Misplaced Pages

Acronym: Difference between revisions

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
Browse history interactively← Previous editContent deleted Content addedVisualWikitext
Revision as of 20:59, 8 October 2014 edit75.162.179.246 (talk) Undid revision 628211925 by Technopat (talk) because it is the actually *correct* stable version.← Previous edit Latest revision as of 18:01, 2 January 2025 edit undoJohn (talk | contribs)Extended confirmed users, Rollbackers215,529 edits Pronounceability controversy: ce 
Line 1: Line 1:
{{Short description|Abbreviation consisting of initial letters of a phrase}}
{{About||the <acronym> HTML tag|HTML element#acronym}}
{{About|linguistic abbreviation|the HTML element|ACRONYM tag|the political advocacy group|Acronym (organization)}}
{{Selfref|For the use of acronyms on Misplaced Pages, see ].}}
{{Use mdy dates|date=March 2013}} {{Use mdy dates|date=November 2019}}
] is an acronym that expands to National Aeronautics and Space Administration.]]
An '''acronym''' is an ] formed from the initial components in a phrase or a word, which then are pronounceable as if they were a single word themselves. These components may be individual letters (as in '']'') or parts of words (as in '']'' and '']''). There are broad currents of consensus but no universal standardization of various names for such abbreviations and of their written usage. In English and most other languages, such abbreviations historically had limited use, but they became much more common in the 20th century. Acronyms are a type of ] process, and they are viewed as a subtype of ]ing.
An '''acronym''' is a type of ] consisting of a phrase whose only pronounced elements are the initial letters or initial sounds of words inside that phrase. Acronyms are often spelled with the initial ] of each ] in ] with no ].


{{Anchor|initialism}}
==Nomenclature==
For some, an '''initialism'''<ref name="Brinton_Page_110">{{cite book |last1=Brinton |first1=Laurel J. |last2=Brinton |first2=Donna M. |title=The Linguistic Structure of Modern English |date=2010 |publisher=John Benjamins Publishing Company |location=Amsterdam |isbn=978-90-272-8824-0 |page=110 |url= https://books.google.com/books?id=1EeND5SyUuwC&pg=PA110 |access-date=April 3, 2022}}</ref> or '''alphabetism''', ]s this general meaning, and an ''acronym'' is a ] with a narrower definition: an initialism pronounced as a word rather than as a sequence of letters. In this sense, '']'' {{IPAc-en|ˈ|n|æ|s|ə}} is an acronym but '']'' {{IPAc-en|j|uː|ɛ|s|ˈ|eɪ}} is not.<ref>{{cite web |url=https://www.languagehumanities.org/what-is-the-difference-between-an-acronym-alphabetism-and-initialism.htm |title=What is the Difference Between an Acronym, Alphabetism, and Initialism? |last=McMahon |first=Mary |date=30 December 2023 |website=LanguageHumanities |access-date=9 February 2024}}</ref><ref>{{cite web |url=https://proofed.com/writing-tips/acronyms-vs-initialisms-whats-the-difference/ |title=Acronyms vs. Initialisms: What's the Difference? |date=3 April 2022 |website=Proofed |access-date=24 January 2024}}</ref>
The term ''acronym'' is the name for a word formed from the first letters of each word in a phrase (such as '']'', created from '''so'''und '''n'''avigation '''a'''nd '''r'''anging).<ref>Fischer, Roswitha (1998). ''Lexical change in present-day English: A corpus-based study of the motivation, institutionalization, and productivity of creative neologisms''. Tübingen: G. Narr.</ref> Attestations for "Akronym" in German are known from 1921, and for "acronym" in English from 1940.<ref name="Paris_Gazette_and_Brockhaus_Handbuch">Paris Gazette, by Lion Feuchtwanger; translated (from Exil)by Willa and Edwin Muir, New York, Viking Press, 1940. Chapter 47, Beasts of Prey, pages 665–666: "His first glance at the _Paris German News_ told Wiesener that this new paper was nothing like the old _P.G._. "They can call it the _P.G.N._ if they like", he thought, "but that's the only difference. Pee-gee-enn; what's the word for words like that, made out of initials? My memory is beginning to fail me. Just the other day there was a technical expression I couldn't remember. I must be growing old. "_P.G._ or _P.G.N._, it's six of one and half a dozen of the other.... Pee-gee-enn. It's an acronym, that's what it is. That's what they call words made up of initials. So i remember it after all; that's at least something...." For "Akronym" used in 1921 or 1922, giving an example of "Agfa" film: Brockhaus Handbuch des Wissens in vier Bänden. Leipzig, F. A. Brockhaus, v.1 p. 37. </ref>


The broader sense of ''acronym'', ignoring pronunciation, is its original meaning<ref name="OED" /> and in common use.<ref name="Merriam-Webster_note">{{cite web |title=Acronym. |url= http://www.m-w.com/dictionary/acronym |website=The Merriam-Webster.com Dictionary |publisher=Merriam-Webster Inc. |access-date=January 22, 2020 |archive-url= https://archive.today/20200122212129/https://www.merriam-webster.com/dictionary/acronym |archive-date=January 22, 2020 |date=January 22, 2020 |url-status=live |quote=Some people feel strongly that ''acronym'' should only be used for terms like ''NATO'', which is pronounced as a single word, and that ''initialism'' should be used if the individual letters are all pronounced distinctly, as with ''FBI''. Our research shows that ''acronym'' is commonly used to refer to both types of abbreviations.}}</ref> Dictionary and style-guide editors dispute whether the term ''acronym'' can be legitimately applied to abbreviations which are not pronounced as words, and they do not agree on acronym ], ], and punctuation.
While an '']'' is the shortened form of any initial, syllable or parts of a phrase or words, an '''initialism''' (or less commonly, '''alphabetism''') refers to an abbreviation formed from, and used simply as, a string of initials.<ref name="OEDinitialism">{{cite web |url = http://public.oed.com/the-oed-today/guide-to-the-third-edition-of-the-oed/ |title = Guide to the Third Edition of the OED |last =|first =|publisher = Oxford University Press |date = August 19, 2010 |work = Oxford English Dictionary |accessdate= December 19, 2012 }}</ref> Although the term ''acronym'' is widely used to refer to any abbreviation formed from initial letters,<ref name=WDEU>Merriam-Webster, Inc. ''Merriam-Webster's Dictionary of English Usage'', 1994. ISBN 0-87779-132-5. pp. 21–2: <blockquote>'''acronyms'''&nbsp;&nbsp; A number of commentators (as Copperud 1970, Janis 1984, Howard 1984) believe that acronyms can be differentiated from other abbreviations in being pronounceable as words. Dictionaries, however, do not make this distinction because writers in general do not: <blockquote>"The powder metallurgy industry has officially adopted the acronym 'P/M Parts'"—''Precision Metal Molding'', January 1966.<br /> "Users of the term ''acronym'' make no distinction between those pronounced as words ... and those pronounced as a series of characters" —Jean Praninskas, ''Trade Name Creation'', 1968.<br />"It is not J.C.B.'s fault that its name, let alone its acronym, is not a household word among European scholars"—''Times Literary Supp.'' 5 February 1970. <br />"...&nbsp;the confusion in the Pentagon about abbreviations and acronyms—words formed from the first letters of other words"—Bernard Weinraub., ''N.Y. Times'', 11 December 1978</blockquote>Pyles & Algeo 1970 divide acronyms into "initialisms", which consists of initial letters pronounced with the letter names, and "word acronyms", which are pronounced as words. ''Initialism'', an older word than ''acronym'', seems to be too little known to the general public to serve as the customary term standing in contrast with ''acronym'' in a narrow sense.</blockquote></ref> some dictionaries define ''acronym'' to mean "a word" in its original sense,<ref name = "Oxford">"acronym". ''The Concise Oxford Dictionary of Current English'' (1991), Oxford University Press. p. 12: "a word, usu pronounced as such, formed from the initial letters of other words (e.g. ''Ernie'', ''laser'', ''Nato'')".</ref><ref name=Cambridge>"acronym" , accessed Oct 5, 2008: "a word created from the first letters of each word in a series of words."</ref> while some others include additional senses attributing to ''acronym'' the same meaning as that of ''initialism''.<ref>"acronym." , accessed May 2, 2006: "a word (as NATO, radar, or laser) formed from the initial letter or letters of each of the successive parts or major parts of a compound term; also: an abbreviation (as FBI) formed from initial letters: see ''initialism'' "</ref><ref name = "Crystal">] (1995). ''The Cambridge Encyclopedia of the English Language'', Cambridge University Press. ISBN 0-521-55985-5. p. 120: Its encyclopedic entry for Abbreviation contains an inset entitled "Types of Abbreviation", which lists Initialisms, followed by Acronyms, which he describes simply as "Initialisms pronounced as single words" but then adds "However, some linguists do not recognize a sharp distinction between acronyms and initialisms, but use the former term for both."</ref><ref>"acronym". ''Webster's New Universal Unabridged Dictionary'' (2003), Barnes & Noble. ISBN 0-7607-4975-2. "'''1.''' a word created from the first letter or letters of each word in a series of words or a phrase. '''2.''' a set of initials representing a name, organization, or the like, with each letter pronounced separately, as ''FBI'' for ''Federal Bureau of Investigation''."</ref><ref>{{cite web|title=acronym|url=http://www.ahdictionary.com/word/search.html?q=acronym&submit.x=-902&submit.y=-210|work=American Heritage Dictionary|accessdate=25 April 2013}} Acronyms are often distinguished from initialisms like FBI and NIH, whose individual letters are pronounced as separate syllables. While observing this distinction has some virtue in precision, it may be lost on many people, for whom the term acronym refers to both kinds of abbreviations.</ref> The distinction, when made, hinges on whether the abbreviation is pronounced as a word, or as a string of letters. In such cases, examples found in dictionaries include '']'' {{IPAc-en|ˈ|n|eɪ|t|oʊ}}, '']'' {{IPAc-en|ˈ|s|k|uː|b|ə}}, and '']'' {{IPAc-en|ˈ|r|eɪ|d|ɑr}} for acronyms, and '']'' {{IPAc-en|ˌ|ɛ|f|ˌ|b|iː|ˈ|aɪ}}, '']'' {{IPAc-en|ˌ|'|s|iː|ˌ|ɑr|ˌ|t|iː}}, and '']'' {{IPAc-en|ˌ|eɪ|tʃ|ˌ|t|iː|ˌ|ɛ|m|ˈ|ɛ|l}} for initialisms.<ref name = "Oxford" /><ref name = "Crystal" /><ref name=OED>"acronym" ''Oxford English Dictionary''. Ed. J.A. Simpson and E.S.C. Weiner. 2nd ed. Oxford: Clarendon Press, 1989. OED Online Oxford University Press. Accessed May 2, 2006.</ref><ref>http://www.merriam-webster.com/dictionary/crt</ref> In the rest of this article, this distinction is not made.

There is no agreement on what to call abbreviations whose pronunciation involves the combination of letter names and words, such as '']'' {{IPAc-en|ˈ|dʒ|eɪ|p|ɛ|ɡ}} and '']'' {{IPAc-en|ˌ|ɛ|m|ɛ|s|ˈ|d|ɒ|s}}.

There is also some disagreement as to what to call abbreviations that some speakers pronounce as letters and others pronounce as a word. For example, the terms '']'' and '']'' can be pronounced as individual letters: {{IPAc-en|ˌ|juː|ˌ|ɑr|ˈ|ɛ|l}} and {{IPAc-en|ˌ|aɪ|ˌ|ɑr|ˈ|eɪ}}, respectively; or as a single word: {{IPAc-en|ˈ|ɜr|l}} and {{IPAc-en|ˈ|aɪr|ə}}, respectively. Such constructions, however—regardless of how they are pronounced—if formed from initials, may be identified as ''initialisms''.


{{Anchor|Expansion}} {{Anchor|Expansion}}
The spelled-out form of an acronym or initialism (that is, what it stands for) is called its ''expansion''. The phrase that the acronym stands for is called its ''expansion''. The ''meaning'' of an acronym includes both its expansion and the meaning of its expansion.


== Etymology ==
==Comparing a few examples of each type==
The word ''acronym'' is formed from the ]s {{lang|grc-Latn|akro-}}, meaning 'height, summit, or tip', and {{lang|grc-Latn|-nym}}, 'name'.<ref name="Wiktionary">{{Cite web |url= https://en.wiktionary.org/acronym#Usage_notes |title=acronym |website=en.wiktionary.org |access-date=January 28, 2020 |archive-url= https://web.archive.org/web/20200117042335/https://en.wiktionary.org/acronym#Usage_notes |archive-date=January 17, 2020 |url-status=live}}</ref>{{unreliable source?|certain=yes|Wikitionary like Misplaced Pages itself is ] and cannot be cited as a source here.|date=December 2023}} This ] appears to have originated in ], with attestations for the German form {{lang|de|Akronym}} appearing as early as 1921.<ref name="Brockhaus_Handbuch">{{Cite encyclopedia |url= https://books.google.com/books?id=O9tFuwEACAAJ&pg=PA37 |via=Google Books |dictionary=Brockhaus Handbuch des Wissens in vier Bänden |title=Akronym |date=1921 |publisher=] |location=Leipzig |language=de |volume=1 |page=37 |quote=Agfa (Aktien-Gesellschaft für Anilinfabrikation) |access-date=February 22, 2020}}</ref> Citations in English date to a 1940 translation of a novel by the German writer ].<ref name="Paris_Gazette">{{Cite book |last=Feuchtwanger |first=Lion |author-link=Lion Feuchtwanger |title=Paris Gazette |publisher=Viking Press |date=1940 |isbn=1-135-37010-9 |location=New York |pages=665–66 |chapter=Chapter 47: Beasts of Prey |language=de |translator1-last=Muir |translator1-first=Willa |translator1-link=Willa Muir |translator-last2=Muir |translator-first2=Edwin |translator2-link=Edwin Muir |quote=His first glance at the ''Paris German News'' told Wiesener that this new paper was nothing like the old ''P.G.''. 'They can call it the ''P.G.N.'' if they like', he thought, 'but that's the only difference. Pee-gee-enn; what's the word for words like that, made out of initials? My memory is beginning to fail me. Just the other day there was a technical expression I couldn't remember. I must be growing old. ''P.G.'' or ''P.G.N.'', it's six of one and half a dozen of the other.&nbsp;... Pee-gee-enn. It's an acronym, that's what it is. That's what they call words made up of initials. So I remember it after all; that's at least something.}}</ref>
<!--
ONLY FOUR (AT MOST) EXAMPLES OF EACH TYPE ARE NECESSARY. There are complete lists of acronyms elsewhere.
-->
*Pronounced as a word, containing only initial letters
**]: North Atlantic Treaty Organization
**]: self-contained underwater breathing apparatus
**]: light amplification by stimulated emission of radiation
**]: Thomas A. Swift's electric rifle


== Pronounceability controversy ==
*Pronounced as a word, containing non-initial letters
It is an unsettled question in English ] and ]s whether it is legitimate to use the word ''acronym'' to describe forms that use initials but are not pronounced as a word. While there is plenty of evidence that ''acronym'' is used widely in this way, some sources do not acknowledge this usage, reserving the term ''acronym'' only for forms pronounced as a word, and using ''initialism'' or ''abbreviation'' for those that are not. Some sources acknowledge the usage, but vary in whether they criticize or forbid it, allow it without comment, or explicitly advocate it.
**]: alpha-methyl-phenethylamine
**]: Geheime Staatspolizei (secret state police)
**]: International Criminal Police Organization
**]: National Biscuit Company


