-19. 2006.
- Horlings, Jeroen (July 2005). "Onmisbare divx-utilities" [Essential divx utilities]. PCM. Gratis bijlage (in Dutch): 51.
External links
- Related media at Wikimedia Commons:
- Official website
- ".SRT SubRip file format specification". Doom9. Retrieved April 7, 2004.
Derived from the SubRip source code