Some mainstream English dictionaries from across the English-speaking world affirm a ] of ''acronym'' which does not require being pronounced as a word. American English dictionaries such as '']'',<ref name="Merriam-Webster">{{cite web |title=Acronym. |url= http://www.m-w.com/dictionary/acronym |website=The Merriam-Webster.com Dictionary |publisher=Merriam-Webster Inc. |access-date=January 22, 2020 |archive-url= https://archive.today/20200122212129/https://www.merriam-webster.com/dictionary/acronym |archive-date=January 22, 2020 |date=January 22, 2020}} {{blockquote|text='''acronym''' noun<br />ac·ro·nym {{!}} \ˈa-krə-ˌnim\ <br />Definition of ''acronym''<br />: a word (such as ''NATO'', ''radar'', or ''laser'') formed from the initial letter or letters of each of the successive parts or major parts of a compound term <br />''also'' : an abbreviation (such as ''FBI'') formed from initial letters : {{Smallcaps|initialism}}}}</ref> Dictionary.com's '']''<ref name="Dictionary.com">{{cite web |title=Acronym. |url= https://www.dictionary.com/browse/acronym?s=t |website=Dictionary.com |access-date=January 22, 2020 |archive-url= https://archive.today/20200122212526/https://www.dictionary.com/browse/acronym?s=t |archive-date=January 22, 2020 |date=January 22, 2020 |quote=2. a set of initials representing a name, organization, or the like, with each letter pronounced separately; an initialism. |url-status=live}}</ref> and the '']''<ref name="AHD5">{{cite web |title=Acronym. |url= https://ahdictionary.com/word/search.html?q=acronym |website=The American Heritage Dictionary of the English Language |edition=Fifth |publisher=Houghton Mifflin Harcourt |access-date=January 22, 2020 |archive-url= https://archive.today/20200122220158/https://ahdictionary.com/word/search.html?q=acronym |archive-date=January 22, 2020 |date=November 2011 |url-status=live}}{{blockquote|ac·ro·nym (ăk'''′'''rə-nĭm′)<br /> ''n.''<br /> '''1.''' A word formed by combining the initial letters of a multipart name, such as ''NATO'' from ''N''orth ''A''tlantic ''T''reaty ''O''rganization or by combining the initial letters or parts of a series of words, such as ''radar'' from ''ra''dio ''d''etecting ''a''nd ''r''anging.<br /> '''2.''' ''Usage Problem'' An initialism.<br /><br />ac′ro·nym'''′'''ic, a·cron'''′'''y·mous (ə-krŏn′ə-məs) ''adj.''<br />'''''Usage Note:''''' In strict usage, the term ''acronym'' refers to a word made from the initial letters or parts of other words, such as ''sonar'' from ''so(und) na(vigation and) r(anging)''. The distinguishing feature of an acronym is that it is pronounced as if it were a single word, in the manner of ''NATO'' and ''NASA''. Acronyms are often distinguished from initialisms like ''FBI'' and ''NIH'', whose individual letters are pronounced as separate syllables. While observing this distinction has some virtue in precision, it may be lost on many people, for whom the term ''acronym'' refers to both kinds of abbreviations.}}</ref> as well as the British '']''<ref name="OED">{{cite web |website=Oxford English Dictionary |edition=Third |title=acronym, n. |url= https://www.oed.com/view/Entry/1844 |publisher=Oxford University Press |access-date=January 22, 2020 |date=December 2011 |archive-url= https://archive.today/20200122222116/https://www.oed.com/view/Entry/1844 |archive-date=January 22, 2020 |url-status=live}}
*Pronounced as a word, containing a mixture of initial and non-initial letters
{{blockquote|'''acronym, ''n.'''''<br />
**]: acquired immunodeficiency syndrome
'''Pronunciation:''' Brit. /ˈakrənɪm/, U.S. /ˈækrəˌnɪm/<br />
**]: New England Confectionery Company
'''Origin:''' Formed within English, by compounding; modelled on a German lexical item.<br />
**]: radio detection and ranging
'''Etymons:''' {{smallcaps|acro-}} comb. form, {{smallcaps|-onym}} comb. form.<br />
'''Etymology:''' < {{smallcaps|acro-}} comb. form + {{smallcaps|-onym}} comb. form, after German ''Akronym'' (1921 or earlier).<br />
Originally ''U.S.''<br />
'''1.''' A group of initial letters used as an abbreviation for a name or expression, each letter or part being pronounced separately; an initialism (such as ''ATM'', ''TLS'').<br />
In the ''O.E.D.'' the term ''initialism'' is used for this phenomenon. (See sense 2 for ''O.E.D.'' use of the word.)<br />
{{plainlist|indent=1}}
* {{hanging indent|text=1940 {{smallcaps|W. Muir & E. Muir}} tr. L. Feuchtwanger ''Paris Gaz.'' {{smallcaps|iii.}} xlvii. 518{{in5}}Pee-gee-enn. It's an acronym , that's what it is. That's what they call words made up of initials.}}
* {{hanging indent|text=1947 {{smallcaps|T. M. Pearce}} in ''Word Study'' May 8/2{{in5}}The acronym DDT..trips pleasantly on the tongue and is already a household byword.}}
* {{hanging indent|text=1959 ''Rotarian'' May 43/1{{in5}}DDD, an acronym that sounds more like a cattle brand.}}
* {{hanging indent|text=1975 ''Jet'' 24 July 9/1{{in5}}The puns on the acronym, 'CIA', were spawned by recent disclosures about the intelligence agency.}}
* {{hanging indent|text=1985 {{smallcaps|C. Jencks}} ''Mod. Movements in Archit.'' (ed. 2) i. 75{{in5}}Called by the acronym SCSD (Schools Construction System Development).}}
* {{hanging indent|text=2008 ''Atlantic Monthly'' June 104/2{{in5}}The acronym TSS—''Tout Sauf Sarkozy'' ('Anything But Sarkozy').}}
{{endplainlist}}
'''2.''' A word formed from the initial letters of other words or (occasionally) from the initial parts of syllables taken from other words, the whole being pronounced as a single word (such as ''NATO'', ''RADA'').<br />
{{plainlist|indent=1}}
* {{hanging indent|text=1943 ''Amer. Notes & Queries'' Feb. 167/1{{in5}}Words made up of the initial letters or syllables of other words..I have seen..called by the name ''acronym''.}}
* {{hanging indent|text=1947 ''Word Study'' 6(''title''){{in5}}Acronym Talk, or 'Tomorrow's English'.}}
* {{hanging indent|text=1950 {{smallcaps|S. Potter}} ''Our Lang.'' 163{{in5}}Acronyms or telescoped names like ''nabisco'' from ''National Biscuit Company''.}}
* {{hanging indent|text=1959 ''Times'' 1 Sept. 22/3{{in5}}New words which are constructed out of initial letters are called, I understand, acronyms.}}
* {{hanging indent|text=1961 ''Electronics'' 21 Apr. 51/2{{in5}}Colidar, an acronym from coherent light detecting and ranging.}}
* {{hanging indent|text=1976 {{smallcaps|P. R. Hutt}} in ''IBA Techn. Rev.'' {{smallcaps|ix.}} 4/2{{in5}}The author hit on the idea of the name 'oracle'..and it was not long before it was made into an acronym for 'Optional Reception of Announcements by Coded Line Electronics'.}}
* {{hanging indent|text=2009 ''N.Y. Times'' (National ed.) 16 Apr. {{smallcaps|a}}2/2{{in5}}Turning tea into an acronym for Taxed Enough Already, demonstrators were expected to attend more than 750 rallies to protest government spending.}}{{endplainlist}}}}</ref> and the Australian '']''<ref name="Macquarie">{{cite web |title=acronym |url= https://www.macquariedictionary.com.au/features/word/search/acronym/ |website=Macquarie Dictionary |publisher=Macmillan Publishers Australia |access-date=January 22, 2020 |archive-url= https://archive.today/20200303014940/https://www.macquariedictionary.com.au/features/word/search/acronym/ |archive-date=March 3, 2020 |url-status=live}}{{blockquote|'''acronym'''<br />/ˈækrənɪm/ (''''say'''' 'akruhnim)<br />''noun'' '''1. ''' a word formed from the initial letters of a sequence of words, as ''radar'' (from ''radio detection and ranging'') or ''ANZAC'' (from ''Australian and New Zealand Army Corps''). Compare '''initialism'''.<br />'''2. ''' an initialism.<br />}}</ref> all include a sense in their entries for ''acronym'' equating it with ''initialism'', although ''The American Heritage Dictionary'' criticizes it with the label "usage problem".<ref name="AHD5" /> However, many English language dictionaries, such as the '']'',<ref name="Collins">{{cite web |title=acronym |url= https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/acronym |website=Collins COBUILD Advanced English Dictionary |publisher=HarperCollins Publishers |access-date=January 22, 2020 |quote=An acronym is a word composed of the first letters of the words in a phrase, especially when this is used as a name. An example of an acronym is 'NATO', which is made up of the first letters of the 'North Atlantic Treaty Organization'. |archive-url= https://web.archive.org/web/20200208100705/https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/acronym |archive-date=February 8, 2020 |url-status=live}}</ref> '']'',<ref name="Cambridge">{{cite web |title=acronym |url= https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/acronym |website=Cambridge Advanced Learner's Dictionary & Thesaurus |publisher=Cambridge University Press |access-date=January 22, 2020 |quote=an abbreviation consisting of the first letters of each word in the name of something, pronounced as a word |archive-url= https://web.archive.org/web/20200208100706/https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/acronym |archive-date=February 8, 2020 |url-status=live}}</ref> '']'',<ref name="Macmillan">{{cite web |title=acronym |url= https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/acronym |website=Macmillan Dictionary |publisher=Macmillan Education Limited |access-date=January 22, 2020 |quote=an abbreviation consisting of letters that form a word. For example, NATO is an acronym for the North Atlantic Treaty Organization. |archive-url= https://web.archive.org/web/20200405205208/https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/acronym |archive-date=April 5, 2020 |url-status=live}}</ref> '']'',<ref name="Longman">{{cite web |title=acronym |url= https://www.ldoceonline.com/dictionary/acronym |website=Longman Dictionary of Contemporary English |publisher=Pearson Longman |access-date=January 22, 2020 |quote=a word made up from the first letters of the name of something such as an organization. For example, NATO is an acronym for the North Atlantic Treaty Organization. |archive-url= https://web.archive.org/web/20200405215403/https://www.ldoceonline.com/dictionary/acronym |archive-date=April 5, 2020 |url-status=live}}</ref> '']'',<ref name="NOAD">{{Cite book |url= https://archive.org/details/newoxfordamerica0000unse_l5h7/page/15/mode/2up |title=New Oxford American dictionary. |date=2010 |publisher=Oxford University Press |isbn=978-0-19-539288-3 |edition=3rd |location=Oxford |page=15 |oclc=614990378 |url-access=registration}}{{blockquote|text='''ac·ro·nym''' /ˈakrəˌnim/ ▸ '''n.''' an abbreviation formed from the initial letters of other words and pronounced as a word (e.g. ''ASCII'', ''NASA'').<br />—{{Smallcaps|origin}} 1940s: from Greek ''akron'' 'end, tip' + ''onoma'' 'name,' on the pattern of ''homonym''.}}</ref> '']'',<ref name="Websters-New-World">{{cite web |title=acronym |url= https://www.yourdictionary.com/acronym |website=Webster's New World College Dictionary, Fifth Edition |publisher=Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company |access-date=January 22, 2020 |date=2014 |quote=a word formed from the first (or first few) letters of a series of words, as radar, from ''ra''dio ''d''etecting ''a''nd ''r''anging |archive-url= https://web.archive.org/web/20200405210057/https://www.yourdictionary.com/acronym |archive-date=April 5, 2020 |url-status=live}}</ref> and '']'' from Oxford University Press<ref name="Lexico">{{cite web |title=acronym |url= https://www.lexico.com/en/definition/acronym |website=Lexico |publisher=Oxford University Press |access-date=January 22, 2020 |quote=An abbreviation formed from the initial letters of other words and pronounced as a word (e.g. ASCII, NASA). |archive-url= https://web.archive.org/web/20191222132554/https://www.lexico.com/en/definition/acronym |archive-date=December 22, 2019 }}</ref> do not acknowledge such a sense.


Most of the dictionary entries and style guide recommendations regarding the term ''acronym'' in the twentieth century did not explicitly acknowledge or support the expansive sense. The ] from 1994 is one of the earliest publications to advocate for the expansive sense,<ref name="MWDEU">Merriam-Webster, Inc. ''Merriam-Webster's Dictionary of English Usage'', 1994. {{ISBN|0-87779-132-5}}. pp. 21–22:
*Pronounced as a word or as a string of letters, depending on speaker or context
{{blockquote|'''acronyms'''&nbsp;&nbsp;A number of commentators (as Copperud 1970, Janis 1984, Howard 1984) believe that acronyms can be differentiated from other abbreviations in being pronounceable as words. Dictionaries, however, do not make this distinction because writers in general do not:
**]: ({{IPA|}} or ''ef-ay-cue'') frequently asked question
{{blockquote|"The powder metallurgy industry has officially adopted the acronym 'P/M Parts{{'"}}—''Precision Metal Molding'', January 1966.<br />"Users of the term ''acronym'' make no distinction between those pronounced as words ... and those pronounced as a series of characters" —Jean Praninskas, ''Trade Name Creation'', 1968.<br />"It is not J.C.B.'s fault that its name, let alone its acronym, is not a household word among European scholars"—''Times Literary Supp.'' 5 February 1970.<br />"...&nbsp;the confusion in the Pentagon about abbreviations and acronyms—words formed from the first letters of other words"—Bernard Weinraub, ''N.Y. Times'', 11 December 1978.}}Pyles & Algeo 1970 divide acronyms into "initialisms", which consists of initial letters pronounced with the letter names, and "word acronyms", which are pronounced as words. ''Initialism'', an older word than ''acronym'', seems to be too little known to the general public to serve as the customary term standing in contrast with ''acronym'' in a narrow sense.}}</ref> and all the major dictionary editions that include a sense of ''acronym'' equating it with ''initialism'' were first published in the twenty-first century. The trend among dictionary editors appears to be towards including a sense defining ''acronym'' as ''initialism'': the '']'' added such a sense in its 11th edition in 2003,<ref name="MW10">{{Cite book |title=] |date=1993 |publisher=] |isbn=0-87779-708-0 |edition=10th |location=Springfield, Massachusetts |oclc=27432416 |page=11 |quote='''ac·ro·nym''' ˈa-krə-ˌnim ''n'' (1943) : a word (as ''NATO'', ''radar'', or ''snafu'') formed from the initial letter or letters of each of the successive parts or major parts of a compound term— '''ac·ro·nym·ic''' ˌa-krə-ˈni-mik ''adj'' — '''ac·ro·nym·i·c·al·ly''' -mi-k(ə-)lē ''adv''}}</ref><ref name="MW11">{{Cite book |title=] |date=2003 |publisher=] |isbn=0-87779-809-5 |edition=11th |location=Springfield, Massachusetts |oclc=51764057 |page= |via=Internet Archive |quote='''ac·ro·nym''' ˈa-krə-ˌnim ''n'' (1943) : a word (such as ''NATO'', ''radar'', or ''laser'') formed from the initial letter or letters of each of the successive parts or major parts of a compound term; ''also'' : an abbreviation (such as ''FBI'') formed from initial letters : {{Smallcaps|initialism}}— '''ac·ro·nym·ic''' ˌa-krə-ˈni-mik ''adj'' — '''ac·ro·nym·i·c·al·ly''' -mi-k(ə-)lē ''adv''}}</ref> and both the '']''<ref name="OED1989">{{Cite web |url= https://www.oed.com/oed2/00002102 |access-date=January 28, 2020 |title=acronym |website=] |edition=3rd |date=1989 |quote=A word formed from the initial letters of other words. |archive-url= https://web.archive.org/web/20190325224324/http://www.oed.com/oed2/00002102 |archive-date=March 25, 2019 |url-status=live}}</ref><ref name="OED" /> and '']''<ref name="AHD4">{{Cite book |title=] |date=2000 |publisher=Houghton Mifflin |isbn=0-395-82517-2 |edition=4th |location=Boston |oclc=43499541 |article=acronym |page=16 |quote=ac·ro·nym (ăk'''′'''rə-nĭm′) ''n.'' A word formed from the initial letters of a name, such as ''WAC'' for ''W''omen's ''A''rmy ''C''orps, or by combining initial letters or parts of a series of words, such as ''radar'' for ''ra''dio ''d''etecting ''a''nd ''r''anging. —ac′ro·nym'''′'''ic, a·cron'''′'''y·mous (ə-krŏn′ə-məs) ''adj.''}}</ref><ref name=AHD5 /> added such senses in their 2011 editions. The 1989 edition of the ''Oxford English Dictionary'' only included the exclusive sense for ''acronym'' and its earliest citation was from 1943.<ref name="OED1989" /> In early December 2010, ] researcher Stephen Goranson published a citation for ''acronym'' to the ] e-mail discussion list which refers to ''PGN'' being pronounced "pee-gee-enn", ] English language usage of the word to 1940.<ref>{{Cite web|url= https://listserv.linguistlist.org/pipermail/ads-l/2010-December/105190.html|title=acronym antedated to 1940|last=Goranson|first=Stephen|date=2010-12-05|website=American Dialect Society E-Mail Discussion List Archive|url-status=live|archive-url= https://web.archive.org/web/20200405220548/http://listserv.linguistlist.org/pipermail/ads-l/2010-December/105190.html|archive-date=April 5, 2020|access-date=March 5, 2020}}</ref> Linguist ] then mentioned this citation in his December 16, 2010 "]" column about acronyms in '']''.<ref>{{Cite news |last=Zimmer |first=Ben |url= https://www.nytimes.com/2010/12/19/magazine/19FOB-onlanguage-t.html |title=On Language: Acronym |date=December 16, 2010 |work=] |access-date=March 4, 2020 |url-status=live|archive-url= https://web.archive.org/web/20200405220123/https://www.nytimes.com/2010/12/19/magazine/19FOB-onlanguage-t.html|archive-date=April 5, 2020}}</ref> By 2011, the publication of the 3rd edition of the ''Oxford English Dictionary'' added the expansive sense to its entry for ''acronym'' and included the 1940 citation.<ref name="OED" /> As the ''Oxford English Dictionary'' structures the senses in order of chronological development,<ref>{{Cite web |url= https://public.oed.com/how-to-use-the-oed/glossary/#sense |title=OED terminology |website=] |edition=3rd |archive-url= https://web.archive.org/web/20200327185842/https://public.oed.com/how-to-use-the-oed/glossary/#sense|archive-date=March 27, 2020 |access-date=January 28, 2020}}</ref> it now gives the "initialism" sense first.
**]: When used for ], can be pronounced as letters (''i-ar-a'') or as a word {{IPA|}}.
**](s): ({{IPA|}} or ''ess-ay-tee'') (previously) Scholastic Achievement (or Aptitude) Test(s) (US) or Standard Assessment Test(s) (UK), now claimed not to stand for anything.<ref>{{cite web|url=http://www.collegeboard.com/student/testing/sat/about/sat/FAQ.html#quest14 |title=CollegeBoard.com |publisher=CollegeBoard.com |date= |accessdate=September 16, 2010}}</ref>
**]: ({{IPA|}} or ''ess-cue-el'') Structured Query Language.


English language usage and style guides which have entries for ''acronym'' generally criticize the usage that refers to forms that are not pronounceable words. '']'' says that ''acronym'' "denotes abbreviations formed from initial letters of other words and pronounced as a single word, such as ''NATO'' (as distinct from ''B-B-C'')" but adds later "In everyday use, ''acronym'' is often applied to abbreviations that are technically initialisms, since they are pronounced as separate letters."<ref name="Fowler2015">{{cite book |last=Fowler |first=Henry Watson |author-link=H. W. Fowler |editor=Jeremy Butterfield |title=] |edition=4th |date=June 1, 2015 |publisher=Oxford University Press |isbn=978-0-19-966135-0 |page= }}</ref> '']'' acknowledges the complexity ("Furthermore, an acronym and initialism are occasionally combined (JPEG), and the line between initialism and acronym is not always clear") but still defines the terms as mutually exclusive.<ref name="CMOS16">{{cite book|title=The Chicago Manual of Style|publisher=University of Chicago Press|isbn=978-0-226-10420-1|edition=16th|chapter=10.2 Acronyms, initialisms, contractions|year=2010|chapter-url-access=registration|chapter-url= https://archive.org/details/chicagomanualofs16edunse_2010}}</ref> Other guides outright deny any legitimacy to the usage: '']'' says "Abbreviations that are not pronounced as words (IBM, ABC, NFL) are not acronyms; they are just abbreviations."<ref name="Bryson2002">{{cite book |last=Bryson |first=Bill |author-link=Bill Bryson |title=Bryson's Dictionary of Troublesome Words |url= https://books.google.com/books?id=nwSm4UVY8uMC&pg=PT9 |date=September 17, 2002 |publisher=Crown |isbn=978-0-7679-1047-7 |page=9 |access-date=March 11, 2020}}</ref> '']'' says "An acronym is made from the first letters or parts of a compound term. It's read or spoken as a single word, not letter by letter."<ref name="Garner2009">{{cite book |last=Garner |first=Bryan |author-link=Bryan Garner |title=] |date=July 28, 2009 |publisher=] |isbn=978-0-19-987462-0 |page= }}</ref> '']'' says "Unless pronounced as a word, an abbreviation is not an acronym."<ref name="SiegalConnolly2015">{{cite book |last1=Siegal |first1=Allan M. |author-link1=Allan M. Siegal |last2=Connoly |first2=William G. |author-link2=William G. Connolly |title=]: The Official Style Guide Used by the Writers and Editors of the World's Most Authoritative News Organization |edition=5th |date=2015 |publisher=Three Rivers Press |isbn=978-1-101-90544-9 |page= }}</ref>
*Pronounced as a combination of spelling out and a word
**]: (''cee-dee-''{{IPA|}}) Compact Disc read-only memory
**]: (''i-u-''{{IPA|}}) International Union of Pure and Applied Chemistry
**]: (''jay-''{{IPA|}}) Joint Photographic Experts Group
**]: (''ess-ef-''{{IPA|}}) San Francisco Museum of Modern Art


In contrast, some style guides do support it, whether explicitly or implicitly. The 1994 edition of '']'' defends the usage on the basis of a claim that dictionaries do not make a distinction.<ref name="MWDEU" /> The ] style guide describes CBS and PBS as "acronyms ending in S".<ref name="BuzzFeed">{{cite web |first=Emmy |last=Favilla |date=December 27, 2019 |title=BuzzFeed Style Guide |url= https://www.buzzfeed.com/emmyf/buzzfeed-style-guide#2370665 |url-status=live |archive-url= https://web.archive.org/web/20200405210420/https://www.buzzfeed.com/emmyf/buzzfeed-style-guide#2370665 |archive-date=April 5, 2020 |access-date=January 22, 2020 |website=BuzzFeed.com |publisher=BuzzFeed}}</ref>
*Pronounced only as a string of letters
**]: British Broadcasting Corporation
**]: original equipment manufacturer
**]: The United States of America


==Examples==
*Pronounced as a string of letters, but with a shortcut
{{main|Lists of acronyms}}
<!--
LIMIT TO FOUR EXAMPLES OF EACH TYPE.
There are lists of acronyms elsewhere.
And no cheating by adding silly categories :)
-->
*Pronounced as letters
**]: "British Broadcasting Corporation"
**]: "Digital Video Disc"
**]: "original equipment manufacturer"
**]: "United States of America"
**]: "very high frequency"
*Pronounced as word; initials only
**]: "North Atlantic Treaty Organization"
**]: "self-contained underwater breathing apparatus"
**]: "light amplification by stimulated emission of radiation"
**]: "graphics interchange format"
*Pronounced as word; initials and non-initials
**]: "alpha-methyl-phenethylamine"
**{{lang|de|]}}: German {{lang|de|Geheime Staatspolizei}} ('secret state police')
**]: "radio detection and ranging"
**]: "light detection and ranging"
*Pronounced as combination of word and letters
**]: (''cee-dee-''{{IPAc-en|r|ɒ|m|}}) "compact disc read-only memory"
**]: (''i-u-''{{IPAc-en|p|æ|k|}} or ''i-u-pee-a-cee'') "International Union of Pure and Applied Chemistry"
**]: (''jay-''{{IPAc-en|p|ɛ|ɡ}} or ''jay-pee-e-gee'') "Joint Photographic Experts Group"
**]: (''ess-ef-''{{IPAc-en|ˈ|m|oʊ|m|ə}} or ''ess-ef-em-o-em-a'') "San Francisco Museum of Modern Art"
*Pronounced as shortcut phrase of letters
**AAA: **AAA:
***(''triple A'') ]; ]; ]; ] ***(''Triple-A'') "]"; "]"; "]"; "]"
***(''three As'') ] ***(''Three-As'') "]"
**]: (''I triple E'') Institute of Electrical and Electronics Engineers **]: (''I triple-E'') "Institute of Electrical and Electronics Engineers"
**]: (''N double A C P'') National Association for the Advancement of Colored People **]: (''N double-A C P'' or ''N A A C P'') "National Association for the Advancement of Colored People"
**]: (''N C double A'' or ''N C two A'' or ''N C A A'') National Collegiate Athletic Association **]: (''N C double-A'' or ''N C two-A'' or ''N C A A'') "National Collegiate Athletic Association"
*Shortcut incorporated into spelling
**]: (''three M'') originally "Minnesota Mining and Manufacturing Company"
**]: (''W-three C'') "World Wide Web Consortium"
**]: (''A-two D P'') "Advanced Audio Distribution Profile"
**]: (''"18" stands in for the word's middle eighteen letters, "nternationalizatio"'') "Internationalization"
**]: (''C-four Istar'') "Command, Control, Communications, Computers, Intelligence, Surveillance, Target Acquisition, and Reconnaissance"<ref>{{Cite book|last=Robinson |first=Paul |title=Dictionary of international security |publisher=Polity |year=2008 |page=31 |chapter=C4ISR |isbn=978-0-7456-4028-0 |chapter-url= https://books.google.com/books?id=oy9GzLqkMr0C&pg=PA31}}</ref>
*Mnemonic (memory-aid)
**] "Keep it simple, stupid", a design principle preferring simplicity
**] "Specific, Measurable, Assignable, Realistic, Time-related", A principle of setting of goals and objectives
**] "Facial drooping, Arm weakness, Speech difficulties, Time", helps detect and enhance responsiveness to the needs of a person having a ]
**] "Don't repeat yourself", A principle of software development aimed at reducing repetition of software patterns
*Multi-layered
**]: "AOL Instant Messenger", in which "]" originally stood for "America Online"
**]: "ASEAN Free Trade Area", where ] stands for "Association of Southeast Asian Nations"
**]: "] image manipulation program"
*]
**]: "GNU's not Unix!"<!-- Don't remove the apostrophe. It's a contraction for "GNU is", rather than the pluralization of "GNU"-->
**]: "Wine is not an emulator" (originally, "Windows emulator")
**]: "HIRD of Unix-replacing daemons", where "HIRD" stands for "HURD of interfaces representing depth"
*]s, pseudo-acronyms<ref>{{cite web |url= http://www.hsdl.org/?view&did=6791 |title=Acronyms (and other forms of abbreviation) |publisher=] |date=November 12, 2008 |access-date=June 10, 2014 |archive-url= https://web.archive.org/web/20140714170336/http://www.hsdl.org/?view&did=6791 |archive-date=July 14, 2014 |url-status=live}}</ref>
**]: ''cee-cue'' for "seek you", a code used by radio operators
**]: ''i-o-u'' for "I owe you"
**]: ''kay-nine'' for "canine", used to designate police units using dogs
*] phrases
**] machine: "automated teller machine machine"
**] virus: "human immunodeficiency virus virus"
**] display: "liquid-crystal display display"
**] number: "personal identification number number"


==Historical and current use==
*Shortcut incorporated into name
{{more citations needed section|date=January 2015}}
**]: (''three M'') originally Minnesota Mining and Manufacturing Company
Acronymy, like ]y, is a linguistic process that has existed throughout history but for which there was little to no ], conscious attention, or ] until relatively recent times. Like retronymy, it became much more common in the twentieth century than it had formerly been.
**]: (''E three'') Electronic Entertainment Exposition
**]: (''W three C'') World Wide Web Consortium
**]: (''C four I star'') Command, Control, Communications, Computers, Intelligence, Surveillance, Target Acquisition, and Reconnaissance<ref>{{Cite book|last=Robinson |first=Paul |title=Dictionary of international security |publisher=Polity |year=2008 |page=31 |chapter=C4ISR |isbn=0-7456-4028-1 |url=http://books.google.com/?id=oy9GzLqkMr0C&pg=PA31 }}</ref>


Ancient examples of acronymy (before the term "acronym" was invented) include the following:
*Multi-layered acronyms
* Acronyms were used in Rome before the Christian era. For example, the official name for the Roman Empire, and the Republic before it, was abbreviated as '']'' ({{lang|la|Senatus Populusque Romanus}}). Inscriptions dating from antiquity, both on stone and on coins, use many abbreviations and acronyms to save space and work. For example, ], of which there was only a small set, were almost always abbreviated. Common terms were abbreviated too, such as writing just "F" for {{lang|la|filius}}, meaning "son", a very common part of memorial inscriptions mentioning people. Grammatical markers were abbreviated or left out entirely if they could be inferred from the rest of the text.
**]: (Dutch football club) NOAD ADVENDO Combinatie ("NOAD ADVENDO Combination"), formed by the 1912 merger of two clubs, NOAD (Nooit Opgeven Altijd Doorgaan "Never give up, always persevere") and ADVENDO (Aangenaam Door Vermaak En Nuttig Door Ontspanning "Pleasant by entertainment and useful by relaxation") from Breda<ref>
* So-called {{lang|la|]}} ('sacred names') were used in many Greek biblical manuscripts. The common words God ({{lang|grc|Θεός}}), Jesus ({{lang|grc|Ιησούς}}), Christ ({{lang|grc|Χριστός}}), and some others, would be abbreviated by their first and last letters, marked with an overline. This was just one of many kinds of conventional scribal abbreviation, used to reduce the time-consuming workload of the scribe and save on valuable writing materials. The same convention is still commonly used in the inscriptions on religious ]s and the stamps used to mark the eucharistic bread in ].
{{cite web|url=http://www.nac.nl/nieuws/28047/nooit-opgegeven-al-95-jaar-doorgezet.html?portal=selectie&jaar=2007&maand=9&Speler_id=&offset=20 |title=Nooit opgegeven, al 95 jaar doorgezet! |publisher=] |date=September 19, 2007 |language=Dutch |quote=Precies 95 jaar terug smolten NOAD (Nooit Opgeven Altijd Doorzetten) en Advendo (Aangenaam Door Vermaak en Nuttig Door Ontspanning) samen in de NOAD-ADVENDO Combinatie, kortom NAC. }}
* The early Christians in Rome, most of whom were Greek rather than Latin speakers, used the image of a fish as a symbol for ] in part because of an acronym (or ]): 'fish' in Greek is {{transliteration|grc|]}} ({{lang|grc|ΙΧΘΥΣ}}), which was construed to stand for {{lang|grc|{{lang|grc|Ἰησοῦς Χριστός Θεοῦ Υἱός Σωτήρ}}}} ({{transliteration|grc|Iesous Christos Theou huios Soter}}: 'Jesus Christ, God's Son, Savior'). This interpretation dates from the second and third centuries and is preserved in the ] of Rome. Another ancient acronym for Jesus is the inscription '']'' over the crucifix, for the Latin {{lang|la|Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum}} ('Jesus the Nazarene, King of the Jews').
</ref><ref>
* ] has a millennia-long history of acronyms pronounced as words. Along with theophoric parallels to the Greek described above, ]ic sages as early as ] shorten the ] to דצ"ך עד"ש באח"ב, the order of blessings to יקנה"ז, etc., for the sake of ]. The ] period saw Hebrew acronymy expand to a lexicon of many hundreds, including every type of word and extending to proper nouns: almost all Medieval rabbis are known by acronyms like '']'' and ''].''
{{Cite news|url=http://www.guardian.co.uk/football/2005/dec/14/theknowledge.sport |title=What is the longest team name in the world? |last=Dart |first=James |date=December 14, 2005 |work=] |accessdate=May 19, 2009 | location=London}}
</ref>
**]: ] ] Instant Messenger
**]: GNU Image Manipulation Program
** ]: ''] hardware description language'', where VHSIC stands for ''very-high-speed integrated circuit''.


During the mid- to late nineteenth century, acronyms became a trend among American and European businessmen: abbreviating ] names, such as on the sides of ]s (e.g., "Richmond, Fredericksburg and Potomac Railroad" → "RF&P"); on the sides of barrels and crates; and on ] and newspaper stock listings (e.g. American Telephone and Telegraph Company → AT&T). Some well-known commercial examples dating from the 1890s through 1920s include "]" ("National Biscuit Company"),<ref name="Davenport">{{cite journal |first=Basil |last=Davenport |title=Initials into Words |journal=] |url= https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.157029 |via=Internet Archive |date=February 1943 |volume=2 |page=167 |quote=Your correspondent who asks about words made up of the initial letters or syllables of other words may be interested in knowing that I have seen such words called by the name ''acronym'', which is useful and clear to anyone who knows a little Greek.}}</ref> "]" (from "S.O.", from "]"), and "]" ("Sun Oil Company").
*], in which the abbreviation refers to itself
**]: ''GNU's not Unix''<!-- Don't remove the apostrophe. It's a contraction for "GNU is", rather than the pluralization of "GNU".
-->!
** ]: ''Wine is not an emulator'' (originally, ''Windows emulator'')
**]: ''PHP: Hypertext Preprocessor'' (formerly ''personal home page tools'')
**These may go through multiple layers before the self-reference is found:
***]: ''HIRD of Unix-replacing daemons'', where "HIRD" stands for "HURD of interfaces representing depth"


Another field for the adoption of acronyms was modern warfare, with its many highly technical terms. While there is no recorded use of military acronyms dating from the ] (acronyms such as "ANV" for "]" post-date the war itself), they became somewhat common in ], and by ] they were widespread even in the slang of soldiers,<ref>{{cite web |url= http://www.etymonline.com/baloney.php |title=Baloney |website=Online Etymology Dictionary |first=Douglas |last=Harper |access-date=August 31, 2009 |archive-url= https://web.archive.org/web/20220417143143/http://www.snopes.com/language/acronyms/fuck.asp |archive-date=April 17, 2022 |url-status=live}}</ref> who referred to themselves as ]s.
*Pseudo-acronyms, which consist of a sequence of characters that, when pronounced as intended, invoke other, longer words with less typing <ref></ref>
**]: ''cee-cue'' for "seek you", a code used by radio operators
**]: ''i-o-u'' for "I owe you" (a true acronym would be IOY)
**]: ''kay-nine'' for "canine", used to designate police units utilizing dogs
**]: ''cue-eight'' for "Kuwait"


The widespread, frequent use of acronyms across the whole range of linguistic ] is relatively new in most languages, becoming increasingly evident since the mid-twentieth century. As literacy spread and technology produced a constant stream of new and complex terms, abbreviations became increasingly convenient. The '']'' (''OED'') records the first printed use of the word ''initialism'' as occurring in 1899, but it did not come into general use until 1965, well after ''acronym'' had become common.
*Initialisms whose last abbreviated word is often ] anyway
**] machine: ''automated teller machine'' machine
**] expo: ''electronic entertainment expo'' expo
**] virus: ''human immunodeficiency virus'' virus
**] display: ''liquid crystal display'' display
**] number: ''personal identification number'' number
**] card: ''common access card'' card


In English, acronyms {{em|pronounced as words}} may be a twentieth-century phenomenon. Linguist David Wilton in ''Word Myths: Debunking Linguistic Urban Legends'' claims that "forming words from acronyms is a distinctly twentieth- (and now twenty-first-) century phenomenon. There is only one known pre-twentieth-century word with an acronymic origin and it was in vogue for only a short time in 1886. The word is ''colinderies'' or ''colinda'', an acronym for the ] held in London in that year."<ref name="Wilton">{{cite book |url= https://archive.org/details/wordmythsdebunki00wilt_0 |url-access=registration |page= |quote=Word Myths: Debunking Linguistic Urban Legends. |title=Word myths: debunking linguistic urban legends |publisher=Oxford University Press, USA |last=Wilton |first=David |access-date=September 16, 2010 |isbn=978-0-19-517284-3 |date=2004}}</ref><ref>{{cite web |url=http://www.snopes.com/language/acronyms/acronyms.asp |title=Urban Legends Reference Pages: Language (Acronyms) |publisher=Snopes.com |access-date=September 16, 2010 }}{{Dead link|date=October 2024 |bot=InternetArchiveBot |fix-attempted=yes }}</ref> However, although acronymic words seem not to have been {{em|employed in general vocabulary}} before the twentieth century (as Wilton points out), the {{em|concept of their formation}} is treated as effortlessly understood (and evidently not novel) in an ] story of the 1830s, "]", which includes the contrived acronym "P.R.E.T.T.Y.B.L.U.E.B.A.T.C.H."
==Historical and current use==
Acronymy, like ]y, is a linguistic process that has existed throughout history but for which there was little to no ], conscious attention, or ] until relatively recent times. Like retronymy, it became much more common in the 20th century than it had formerly been.


===Early examples in English===
Ancient examples of acronymy (regardless of whether there was ] at the time to describe it) include the following:
The use of Latin and Neo-Latin terms in ]s has been pan-European and pre-dates modern English. Some examples of acronyms in this class are:
* Acronyms were used in Rome before the Christian era. For example, the official name for the Roman Empire, and the Republic before it, was abbreviated as '']'' (''Senatus Populusque Romanus''). Inscriptions dating from antiquity, both on stone and on coins, use a lot of abbreviations and acronyms to save room and work. For example, ], of which there was only a small set, were almost always abbreviated. Common terms were abbreviated too, such as writing just "F" for "filius", meaning "son of", a very common part of memorial inscriptions mentioning people. Grammatical markers were abbreviated or left out entirely if they could be inferred from the rest of the text.
* So called ] were used in many Greek biblical manuscripts. The common words "God" (Θεός), "Jesus" (Ιησούς), "Christ" (Χριστός), and some others, would be abbreviated by their first and last letters, marked with an overline. This was just one of many kinds of conventional scribal abbreviation, used to reduce the time-consuming workload of the scribe and save on valuable writing materials. The same convention is still commonly used in the inscriptions on religious ]s and the stamps used to mark the eucharistic bread in ]es.
* The early Christians in Rome, most of whom were Greek rather than Latin speakers, used the image of a fish as a symbol for ] in part because of an acronym—''fish'' in Greek is ''ΙΧΘΥΣ'' ('']''), which was said to stand for {{lang|grc|Ἰησοῦς Χριστός Θεοῦ Υἱός Σωτήρ}} (''Iesous CHristos THeou hUios Soter'': Jesus Christ, God's Son, Savior). Evidence of this interpretation dates from the 2nd and 3rd centuries and is preserved in the ] of Rome. And for centuries, the Church has used the inscription '']'' over the crucifix, which stands for the Latin ''Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum'' ("Jesus the Nazarene, King of the Jews").
* The Hebrew language has a long history of formation of acronyms pronounced as words, stretching back many centuries. The Hebrew Bible ("Old Testament") is known as "]", an acronym composed from the Hebrew initial letters of its three major sections: ] (five books of Moses), ] (prophets), and ] (writings). Many rabbinical figures from the Middle Ages onward are referred to in rabbinical literature by their pronounced acronyms, such as Rambam (aka ], from the initial letters of his full Hebrew name (Rabbi Moshe ben Maimon) and ] (Rabbi Shlomo Yitzkhaki).


*'']'' (from Latin {{lang|la|ante meridiem}}, 'before noon') and '']'' (from Latin {{lang|la|post meridiem}}, 'after noon')
During the mid- to late-19th century, an acronym-disseminating trend spread through the American and European business communities: abbreviating ] names in places where space was limited for writing—such as on the sides of ]s (e.g., Richmond, Fredericksburg and Potomac Railroad → RF&P); on the sides of barrels and crates; and on ] and in the small-print newspaper stock listings that got their data from it (e.g., American Telephone and Telegraph Company → AT&T). Some well-known commercial examples dating from the 1890s through 1920s include ] (National Biscuit Company),<ref name=Davenport/> ] (from S.O., from ]), and ] (Sun Oil Company).
*''A.D.'' (from Latin {{lang|la|]}}, 'in the year of our Lord'), whose complement in English, ''B.C.'' (]), is English-sourced


The earliest example of a word derived from an acronym listed by the '']'' is "abjud" (now "]"), formed from the original first four letters of the ] in the late eighteenth century.<ref>{{citation |contribution=abjad, ''n.'' |contribution-url= http://www.oed.com/view/Entry/271930 |title=Oxford English Dictionary}}.</ref> Some ] pre-date this, however, such as the ] witticism arranging the names of some members of ]'s Committee for Foreign Affairs to produce the ].<ref>{{citation |contribution=cabal, ''n.'' |contribution-url= http://www.oed.com/view/Entry/25693 |title=Oxford English Dictionary}}.</ref>
Another driver for the adoption of acronyms was modern warfare with its many highly technical terms. While there is no recorded use of military acronyms in documents dating from the ] (acronyms such as ] for "Army of Northern Virginia" post-date the war itself), they had become somewhat common in ] and were very much a part even of the vernacular language of the soldiers during ],<ref></ref> who themselves were referred to as ].


'']'', a term of disputed origin, dates back at least to the early nineteenth century and is now used around the world.
The widespread, frequent use of acronyms across the whole range of ] is a relatively new linguistic phenomenon in most languages, becoming increasingly evident since the mid-20th century. As literacy rates rose, and as advances in science and technology brought with them a constant stream of new (and sometimes more complex) terms and concepts, the practice of abbreviating terms became increasingly convenient. The '']'' (''OED'') records the first printed use of the word ''initialism'' as occurring in 1899, but it did not come into general use until 1965, well after ''acronym'' had become common.


===Current use===
By 1943, the term ''acronym'' had been used in English to recognize abbreviations (and contractions of phrases) that were pronounced as words.<ref name=Davenport>B. Davenport ''American Notes and Queries'' (February 1943) vol 2 page 167 "Your correspondent who asks about words made up of the initial letters or syllables of other words may be interested in knowing that I have seen such words called by the name ''acronym'', which is useful and clear to anyone who knows a little Greek."</ref> (It was formed from the Greek words ἄκρος, akros, "topmost, extreme" and ὄνομα, onoma, "name.") For example, the army offense of being ''absent without official leave'' was abbreviated to "]" in reports, but when pronounced as a word ('awol'), it became an acronym.<ref>S. V. Baum (1962) ''American Speech'' Vol. 37 No. 1, The Acronym, Pure and Impure</ref> While initial letters are commonly used to form an acronym, the original definition was ''a word made from the initial letters or syllables of other words'',<ref>''American Speech'' (1943) Vol. 18, No. 2, page 142</ref> for example ] from UNIVersal Automatic Computer.<ref>''American Speech'' (1950) Vol. 25 No. 2 page 147</ref>
Acronyms are used most often to abbreviate names of organizations and long or frequently referenced terms. The ] and government agencies frequently employ acronyms; some well-known examples from the United States are among the "]" (jokingly referred to as "]") created under the ] by ] (himself known as "FDR"). Business and industry also coin acronyms prolifically. The rapid advance of science and technology also drives the usage, as new inventions and concepts with multiword names create a demand for shorter, more pronounceable names.{{citation needed|date=January 2015}} One representative example, from the U.S. Navy, is "COMCRUDESPAC", which stands for "commander, cruisers destroyers Pacific"; it is also seen as "ComCruDesPac". Inventors are encouraged to anticipate the formation of acronyms by making new terms "YABA-compatible" ("yet another bloody acronym"), meaning the term's acronym can be pronounced and is not an offensive word: "When choosing a new name, be sure it is 'YABA-compatible'."<ref>K. D. Nilsen & A. P. Nilsen (1995) ''The English Journal'' Vol. 84, No. 6., "Literary Metaphors and Other Linguistic Innovations in Computer Language"</ref>


Acronym use has been further popularized by text messaging on mobile phones with ] (SMS), and ] (IM). To fit messages into the 160-character SMS limit, and to save time, acronyms such as "GF" ("girlfriend"), "LOL" ("laughing out loud"), and "DL" ("download" or "down low") have become popular.<ref>{{cite book |last=Crystal |first=David |author-link=David Crystal |title=] |publisher=] |date=2008 |isbn=978-0-19-954490-5}}</ref> Some ]s disdain texting acronyms and abbreviations as decreasing clarity, or as failure to use "pure" or "proper" English. Others point out that languages have always ], and argue that acronyms should be embraced as inevitable, or as innovation that adapts the language to changing circumstances. In this view, the modern practice is just the "proper" English of the current generation of speakers, much like the earlier abbreviation of corporation names on ticker tape or newspapers.
In English, acronyms ''pronounced as words'' may be a 20th-century phenomenon. Linguist David Wilton in ''Word Myths: Debunking Linguistic Urban Legends'' claims that "forming words from acronyms is a distinctly twentieth- (and now twenty-first-) century phenomenon. There is only one known pre-twentieth-century word with an acronymic origin and it was in vogue for only a short time in 1886. The word is ''colinderies'' or ''colinda'', an acronym for the Colonial and Indian Exposition held in London in that year."<ref name="Wilton">{{cite book|url=http://books.google.com/?id=cp0r3aa8EM8C&dq=Word+Myths:+Debunking+Linguistic+Urban+Legends&pg=PP1#PPA79,M1 |title=Word myths: debunking linguistic urban legends|publisher=|date= |author=Wilton, David|accessdate=September 16, 2010|isbn=978-0-19-517284-3|year=2004}}</ref><ref>{{cite web|url=http://www.snopes.com/language/acronyms/acronyms.asp |title=Urban Legends Reference Pages: Language (Acronyms) |publisher=Snopes.com |date= |accessdate=September 16, 2010}}</ref> However, although acronymic words seem not to have been ''employed in general vocabulary'' before the 20th century (as Wilton points out), the ''concept of their formation'' is treated as effortlessly understood (and evidently not novel) in a Poe story of the 1830s, "]", which includes the contrived acronym P.R.E.T.T.Y.B.L.U.E.B.A.T.C.H.

===Early examples in English===
* The use of Latin and Neo-Latin terms in ]s has been pan-European and predates modern English. Some examples of acronyms in this class are:
**'']'' (from Latin ''ante meridiem'', "before noon") and '']'' (from Latin ''post meridiem'', "after noon")
**''A.D.'' (from Latin '']'', "in the year of our Lord") (whose complement in English, ''B.C.'' <nowiki>]<nowiki>]</nowiki>, is English-sourced)
*'']'', a term of disputed origin, dating back at least to the early 19th century, now used around the world

===Current use===
Acronyms are used most often to abbreviate names of organizations and long or frequently referenced terms. The ] and government agencies frequently employ acronyms; some well-known examples from the United States are among the "]" (also jokingly referred to as "alphabet soup") created by ] (also of course known as FDR) under the ]. Business and industry also are prolific coiners of acronyms. The rapid advance of science and technology in recent centuries seems to be an underlying force driving the usage, as new inventions and concepts with multiword names create a demand for shorter, more manageable names. One representative example, from the U.S. Navy, is COMCRUDESPAC, which stands for ''commander, cruisers destroyers Pacific''; it's also seen as "ComCruDesPac". "YABA-compatible" (where YABA stands for "yet another bloody acronym") is used to mean that a term's acronym can be pronounced but is not an offensive word (e.g., "When choosing a new name, be sure it is "YABA-compatible").<ref>K. D. Nilsen & A. P. Nilsen (1995) ''The English Journal'' Vol. 84, No. 6.,"Literary Metaphors and Other Linguistic Innovations in Computer Language"</ref>


Exact pronunciation of "word acronyms" (those pronounced as words rather than sounded out as individual letters) often vary by speaker population. These may be regional, occupational, or generational differences, or simply personal preference. For instance, there have been decades of online debate about how to pronounce ] ({{IPAc-en|g|ɪ|f}} or {{IPAc-en|dʒ|ɪ|f}}) and ] ({{IPAc-en|ˈ|b|aɪ|oʊ|s}}, {{IPAc-en|ˈ|b|aɪ|oʊ|z}}, or {{IPAc-en|ˈ|b|aɪ|ɒ|s}}). Similarly, some letter-by-letter initialisms may become word acronyms over time, especially in combining forms: ''IP'' for '']'' is generally said as two letters, but '']'' for ''Internet Protocol Security'' is usually pronounced as {{IPAc-en|ˌ|aɪ|ˈ|p|i:|s|ɛ|k}} or {{IPAc-en|ˈ|ɪ|p|s|ɛ|k}}, along with variant capitalization like "IPSEC" and "Ipsec". Pronunciation may even vary within a single speaker's vocabulary, depending on narrow contexts. As an example, the database programming language ] is usually said as three letters, but in reference to ] is traditionally pronounced like the word '']''.
The use of acronyms has been further popularized with the emergence of Short Message Systems (SMS). To fit messages into the 160-character limit of SMS, acronyms such as "GF" (girl friend), "LOL" (laughing out loud), and "DL" (download or down low) have been popularized into the mainstream.<ref>Crystal, David. ]. Oxford: Oxford University Press, 2008. ISBN 978-0-19-954490-5</ref> Although ] disdain for such neologism is fashionable, and can be useful when the goal is protecting message receivers from ], it is scientifically groundless when couched as preserving the "purity" or "legitimacy" of language; this neologism is merely the latest instance of a perennial linguistic principle—the same one that in the 19th century prompted the aforementioned abbreviation of corporation names in places where space for writing was limited (e.g., ticker tape, newspaper ]es).


====Expansion at first use====
====Aids to learning the expansion without leaving a document====
{{more citations needed section|date=January 2015}}
The expansion is typically given at the first occurrence of the acronym within a given text, for the benefit of those readers who do not know what it stands for. The capitalization of the original term is independent of it being acronymized, being lowercase for a ] such as frequently asked questions (FAQ) but uppercase for a ] such as the United Nations (UN) (as explained at ]).
In writing for a broad audience, the words of an acronym are typically written out in full at its first occurrence within a given text. Expansion At First Use (EAFU) benefits readers unfamiliar with the acronym.<ref>{{cite web |last1=Lee |first1=Chelsea |title=An Abbreviations FAQ |url= https://blog.apastyle.org/apastyle/2015/10/an-abbreviations-faq.html#Q2 |access-date=June 3, 2020 |archive-url= https://web.archive.org/web/20200603074708/https://blog.apastyle.org/apastyle/2015/10/an-abbreviations-faq.html#Q2 |archive-date=June 3, 2020 |url-status=live}}</ref>


Another text aid is an abbreviation key which lists and expands all acronyms used, a reference for readers who skipped past the first use. (This is especially important for paper media, where no search utility is available to find the first use.) It also gives students a convenient review list to memorize the important acronyms introduced in a textbook chapter.
In addition to expansion at first use, some publications also have a key listing all acronyms used therein and what their expansions are. This is a convenience to readers for two reasons. The first is that if they are not reading the entire publication sequentially (which is a common mode of reading), then they may encounter an acronym without having seen its expansion. Having a key at the start or end of the publication obviates skimming over the text searching for an earlier use to find the expansion. (This is especially important in the print medium, where no search utility is available.) The second reason for the key feature is its pedagogical value in educational works such as textbooks. It gives students a way to review the meanings of the acronyms introduced in a chapter after they have done the line-by-line reading, and also a way to quiz themselves on the meanings (by covering up the expansion column and recalling the expansions from memory, then checking their answers by uncovering.) In addition, this feature enables readers possessing knowledge of the abbreviations not to have to encounter expansions (redundant to such readers).


Expansion at first use and the abbreviation-key feature are aids to the reader that originated in the print era, and they are equally useful in print and online. In addition, the online medium offers yet more aids, such as ]s, ]s, and rapid search via ]. Expansion at first use and abbreviation keys originated in the print era, but they are equally useful for ].


====Jargon==== ====Jargon====
Acronyms often occur in ]. An acronym may have different meanings in different areas of industry, writing, and scholarship. The general reason for this is convenience and succinctness for specialists, although it has led some to obfuscate the meaning either intentionally, to deter those without such domain-specific knowledge, or unintentionally, by creating an acronym that already existed. While acronyms provide convenience and succinctness for specialists, they often degenerate into confusing ]. This may be intentional, to exclude readers without domain-specific knowledge. New acronyms may also confuse when they coincide with an already existing acronym having a different meaning.


The medical literature has been struggling to control the proliferation of acronyms as their use has evolved from aiding communication to hindering it. This has become such a problem that it is even evaluated at the level of medical academies such as the American Academy of Dermatology. Medical literature has been struggling to control the proliferation of acronyms, including efforts by the American Academy of Dermatology.<ref name="PMID19150279">{{Cite journal |last1=Patel |first1=C. B. |last2=Rashid |first2=R. M. |title=Averting the proliferation of acronymophilia in dermatology: effectively avoiding ADCOMSUBORDCOMPHIBSPAC |journal=Journal of the American Academy of Dermatology |volume=60 |issue=2 |pages=340–344 |date=February 2009 |pmid=19150279 |doi=10.1016/j.jaad.2008.10.035}}</ref>
<ref name="PMID19150279">{{Cite journal|author=Patel CB, Rashid RM |title=Averting the proliferation of acronymophilia in dermatology: effectively avoiding ADCOMSUBORDCOMPHIBSPAC |journal=J Am Acad Dermatol |volume=60 |issue=2 |pages=340–4 |date=February 2009 |pmid=19150279 |doi=10.1016/j.jaad.2008.10.035 |url=}}</ref>


====As mnemonics==== ====As mnemonics====
Acronyms are often taught as ] devices, for example in physics the colors of the visible spectrum are ] (red-orange-yellow-green-blue-indigo-violet). They are also used as mental checklists, for example in aviation: ], which is Gas-Undercarriage-Mixture-Propeller-Seatbelts. Other examples of mnemonic acronyms include ], and ]. Acronyms are often taught as ] devices: for example the colors of the rainbow are ] (red, orange, yellow, green, blue, indigo, violet). They are also used as mental checklists: in aviation ] stands for gas-undercarriage-mixture-propeller-seat belts. Other mnemonic acronyms include ] in finance, PAVPANIC in English grammar, and ] in mathematics.


====Acronyms as legendary etymology==== ====Acronyms as legendary etymology====
{{See also|Backronym}} {{See also|Backronym}}
It is not uncommon for acronyms to be cited in a kind of ], called a ], for a word. Such etymologies persist in popular culture but have no factual basis in ], and are examples of language-related ]s. For example, "]" is commonly cited as being derived, it is presumed, from "constable on patrol",<ref>{{Cite web |url= http://www.snopes.com/language/acronyms/cop.asp |title=Does Cop = 'Constable on Patrol'? |date=May 3, 2007}}</ref> and "]" from "]".<ref name="posh">{{Cite book |title=Port Out, Starboard Home: And Other Language Myths |publisher=Penguin Books |last=Quinion |first=Michael |author-link=Michael Quinion |isbn=978-0-14-101223-0 |date=2005}}; published in the US as {{Cite book |title=Ballyhoo, Buckaroo, and Spuds |last=Quinion |first=Michael |date=2006 |publisher=HarperCollins |isbn=978-0-06-085153-8 |url-access=registration |url= https://archive.org/details/ballyhoobuckaroo0000quin_z4e2 |via=Internet Archive |access-date=March 4, 2020}}</ref> With some of these specious expansions, the "belief" that the etymology is acronymic has clearly been ] among many citers, as with "gentlemen only, ladies forbidden" for "]", although many other (more ]) people have uncritically taken it for fact.<ref name="posh" /><ref>{{cite web |url= http://www.snopes.com/language/acronyms/golf.asp |title=See article at Snopes |date=February 20, 2002 |publisher=Snopes.com |access-date=September 16, 2010 |archive-url= https://web.archive.org/web/20220506042707/http://www.snopes.com/language/acronyms/golf.asp |archive-date=May 6, 2022 |url-status=live}}</ref> ]s in particular commonly have such false etymologies: "]" from "ship/store high in transit"<ref name="Wilton" /><ref name="etymonline.com2">{{cite web |url= http://www.etymonline.com/baloney.php |title=Etymonline.com |publisher=Etymonline.com |access-date=September 16, 2010 |archive-url= https://web.archive.org/web/20220417143143/http://www.snopes.com/language/acronyms/fuck.asp |archive-date=April 17, 2022 |url-status=live}}</ref> or "special high-intensity training" and "]" from "for unlawful carnal knowledge", or "fornication under consent/command of the king".<ref name="etymonline.com2" />

It is not uncommon for acronyms to be cited in a kind of ], called a ''folk etymology'', for a word. Such etymologies persist in popular culture but have no factual basis in ], and are examples of language-related ]s. For example, '']'' is commonly cited as being derived, it is presumed, from "constable on patrol,"<ref>See .</ref> and '']'' from "]".<ref name="posh">
{{Cite book|title=Port Out, Starboard Home: And Other Language Myths|publisher=Penguin Books|last=Quinion|first=Michael|isbn=0-14-101223-4|year=2005}}; published in the US as
{{Cite book|title=Ballyhoo, Buckaroo, and Spuds|last=Quinion|first=Michael|year=2006|publisher=HarperCollins|isbn=0-06-085153-8}}</ref> With some of these specious expansions, the "belief" that the etymology is acronymic has clearly been ] among many citers, as with "gentlemen only, ladies forbidden" for '']'', although many other (more ]) people have uncritically taken it for fact.<ref name="posh"/><ref>{{cite web|url=http://www.snopes.com/language/acronyms/golf.asp |title=See article at Snopes |publisher=Snopes.com |date= |accessdate=September 16, 2010}}</ref> ]s in particular commonly have such false etymologies: '']'' from "ship/store high in transit"<ref name="Wilton"/><ref name="etymonline.com">{{cite web|url=http://www.etymonline.com/baloney.php |title=Etymonline.com |publisher=Etymonline.com |date= |accessdate=September 16, 2010}}</ref> or "special high-intensity training" and '']'' from "for unlawful carnal knowledge", or "fornication under consent/command of the king".<ref name="etymonline.com"/>


==Orthographic styling== ==Orthographic styling==

===Punctuation=== ===Punctuation===
====Showing the ellipsis of letters====
In English, abbreviations have previously been marked by a wide variety of ]. Obsolete forms include using an ] or ] to show the ] of letters following the initial part. The ] is still common in many dialects for some fixed expressions{{mdash}}such as in ''w/'' for "with" or ''A/C'' for "]"{{mdash}}while only infrequently being used to abbreviate new terms. The ] is common for ] (e.g. ''don't'', '']'', and '']'') and for contractions marking unusual pronunciations (e.g. ''a'ight'', ''cap'n'', and ''fo'c'sle'' for "all right", "captain", and "forecastle"). By the early twentieth century, it was standard to use a ], especially in the cases of initialisms and acronyms. Previously, especially for ], this was done with a full space between every full word (e.g. {{lang|la|A. D.}}, {{lang|la|i. e.}}, and {{lang|la|e. g.}} for "]", "]", and "]"). This even included punctuation after both ] and ] to indicate their use in place of the full names of each number (e.g. ''LII.'' or ''52.'' in place of "fifty-two" and "1/4." or "1./4." to indicate "one-fourth"). Both conventions have fallen out of common use in all dialects of English, except in places where an Arabic ] includes a medial ].


Particularly in ] and ], all such punctuation marking acronyms and other capitalized abbreviations is now uncommon and considered either unnecessary or incorrect. The presence of all-capital letters is now thought sufficient to indicate the nature of the '']'', the '']'', and the '']''. Forms such as ''the U.S.A.'' for "the ]" are now considered to indicate ] or ]. Even within those dialects, such punctuation is becoming increasingly uncommon.<ref>]: ''initialism''. "Globe & Mail (Toronto) 22 May 10/4 Americanization has also largely done away with periods in acronyms and initialisms."</ref>
====Showing the ellipsis of letters====
In English, abbreviations have traditionally been written with a ] in place of the deleted part to show the ellipsis of letters, although the ] and ] have also had this role. In the case of most acronyms, each letter is an abbreviation of a separate word and, in theory, should get its own termination mark. Such punctuation is diminishing with the belief that the presence of all-capital letters is sufficient to indicate that the word is an abbreviation.


=====Ellipsis-is-understood style===== =====Ellipsis-is-understood style=====
Some influential ]s, such as that of the ], no longer require punctuation to show ellipsis; some even proscribe it. Larry Trask, American author of ''The ] Guide to Punctuation'', states categorically that, in ], "this tiresome and unnecessary practice is now obsolete",<ref>{{cite web|url=http://www.informatics.susx.ac.uk/doc/punctuation/node28.html |title=Abbreviations |publisher=Informatics.susx.ac.uk |date= |accessdate=September 16, 2010| archiveurl= http://web.archive.org/web/20100823161827/http://www.informatics.susx.ac.uk/doc/punctuation/node28.html| archivedate= August 23, 2010 <!--DASHBot-->| deadurl= no}}</ref> though some other sources are not so absolute in their pronouncements<!--will get sources-->. Some ]s, such as that of the ], no longer require punctuation to show ]; some even proscribe it. ], American author of ''The ] Guide to Punctuation'', states categorically that, in ], "this tiresome and unnecessary practice is now obsolete."<ref>{{cite web |url= http://www.informatics.susx.ac.uk/doc/punctuation/node28.html |title=Abbreviations |publisher=Informatics.Susx.ac.uk |access-date=September 16, 2010 |archive-url= https://web.archive.org/web/20070410113359/http://www.informatics.susx.ac.uk/doc/punctuation/node28.html |archive-date=April 10, 2007 }}</ref>


=====Pronunciation-dependent style===== =====Pronunciation-dependent style and periods=====
Nevertheless, some influential ]s, many of them ], still require periods in certain instances. For example, '']''’ guide recommends following each segment with a period when the letters are pronounced individually, as in '']'', but not when pronounced as a word, as in '']''.<ref name = "NY Times"> Nevertheless, some influential ]s, many of them ], still require periods in certain instances. For example, '']'' recommends following each segment with a period when the letters are pronounced individually, as in "]", but not when pronounced as a word, as in "]".<ref name = "NY Times">{{Cite news |url= https://www.nytimes.com/2004/02/07/opinion/secret-obsessions-at-the-top.html |access-date=October 10, 2015 |title=Secret Obsessions at the Top |first=Nicholas D. |last=Kristoff |work=] |date=February 7, 2004 |archive-url= https://web.archive.org/web/20150528024321/http://www.nytimes.com/2004/02/07/opinion/secret-obsessions-at-the-top.html |archive-date=May 28, 2015 |url-status=live}}</ref> The logic of this style is that the pronunciation is reflected graphically by the punctuation scheme.
{{Cite news
|url=http://nytimes.com./2004/02/07/opinion/07KRIS.html?ex=1391490000&en=f887afd296d59e2f&ei=5007
|accessdate=July 5, 2008
|title=Secret Obsessions at the Top
|first=Nicholas D.
|last=Kristoff
|work=The New York Times
|date=February 7, 2004
}}</ref> The logic of this style is that the pronunciation is reflected graphically by the punctuation scheme.


=====Other conventions===== =====Other conventions=====
When a multiple-letter abbreviation is formed from a single word, periods are in general not used, although they may be common in informal usage. ''TV'', for example, may stand for a ''single'' word (''television'' or ''transvestite'', for instance), and is in general spelled without punctuation (except in the plural). Although ''PS'' stands for the single word ''postscript'' (or the Latin ''postscriptum''), it is often spelled with periods (''P.S.''). When a multiple-letter abbreviation is formed from a single word, periods are in general not used, although they may be common in informal usage. "TV", for example, may stand for a ''single'' word ("television" or "transvestite", for instance), and is in general spelled without punctuation (except in the plural). Although "PS" stands for the single English word "]" or the Latin ''postscriptum'', it is often spelled with periods ("P.S.") as if parsed as Latin ''post scriptum'' instead.


The ] ('/', a.k.a. virgule) is sometimes used to separate the letters in a two-letter abbreviation, as in ''N/A'' (''not applicable, not available''), ''c/o'' (''care of'') and ''w/o'' (''without''). The ] ('/', or ''solidus'') is sometimes used to separate the letters in an acronym, as in "N/A" ("not applicable, not available") and "c/o" ("care of").


Inconveniently long words used frequently in related contexts can be represented according to their letter count. For example, ''i18n'' abbreviates '']'', a computer-science term for adapting software for worldwide use. The ''18'' represents the 18 letters that come between the first and the last in ''internationalization''. ''Localization'' can be abbreviated ''l10n'', '']'' ''m17n'', and '']'' ''a11y''. In addition to the use of a specific number replacing that amount of letters, the more general "x" can be used to replace an unspecified number of letters (e.g., ''Crxn'' for ''crystallization''). Inconveniently long words used frequently in related contexts can be represented according to their letter count as a ]. For example, "i18n" abbreviates "]", a computer-science term for adapting software for worldwide use; the "18" represents the 18 letters that come between the first and the last in "internationalization". Similarly, "localization" can be abbreviated "l10n"; "]" "m17n"; and "]" "a11y". In addition to the use of a specific number replacing that many letters, the more general "x" can be used to replace an unspecified number of letters. Examples include "Crxn" for "crystallization" and the series familiar to physicians for ], ], and ] ("hx", "dx", "tx"). Terms relating to a command structure may also sometimes use this formatting, for example gold, silver, and bronze levels of command in UK policing being referred to as Gx, Sx, and Bx.


====Representing plurals and possessives==== ====Representing plurals and possessives====
There is a question about how to pluralize acronyms. Often a writer will add an 's' following an apostrophe, as in "PC's". However, ]'s '']'', writing about style in academic writings,<ref name="Chicago">{{cite book |last1=Turabian |first1=Kate L. |author1-link=Kate L. Turabian |last2=Booth |first2=Wayne C. |last3=Colomb |first3=Gregory G. |last4=Williams |first4=Joseph M. |title=] |edition=7th |date=2007 |at=§&nbsp;20.1.2 |publisher=] |isbn=978-0-226-82337-9}}</ref> allows for an apostrophe to form plural acronyms "only when an abbreviation contains internal periods or both capital and lowercase letters". Turabian would therefore prefer "DVDs" and "URLs" but "Ph.D.'s". The style guides of the ]<ref name="MLA">{{cite book |publisher=] |title=] for Writers of Research Papers |edition=7th |date=2009 |at=§&nbsp;3.2.7.g}}</ref> and ]<ref name="APA">{{cite book |title=Publication Manual of the American Psychological Association |edition=5th |date=2001 |at=§&nbsp;3.28 |publisher=]}}</ref><ref name=autogenerated1>{{cite book |title=] |edition=6th |date=2010 |at=§&nbsp;4.29 |publisher=]}}</ref> prohibit apostrophes from being used to pluralize acronyms regardless of periods (so "compact discs" would be "CDs" or "C.D.s"), whereas '']'' requires an apostrophe when pluralizing all abbreviations regardless of periods (preferring "PC's, TV's and VCR's").<ref>{{cite book |last1=Siegal |first1=Allan M. |author1-link=Allan M. Siegal |last2=Connolly |first2=William G. |author2-link=William G. Connolly |title=] |page= |via=Google Books |publisher=Three Rivers Press |date=1999}}</ref>


Possessive plurals that also include apostrophes for mere pluralization and periods appear especially complex: for example, "the C.D.'s' labels" (the labels of the compact discs). In some instances, however, an apostrophe may increase clarity: for example, if the final letter of an abbreviation is "S", as in "SOS's" (although abbreviations ending with S can also take "-es", e.g. "SOSes"), or when pluralizing an abbreviation that has periods.<ref>{{cite web |url= http://www.writersblock.ca/tips/monthtip/tipmar96.htm |title=Writer's Block&nbsp;– Writing Tips&nbsp;– Plural and Possessive Abbreviations |publisher=WritersBlock.ca |access-date=September 16, 2010 |archive-url= https://web.archive.org/web/20100726124408/http://www.writersblock.ca/tips/monthtip/tipmar96.htm |archive-date=July 26, 2010}}</ref><ref>{{cite web |url= http://www.editfast.com/english/grammar/apostrophes/apostrophe_plurals.htm |title=EditFast Grammar Resource: Apostrophes: Forming Plurals |publisher=Editfast.com |access-date=September 16, 2010 |archive-url= https://web.archive.org/web/20101027001351/http://editfast.com/english/grammar/apostrophes/apostrophe_plurals.htm |archive-date=October 27, 2010 }}</ref>
Turabian<ref name="Chicago">A Manual for Writers of Research Papers, Theses, and Dissertations, Kate Turabian, 7th Edition, subsection 20.1.2</ref> (Chicago) allows for an apostrophe to form plural acronyms "only when an abbreviation contains internal periods or both capital and lowercase letters". The MLA<ref name="MLA">Modern Language Association (MLA) Handbook for Writers of Research Papers, 7th Edition 2009, subsection 3.2.7.g</ref> explicitly says, "do not use an apostrophe to form the plural of an abbreviation". The APA specifically says,<ref name="APA">Publication Manual of the American Psychological Association (APA), 5th Edition 2001, subsection 3.28</ref><ref name=autogenerated1>Publication Manual of the American Psychological Association (APA), 6th Edition 2010, subsection 4.29</ref> "without an apostrophe".


A particularly rich source of options arises when the plural of an acronym would normally be indicated in a word other than the final word if spelled out in full. A classic example is "Member of Parliament", which in plural is "Members of Parliament". It is possible then to abbreviate this as "M's P", which was fairly common in mid-twentieth-century Australian news writing<ref>{{cite web |url= https://trove.nla.gov.au/work/26924909 |title=Libraries Australia&nbsp;– T.H. McWilliam, Charles Kingsford Smith, Prime Minister of New Zealand Joseph Coates, Charles Ulm and H.A. Litchfield in front row with Members of Parliament on steps of Parliament House, Wellington, New Zealand, September 1928 |at=Notes |work=NLA.gov.au |publisher=] |access-date=September 16, 2010 |archive-url= https://web.archive.org/web/20080622132412/http://nla.gov.au/anbd.bib-an41354070 |archive-date=June 22, 2008 |url-status= live}}</ref><ref>{{cite web |first=Robin |last=Hyde |url= https://nzetc.victoria.ac.nz/tm/scholarly/tei-HydJour-t1-body-d3.html |title=Chapter III.&nbsp;— The House is in Session |publisher=NZETC |access-date=September 16, 2010 |archive-url= https://web.archive.org/web/20110430012333/https://nzetc.victoria.ac.nz/tm/scholarly/tei-HydJour-t1-body-d3.html |archive-date=April 30, 2011 |url-status=live}}</ref> (or similar<ref>{{cite web |url= http://www.middlemiss.org/lit/authors/denniscj/backblockother/underpartyplan.html |title=Under the party plan |first=C. J. |last=Dennis |author-link=C. J. Dennis |work=] |date=January 18, 1912 |page=43 |via=Middlemiss.org |access-date=September 16, 2010 |archive-url= https://web.archive.org/web/20100822175445/http://www.middlemiss.org/lit/authors/denniscj/backblockother/underpartyplan.html |archive-date=August 22, 2010 |url-status=live}}</ref>), and used by former Australian Prime Minister ].<ref>{{cite news |url= https://trove.nla.gov.au/newspaper/page/5605107 |via=Trove.NLA.gov.au |title=M's.P. Suffer Loss and Insecurity |date=December 2, 1948 |work=] |page=1}}</ref><ref>{{cite news |url= https://trove.nla.gov.au/newspaper/article/27755397 |date=October 14, 1948 |title=Prime Minister Asserts M's.P. Have No Immunity from 'Official Approaches' |work=] |page=2 |via=Trove.NLA.gov.au}}</ref><ref>{{cite web |url= http://www.electricscotland.com/history/australia/melbourne11.htm |title=The Royal Caledonian Society of Melbourne |via=ElectricScotland.com |access-date=January 21, 2013 |archive-url= https://web.archive.org/web/20120715091217/http://www.electricscotland.com/history/australia/melbourne11.htm |archive-date=July 15, 2012 |url-status=live}}</ref> This usage is less common than forms with "s" at the end, such as "MPs", and may appear dated or pedantic. In common usage, therefore, "weapons of mass destruction" becomes "WMDs", "prisoners of war" becomes "POWs", and "runs batted in" becomes "RBIs".<ref>{{cite book |last=Garner |first=Bryan |author-link=Bryan Garner |title=] |date=August 27, 2009 |publisher=Oxford University Press |location=Oxford / New York |isbn=978-0-19-538275-4 |page=638}}</ref>
The traditional style of pluralizing single letters with the addition of ''’s'' (for example, ''B'''’'''s come after A'''’'''s'') was extended to some of the earliest acronyms, which tended to be written with periods to indicate the omission of letters; some writers still pluralize acronyms in this way.


Abbreviations that come from single, rather than multiple, words – such as "TV" ("television") – are usually pluralized without apostrophes ("two TVs"); most writers feel that the apostrophe should be reserved for the possessive ("the TV's antenna").{{cn|date=November 2024}}
However, it has become common among many writers to ] acronyms as ordinary words, using simple ''s'', without an apostrophe, for the plural. In this case, ''compact discs'' becomes ''CDs''. The logic here is that the apostrophe should be restricted to possessives: for example, ''the '''CD's''' label'' (the label of the compact disc).<ref>{{cite web|url=http://pcroot.cern.ch/TaligentDocs/TaligentOnline/DocumentRoot/1.0/Docs/books/SG/SG_5.html |title=Taligent Style Guide&nbsp;– A |publisher=Pcroot.cern.ch |date= |accessdate=September 16, 2010| archiveurl= http://web.archive.org/web/20100824061933/http://pcroot.cern.ch/TaligentDocs/TaligentOnline/DocumentRoot/1.0/Docs/books/SG/SG_5.html| archivedate= August 24, 2010 <!--DASHBot-->| deadurl= no}}</ref>


{{anchor|pp|PP|pP|Pp|page|pages}} In some languages, the convention of doubling the letters in the acronym is used to indicate plural words: for example, the Spanish {{lang|es|EE.UU.}}, for {{lang|es|Estados Unidos}} ('United States'). This old convention is still sometimes followed for a limited number of English abbreviations, such as ''SS.'' for ''Saints'', ''pp.'' for the plural of 'pages', or ''mss.'' for ''manuscripts''.{{cn|date=November 2024}}
Multiple options arise when acronyms are spelled with periods and are pluralized: for example, whether ''compact discs'' may become ''C.D.'s'', ''C.D.s'', or ''CDs''. Possessive plurals that also include apostrophes for mere pluralization and periods appear especially complex: for example, ''the C.D.’s’ labels'' (the labels of the compact discs). This is yet another reason to use apostrophes only for possessives and not for plurals. In some instances, however, an apostrophe may increase clarity: for example, if the final letter of an abbreviation is ''S'', as in ''SOS's'' (although abbreviations ending with S can also take ''-es'', e.g. ''SOSes''), or when pluralizing an abbreviation that has periods.<ref>{{cite web|url=http://www.writersblock.ca/tips/monthtip/tipmar96.htm |title=Writer's Block&nbsp;– Writing Tips&nbsp;– Plural and Possessive Abbreviations |publisher=Writersblock.ca |date= |accessdate=September 16, 2010}}{{dead link|date=June 2014}}</ref><ref>{{cite web|author=Robert |url=http://www.editfast.com/english/grammar/apostrophes/apostrophe_plurals.htm |title=EditFast Grammar Resource: Apostrophes: Forming Plurals |publisher=Editfast.com |date= |accessdate=September 16, 2010| archiveurl= http://web.archive.org/web/20101027001351/http://editfast.com/english/grammar/apostrophes/apostrophe_plurals.htm| archivedate= October 27, 2010 <!--DASHBot-->| deadurl= no}}</ref> (In ''The New York Times'', the plural possessive of ''G.I.'', which the newspaper prints with periods in reference to ] soldiers, is ''G.I.'s'', with no apostrophe after the ''s''.){{citation needed|date=February 2014}}


{{further|English possessive}}
A particularly rich source of options arises when the plural of an acronym would normally be indicated in a word other than the final word if spelled out in full. A classic example is ''Member of Parliament'', which in plural is ''Members of Parliament''. It is possible then to abbreviate this as ''M's P.''<ref>{{cite web|url=http://nla.gov.au/anbd.bib-an41354070 |title=Libraries Australia&nbsp;– T.H. McWilliam, Charles Kingsford Smith, Prime Minister of New Zealand Joseph Coates, Charles Ulm and H.A. Litchfield in front row with Members of Parliament on steps of Parliament House, Wellington, New Zealand, September 1928 </ref><ref></ref><ref></ref> This usage is less common than forms with ''s'' at the end, such as ''MPs'', and may appear dated or pedantic. In common usage, therefore, ''weapons of mass destruction'' becomes ''WMDs'', ''prisoners of war'' becomes ''POWs'', and ''runs batted in'' becomes ''RBIs''—generally if the abbreviation ends with a ] ] syllable. The plural of RBI is "RBIs" because acronyms become bona fide words as language evolves, and as with other words attract a plural suffix at the end to be made plural, even if the first word is the main noun in the spelled-out form.<ref>{{cite book|url=http://books.google.com/books?id=sdpK1Po-hNoC&pg=PA433&dq=rbi+plural+rbis&hl=en&sa=X&ei=jZ0_UcqAOYLC0QHN_YGIBQ&ved=0CFMQ6AEwBQ#v=onepage&q=rbi%20plural%20rbis&f=false |title=Word Nerd: More Than 18,000 Fascinating Facts about Words |author=Barbara Ann Kipfer |publisher=Sourcebooks, Inc |year= 2007|accessdate=March 12, 2013}}</ref><ref>{{cite book|url=http://books.google.com/books?id=7ERj069E-oEC&pg=PA28&dq=rbi+plural+rbis&hl=en&sa=X&ei=jZ0_UcqAOYLC0QHN_YGIBQ&ved=0CDYQ6AEwAA#v=onepage&q=rbi%20plural%20rbis&f=false |title=Words and Rules: The Ingredients of Language |author=Steven Pinker |publisher= HarperCollins|year= 2011|accessdate=March 12, 2013}}</ref><ref>{{cite book|url=http://books.google.com/books?id=mVcJqKs1isUC&pg=PA638&dq=rbi+plural+rbis&hl=en&sa=X&ei=jZ0_UcqAOYLC0QHN_YGIBQ&ved=0CE0Q6AEwBA#v=onepage&q=rbi%20plural%20rbis&f=false |title=Garner's Modern American Usage |author=Bryan Garner |publisher=Oxford University Press |year= 2009 |accessdate=March 12, 2013}}</ref><ref>{{cite web|url=http://nl.newsbank.com/nl-search/we/Archives?p_product=NewsLibrary&p_multi=CSGB&d_place=CSGB&p_theme=newslibrary2&p_action=search&p_maxdocs=200&p_topdoc=1&p_text_direct-0=0F34BC98B17F398D&p_field_direct-0=document_id&p_perpage=10&p_sort=YMD_date:D&s_trackval=GooglePM |author= |title=Sox try to stay clear of big hitters PCL team doesn't want to compete with Broncos, AFA |publisher=The Gazette|date=August 8, 1989 |accessdate=March 12, 2013}}</ref>

The argument that acronyms should have no different plural form (for example, "If ''D'' can stand for ''disc'', it can also stand for ''disc'''s'''''") is in general disregarded because of the practicality in distinguishing singulars and plurals. This is not the case, however, when the abbreviation is understood to describe a plural noun already: For example, ''U.S.'' is short for ''United State'''s''''', but not ''United State''. In this case, the options for making a possessive form of an abbreviation that is already in its plural form without a final ''s'' may seem awkward: for example, ''U.S.’'', ''U.S.'s'', etc. In such instances, possessive abbreviations are often foregone in favor of simple ] usage (for example, ''the '''U.S.''' economy'') or expanding the abbreviation to its full form and ''then'' making the possessive (for example, ''the '''United States’''' economy''). On the other hand, in speech, the pronunciation ''United States's'' sometimes is used.

Abbreviations that come from single, rather than multiple, words—such as ''TV'' (''television'')—are usually pluralized without apostrophes (''two TVs''); most writers feel that the apostrophe should be reserved for the possessive (''the TV's antenna'').

{{anchor|pp|PP|pP|Pp|page|pages}}In some languages, the convention of doubling the letters in the acronym is used to indicate plural words: for example, the Spanish ''EE. UU.'', for ''Estados Unidos'' (''United States''). This old convention is still followed for a limited number of English abbreviations, such as ''SS.'' for Saints, ''pp.'' for the Latin plural of ''pages'', ''paginae'', or ''MSS'' for manuscripts.


===Case=== ===Case===

====All-caps style==== ====All-caps style====
The most common ] scheme seen with acronyms is all-uppercase (]), except for those few that have linguistically taken on an identity as regular words, with the ] etymology of the words fading into the background of common knowledge, such as has occurred with the words '']'', '']'', and '']''—these are known as ''anacronyms''.<ref>{{ShorterOxfordEnglishDictionary}}</ref> The most common ] scheme seen with acronyms is all-uppercase (]). ] are sometimes used to make the run of capital letters seem less jarring to the reader. For example, the style of some American publications, including the '']'' and '']'', is to use small caps for acronyms longer than three letters;{{Citation needed|date=August 2007}} thus "U.S." and "]" in normal caps, but "{{smallcaps|nato}}" in small caps. The acronyms "]" and "]" are often smallcapped as well, as in: "From {{nowrap|4004 {{smallcaps|bc}} to {{smallcaps|ad}} 525}}".


====Normal case and anacronyms<span class="anchor" id="Anacronym"></span>====
=====Small-caps variant=====
Where an acronym has linguistically taken on an identity as regular word, the acronym may use normal case rules, e.g. it would appear generally in lower case, but with an initial capital when starting a sentence or when in a title. Once knowledge of the words underlying such an acronym has faded from common recall, the acronym may be termed an '''anacronym'''.<ref>{{ShorterOxfordEnglishDictionary}}</ref> Examples of anacronyms are the words "]", "]", and "]". The word "an''acro''nym" should not be confused with the word "]", which is a type of misnomer.
] are sometimes used to make the run of capital letters seem less jarring to the reader. For example, the style of some American publications, including the '']'' and '']'', is to use small caps for acronyms longer than three letters{{Citation needed|date=August 2007}}; thus "U.S." and "]" in normal caps, but "{{smallcaps|nato}}" in small caps. The acronyms "]" and "]" are often smallcapped as well, as in: "From {{nowrap|4004 {{smallcaps|bc}} to {{smallcaps|ad}} 525}}".


=====Mixed-case variant===== ====Mixed-case variant====
Words derived from an acronym by affixing are typically expressed in mixed case, so the root acronym is clear. For example "pre-WWII politics" or "post-NATO world". In some cases a derived acronym may also be expressed in mixed case. For example, ] and ] become mRNA and tRNA. Words derived from an acronym by affixing are typically expressed in mixed case, so the root acronym is clear. For example, "pre-WWII politics", "post-NATO world", "]". In some cases a derived acronym may also be expressed in mixed case. For example, "]" and "]" become "mRNA" and "tRNA".


====Pronunciation-dependent style==== ====Pronunciation-dependent style and case====
At the ] end of the publishing industry, where the aforementioned distinction between acronyms (pronounced as a word) and initialisms (pronounced as a series of letters) is usually maintained, some publishers choose to use cap/lowercase (c/lc) styling for acronyms, reserving all-caps styling for initialisms. Thus ''Nato'' and ''Aids'' (c/lc), but ''USA'' and ''FBI'' (caps). For example, this is the style used in '']'',<ref>{{Cite news| url=http://www.guardian.co.uk/styleguide|title=Styleguide|publisher=Guardian.co.uk | location=London | date=December 19, 2008}}</ref> and ] typically edits to this style (though its official style guide, dating from 2003, still recommends all-caps<ref>{{Cite news| url=http://www.bbctraining.com/pdfs/newsstyleguide.pdf|title=BBC News Style Guide|publisher=bbc.co.uk}}</ref>). The logic of this style is that the pronunciation is reflected graphically by the capitalization scheme. Some publications choose to capitalize only the first letter of acronyms, reserving all-caps styling for initialisms, writing the pronounced acronyms "Nato" and "Aids" in mixed case, but the initialisms "USA" and "FBI" in all caps. For example, this is the style used in '']'',<ref>{{Cite news |url= https://www.theguardian.com/styleguide |title=Styleguide |work=] |location=London |date=December 19, 2008 |quote=Use all capitals if an abbreviation is pronounced as the individual letters (an initialism): BBC, CEO, US, VAT, etc; if it is an acronym (pronounced as a word) spell out with initial capital, eg Nasa, Nato, Unicef, unless it can be considered to have entered the language as an everyday word, such as ], ] and, more recently, ], ] and ]. Note that ] and ] are lowercase.}}</ref> and '']'' typically edits to this style (though its official style guide, dating from 2003, still recommends all-caps<ref>{{Cite news|url= http://www.bbctraining.com/pdfs/newsstyleguide.pdf |title=BBC News Style Guide |work=BBCTraining.com |publisher=] |archive-url= https://web.archive.org/web/20110707214856/http://www.bbctraining.com/pdfs/newsStyleGuide.pdf |archive-date=July 7, 2011}}</ref>). The logic of this style is that the pronunciation is reflected graphically by the capitalization scheme. However, it conflicts with conventional English usage of first-letter upper-casing as a marker of proper names in many cases; e.g. ''AIDS'' stands for ''acquired immuno-deficiency syndrome'' which is not a proper name, while ''Aids'' is in the style of one.


Some style manuals also base the letters' ] on their number. ''The New York Times'', for example, keeps ''NATO'' in all capitals (while several guides in the British press may render it ''Nato''), but uses lower case in '']'' (from "United Nations International Children's Emergency Fund") because it is more than four letters, and to style it in caps might look ungainly (flirting with the appearance of "shouting capitals"). Some style manuals also base the letters' ] on their number. '']'', for example, keeps "NATO" in all capitals (while several guides in the British press may render it "Nato"), but uses lower case in "]" (from "United Nations International Children's Emergency Fund") because it is more than four letters, and to style it in caps might look ungainly (flirting with the appearance of "shouting capitals").


===Numerals and constituent words=== ===Numerals and constituent words===
While abbreviations typically exclude the initials of short ]s (such as "and", "or", "of", or "to"), this is not always the case. Sometimes they are included to make a pronounceable acronym, such as CORE ]. Sometimes the letters representing these words are written in lower case, such as in the cases of TfL (]) and LotR (]); this usually occurs when the acronym represents a multi-word proper noun. While abbreviations typically exclude the initials of short ]s (such as "and", "or", "of", or "to"), this is not always the case. Sometimes function words are included to make a pronounceable acronym, such as CORE (]). Sometimes the letters representing these words are written in lower case, such as in the cases of "TfL" ("]") and ''LotR'' ('']''); this usually occurs when the acronym represents a multi-word proper noun.


Numbers (both ] and ]) in names are often represented by ]s rather than initial letters: as in ''4GL'' (]) or ''G77'' (]). Large numbers may use ], as with '']'' for "Year 2000" (sometimes written ''Y2k'', because the SI symbol for 1000 is ''k''—not ''K'', which stands for '']''). Exceptions using initials for numbers include '']'' (three-letter acronym/abbreviation) and ''GoF'' (]). Abbreviations using numbers for other purposes include repetitions, such as '']'' ("World Wide Web Consortium") and '']'' (''Trends, Tips & Tools for Everyday Living''); pronunciation, such as '']'' ("business to business"); and ]s, such as ''i18n'' ("internationalization"; ''18'' represents the 18 letters between the initial ''i'' and the final ''n''). Numbers (both ] and ]) in names are often represented by ]s rather than initial letters, as in "4GL" ("]") or "G77" ("]"). Large numbers may use ], as with "]" for "Year 2000". Exceptions using initials for numbers include "]" ("three-letter acronym/abbreviation") and "GoF" ("]"). Abbreviations using numbers for other purposes include repetitions, such as "]" ("Advanced Audio Distribution Profile"), "]" ("World Wide Web Consortium"), and '']'' (''Trends, Tips & Tools for Everyday Living''); pronunciation, such as "]" ("business to business"); and ]s, such as "i18n" ("internationalization"; "18" represents the 18 letters between the initial "i" and the final "n").


===Casing of expansions=== ===Casing of expansions===
Although many users of ], when engaging in expository writing, show a predisposition to capitalizing the initials of the expansion for pedagogical emphasis (trying to thrust the reader's attention toward where the letters are coming from), this has no basis in standard ], which reserves capitals for maintaining the ] distinction. Enforcing the latter, most professional editors ] such expansions to their standard orthography when editing manuscripts for publication.<ref name="AMA10p442">{{Citation |last=Iverson |first=Cheryl, et al. (eds) |title=AMA Manual of Style |edition=10th |publisher=] |location=Oxford, Oxfordshire |year=2007 |isbn=978-0-19-517633-9 |page=442 |postscript=.}}</ref> The justification is that (1) readers are smart enough to figure out where the letters came from, even without their being capitalized for emphasis, and that (2) common nouns do not take capital initials in standard English orthography. By the same expectation (point 1), bold or italic font for the letters is considered equally unnecessary. For example, Authors of ] will sometimes capitalize or otherwise distinctively format the initials of the expansion for ] emphasis (for example, writing: "the onset of Congestive Heart Failure (CHF)" or "the onset of '''c'''ongestive '''h'''eart '''f'''ailure (CHF)"). Capitalization like this, however, conflicts with the convention of English orthography, which generally reserves capitals in the middle of sentences for proper nouns; when following the ], this would instead be rendered as "the onset of congestive heart failure (CHF)".<ref name="AMA10p442">{{Citation |editor-last=Iverson |editor-first=Cheryl |display-editors=etal |title=AMA Manual of Style |edition=10th |publisher=] |location=Oxford, Oxfordshire |year=2007 |isbn=978-0-19-517633-9 |page=}}</ref>
:"the onset of Congestive Heart Failure (CHF)" (''unpublished manuscript'')
::and
:"the onset of '''c'''ongestive '''h'''eart '''f'''ailure (CHF)" (''unpublished manuscript'')
::become
:"the onset of congestive heart failure (CHF)" (''published medical article'')


==Changes to (or wordplay on) the expanded meaning==
Not all publishers copyedit content before publishing it, however, so unedited styling is seen frequently.
=== Pseudo-acronyms and orphan initialisms<span class="anchor" id="Pseudo-acronyms"></span><span class="anchor" id="Orphan initialisms"></span><!--redirects to this section -->===
Some apparent acronyms or other abbreviations do not stand for anything and cannot be expanded to some meaning. Such pseudo-acronyms may be pronunciation-based, such as "BBQ" (''bee-bee-cue''), for "barbecue", and "K9" (''kay-nine'') for "canine". Pseudo-acronyms also frequently develop as "orphan initialisms": an existing acronym is redefined as a non-acronymous name, severing its link to its previous meaning.<ref name=upenn>{{cite web |url= http://itre.cis.upenn.edu/~myl/languagelog/archives/003555.html |work=] |title=Orphan Initialisms |date=September 7, 2006 |first=Arnold |last=Zwicky |author-link=Arnold Zwicky |editor-first=Mark |editor-last=Liberman |editor-link=Mark Liberman |publisher=University of Pennsylvania |access-date=September 27, 2010 |archive-url= https://web.archive.org/web/20100621181657/http://itre.cis.upenn.edu/~myl/languagelog/archives/003555.html |archive-date=June 21, 2010 |url-status=live}}</ref><ref name=about> {{webarchive |url= https://web.archive.org/web/20121118220424/http://grammar.about.com/b/2010/06/02/what-does-bp-stand-for.htm |date=November 18, 2012}}</ref> For example, the letters of the "]", a US college entrance test originally dubbed "Scholastic Aptitude Test", no longer officially stand for anything.<ref>{{cite news |url= https://www.nytimes.com/1997/04/02/us/insisting-it-s-nothing-creator-says-sat-not-sat.html |title=Insisting It's Nothing, Creator Says SAT, Not S.A.T. |newspaper=] |date=April 2, 1997 |last=Applebome |first=Peter |access-date=February 14, 2017 |archive-url= https://web.archive.org/web/20170417203501/http://www.nytimes.com/1997/04/02/us/insisting-it-s-nothing-creator-says-sat-not-sat.html |archive-date=April 17, 2017 |url-status=live}}</ref><ref>{{Cite news |title= Changes to SAT Make Test More Coachable |last=Komarek |first=Dan |newspaper=] |date=July 29, 2003}}</ref> The US-based ] organization "]" is another example of this; in that case, the organization changed its name three times, with the long-form of the name always corresponding to the letters "NARAL", before eventually opting to simply be known by the short-form, without being connected to a long-form.


This is common with companies that want to retain ] while moving away from an outdated image: American Telephone and Telegraph became ]<ref name=upenn /> and ] became BP.<ref name=about /><ref>{{cite web |url= http://www.corporatewatch.org/?lid=287 |title=BP plc History |access-date=September 29, 2010 |archive-url= https://web.archive.org/web/20100615011613/http://www.corporatewatch.org/?lid=287 |archive-date=June 15, 2010 |url-status=live}}</ref> '']'' has rebranded itself as ''RT''. ] has simply rebranded itself as AMC. Genzyme Transgenics Corporation became GTC Biotherapeutics, Inc.; ] became TLC; ] dropped the name Music Television out of its brand; and ] became simply known as ADT. "]" went partway, re-branding itself with its initialism "KFC" to de-emphasize the role of frying in the preparation of its signature dishes, though they have since returned to using both interchangeably.<ref>{{cite news |url= http://findarticles.com/p/articles/mi_m3190/is_n8_v25/ai_10403447 |title=KFC shuns 'fried' image with new name&nbsp;– Kentucky Fried Chicken has changed its name to KFC |first=Peter O. |last=Keegan |publisher=Nation's Restaurant News |date=February 21, 1991 |access-date=August 24, 2007 |archive-url= https://web.archive.org/web/20071104124859/http://findarticles.com/p/articles/mi_m3190/is_n8_v25/ai_10403447 |archive-date=November 4, 2007 |url-status=live}}</ref>{{efn|This change was also applied to other languages, with ''Poulet Frit Kentucky'' becoming ''PFK'' in French Canada.}} The East Coast Hockey League became the ] when it expanded to include cities in the western United States prior to the 2003–2004 season.
==Changes to (or word play on) the expanded meaning==
===Pseudo-acronyms=== <!-- ] is a redirect to this section -->
In some cases, an acronym has been redefined as a non-acronymous name—creating a pseudo-acronym. The term "orphan initialism" has also been used for names that began as an acronym but lost this status.<ref name=upenn></ref><ref name=about>{{dead link|date=June 2014}}</ref> Such an apparent acronym or other abbreviation that does not stand for anything cannot be expanded to some meaning. For example, the letters of the ] (pronounced as letters) US college entrance test no longer officially stand for anything.<ref>{{Cite news |title= Changes to SAT Make Test More Coachable |last=Komarek |first=Dan |newspaper=Daily Californian| date=July 29, 2003}}</ref> This is common with companies that want to retain ] recognition while moving away from an outdated image: American Telephone and Telegraph became ],<ref name=upenn /> ] became ] to de-emphasize the role of frying in the preparation of its signature dishes,<ref>{{cite news|url=http://findarticles.com/p/articles/mi_m3190/is_n8_v25/ai_10403447 |title=KFC shuns 'fried' image with new name&nbsp;– Kentucky Fried Chicken has changed its name to KFC |author=Peter O. Keegan |publisher=Nation's Restaurant News |date=February 21, 1991 |accessdate=August 24, 2007}} This change was also applied to other languages, with ''Poulet Frit Kentucky'' becoming ''PFK'' in French Canada.</ref> and ] became BP.<ref name=about /><ref>{{cite web|url=http://www.corporatewatch.org/?lid=287|title=BP plc History|accessdate=September 29, 2010}}</ref>


Pseudo-acronyms may have advantages in international markets: for example, some national ]s of ] are legally incorporated as "IBM" (or, for example, "IBM Canada") to avoid translating the full name into local languages. Likewise, "]" is the name of the merged ] and ],<ref>. '']'', Nov 13, 2002</ref> and "]" has replaced "The Hongkong and Shanghai Banking Corporation." Pseudo-acronyms may have advantages in international markets:{{according to whom|date=October 2017}} for example, some national ] of ] are legally incorporated with "IBM" in their names (for example, IBM Canada) to avoid translating the full name into local languages.{{citation needed|date=October 2017}} Likewise, ] is the name of the merged ] and ],<ref> {{Webarchive|url= https://web.archive.org/web/20180504225347/https://www.telegraph.co.uk/finance/2833426/UBS-means-RIP-for-Warburg.html |date=May 4, 2018}}. '']'', November 13, 2002</ref> and ] has replaced the long name Hongkong and Shanghai Banking Corporation. Some companies which have a name giving a clear indication of their place of origin will choose to use acronyms when expanding to foreign markets: for example, ] continues to operate under the full name in Canada, but its U.S. subsidiary is known as ], just as ] used its full name in Canada (a ]), but its U.S. subsidiary is called ]. The India-based ] of companies is another example of the original name (Jindal South West Group) being re-branded into a pseudo-acronym while expanding into other geographical areas in and outside of India.


===Redundant acronyms and RAS syndrome=== ===Redundant acronyms and RAS syndrome===
{{Main|RAS syndrome}} {{Main|RAS syndrome}}
{{Multiple issues|section=yes|
Rebranding can lead to ], as when ] became TSB Bank, or when ] became REA Express. A few ] companies have taken the redundant acronym to the extreme: for example, ISM Information Systems Management Corp. and SHL Systemhouse Ltd. An example in entertainment is the television shows '']'' and '']'' (Navy was dropped in the second season), where the redundancy was likely designed to educate new viewers as to what the initials stood for. The same reasoning was in evidence when the ]'s Canadian operations rebranded to RBC Royal Bank, or when ] rebranded their retail banking subsidiary BMO Bank of Montreal.
{{Unreferenced section|date=October 2017}}
{{Original research section|date=October 2017}}
}}
Rebranding can lead to ], as when ] became TSB Bank, or when ] became REA Express. A few ] companies have taken the redundant acronym to the extreme: for example, ISM Information Systems Management Corp. and SHL Systemhouse Ltd. Examples in entertainment include the television shows '']'' and '']'' ("Navy" was dropped in the second season), where the redundancy was likely designed to educate new viewers as to what the initials stood for. The same reasoning was in evidence when the ]'s Canadian operations rebranded to RBC Royal Bank, or when ] rebranded their retail banking subsidiary BMO Bank of Montreal.


Another common example is ''] memory'', which is redundant because ''RAM'' (''random-access memory'') includes the initial of the word ''memory''. ''PIN'' stands for ''personal identification number'', obviating the second word in ''PIN number''; in this case its retention may be motivated to avoid ambiguity with the homophonous word "pin". Other examples include ''] machine'' (''automated teller machine machine''), '']'' (''European American Bank bank''), '']'' (''cable award for cable excellence award''), '']'' (''Detective Comics Comics''), ''] virus'' (''human immunodeficiency virus virus''), Microsoft's NT Technology (''New Technology Technology'') and the formerly redundant ''] test'' (''Scholastic Achievement/Aptitude/Assessment Test test'', now simply ''SAT Reasoning Test''). ] (The Nashville/National Network) also renamed itself ''The New TNN'' for a brief interlude. Another common example is "] memory", which is redundant because "RAM" ("random-access memory") includes the initial of the word "memory". "PIN" stands for "personal identification number", obviating the second word in "] number"; in this case its retention may be motivated to avoid ambiguity with the homophonous word "pin". Other examples include "] machine", "] bank", "] virus", Microsoft's ] Technology, and the formerly redundant "] test", now simply "SAT Reasoning Test"). ] (The Nashville/National Network) also renamed itself "The New TNN" for a brief interlude.


===Redefined acronyms===
The UK defence contractor ] was formed when ] (BAe) merged with ] (MES). According to the company's branding policy, the BAE part of the name is said to "not stand for anything" and the company insist that "we are always BAE Systems, never BAE or BAES".
In some cases, while the initials in an acronym may stay the same, for what those letters stand may change. Examples include the following:


*] was originally an acronym for the unofficial term "digital video disc", but is now stated by the ] as standing for "Digital Versatile Disc"{{citation needed|date=August 2022}}
===Simple redefining===
*] changed the full form of its name from "General Accounting Office" to "Government Accountability Office"<ref>{{cite web|title=100 Years of GAO|publisher=U.S. Government Accountability Office|url= https://www.gao.gov/about/what-gao-does/hundred-years-of-gao|access-date=August 7, 2022}}</ref>
Sometimes, the initials continue to stand for an expanded meaning, but the original meaning is simply replaced. Some examples:
*] changed the full form of its name from "Government Printing Office" to "Government Publishing Office"<ref>{{cite web|title=History|publisher=U.S. Government Publishing Office|url= https://www.gpo.gov/who-we-are/our-agency/history|access-date=August 7, 2022}}</ref>
* ] was originally an acronym of the unofficial term ''digital video disk'', but is now stated by the ] as standing for ''Digital Versatile Disc''.
*] was originally an acronym for "Redundant Array of Inexpensive Disks" but has since been redefined as "Redundant Array of Independent Disks"<ref>"Originally referred to as Redundant Array of Inexpensive Disks, the term RAID was first published in the late 1980s by Patterson, Gibson, and Katz of the University of California at Berkeley. (The RAID Advisory Board has since substituted the term Inexpensive with Independent.)" ''Storage Area Network Fundamentals''; Meeta Gupta; Cisco Press; {{ISBN|978-1-58705-065-7}}; Appendix A.</ref>
* ] changed the full form of its name from ''General Accounting Office'' to ''Government Accountability Office''.
*The ] was founded as the "International Union Against Cancer",<ref>{{cite web|title=History of UICC (up to late 1960s)|publisher=UICC|url= https://www.uicc.org/sites/main/files/atoms/files/History-of-UICC-Late-1960s.pdf|access-date=August 7, 2022}}</ref> and its initials originally came from the ] versions of that name (such as French {{lang|fr|Union Internationale Contre le Cancer}}). The English expansion of its name has since been changed to "Union for International Cancer Control" so that it would also correspond to the UICC acronym.
* ] used to mean ''Redundant Array of Inexpensive Disks'', but is now commonly interpreted as ''Redundant Array of Independent Disks''.
* WWF originally stood for ''World Wildlife Fund'', but now stands for '']'' (although the former name is still used in Canada and the US). *] was originally an acronym for "World Wildlife Fund", but now stands for "World Wide Fund for Nature" (although the organization's branches in the U.S. and Canada still use the original name)<ref>{{cite web |title=World Wide Fund for Nature |publisher=World Wildlife Fund |date=2018 |url= https://help.worldwildlife.org/hc/en-us/articles/360008012153-World-Wide-Fund-for-Nature |access-date=August 7, 2022}}</ref>
* The ], whose initials came from the ] versions of its name (such as French ''Union Internationale Contre le Cancer'', "International Union Against Cancer"), changed the English expansion of its name to Union for International Cancer Control (from International Union Against Cancer) so that the English expansion, too, would correspond to the UICC initials.
* ], originally "T&WA" after the July 16, 1930 merger of Transcontinental Air Transport and Western Air Express, was changed to "Trans World Airline" after beginning trans-Atlantic service in 1946.


===Backronyms=== ===Backronyms===
{{Main|Backronym}} {{Main|Backronym}}
A ''backronym'' (or ''bacronym'') is a ] that is constructed "after the fact" from a previously existing word. For example, the novelist and critic ] once proposed that the word "book" ought to stand for "box of organized knowledge".<ref>''99 Novels: The Best in English Since 1939'' (New York: Summit Books, 1984).</ref> A classic real-world example of this is the name of the predecessor to the Apple Macintosh, the ], which was said to refer to "Local Integrated Software Architecture", but was actually named after Steve Jobs's daughter, born in 1978.


Backronyms are oftentimes used for comedic effect{{citation needed|date=December 2018}}. An example of creating a backronym for comedic effect would be in naming a group or organization, the name "A.C.R.O.N.Y.M." stands for (among other things) "a clever regiment of nerdy young men".
A ''backronym'' (or ''bacronym'') is a ] that is constructed "after the fact" from a previously existing word. For example, the novelist and critic ] once proposed that the word "book" ought to stand for "'''B'''ox '''O'''f '''O'''rganized '''K'''nowledge."<ref>''99 Novels: The Best in English Since 1939'' (New York: Summit Books, 1984).</ref> A classic real-world example of this in action is the name of the predecessor to the Apple Macintosh, The ], which was said to refer to "Local Integrated Software Architecture", but Steve Jobs' daughter, born 1978, was named Lisa.


===Contrived acronyms=== ===Contrived acronyms===
{{Tone|section|date=January 2024}}
Acronyms are sometimes ], that is, deliberately designed to be especially apt for the thing being named (by having a dual meaning or by borrowing the positive connotations of an existing word). Some examples of contrived acronyms are '']'', ], '']'' and '']''. The clothing company ] began referring to itself as ''fcuk'', standing for "French Connection United Kingdom." The company then created t-shirts and several advertising campaigns that exploit the acronym's similarity to the taboo word "]".
Acronyms are sometimes ], that is, deliberately designed to be especially apt for the thing being named (by having a dual meaning or by borrowing the positive connotations of an existing word). Some examples of contrived acronyms are '']'', ], '']'' and '']''.{{Citation needed|date=January 2018}} The clothing company ] began referring to itself as ''fcuk'', standing for "French Connection United Kingdom". The company then created T-shirts and several advertising campaigns that exploit the acronym's similarity to the taboo word "]". Contrived acronyms find frequent use as names of ], with a famous example being frequent ] antagonist organization ] (SPecial Executive for Counterintelligence, Terrorism, Revenge and Extortion).


The US Department of Defense's Defense Advanced Research Projects Agency (]) is known for developing contrived acronyms to name projects, including ''RESURRECT'', ''NIRVANA'', and ''DUDE''. In July 2010, ] reported that DARPA announced programs to "..transform biology from a descriptive to a predictive field of science" named ''BATMAN'' and ''ROBIN'' for ''Biochronicity and Temporal Mechanisms Arising in Nature'' and ''Robustness of Biologically-Inspired Networks'',<ref>{{cite news| url=http://www.wired.com/dangerroom/2010/07/holy-acronym-darpa-batman-robin-to-master-biology-outdo-evolution/| title= Holy Acronym, Darpa! ‘Batman & Robin’ to Master Biology, Outdo Evolution | author= Katie Drummond | work=Wired| date=July 6, 2010}}</ref> a reference to the ] and ] comic-book superheroes. The ]'s Defense Advanced Research Projects Agency (]) is known for developing contrived acronyms to name projects, including ''RESURRECT'', ''NIRVANA'', and ''DUDE''. In July 2010, '']'' magazine reported that DARPA announced programs to "transform biology from a descriptive to a predictive field of science" named ''BATMAN'' and ''ROBIN'' for "Biochronicity and Temporal Mechanisms Arising in Nature" and "Robustness of Biologically-Inspired Networks",<ref>{{cite magazine |url= https://www.wired.com/dangerroom/2010/07/holy-acronym-darpa-batman-robin-to-master-biology-outdo-evolution/ |title=Holy Acronym, Darpa! 'Batman & Robin' to Master Biology, Outdo Evolution |first=Katie |last=Drummond |magazine=] |date=July 6, 2010 |access-date=March 5, 2017 |archive-url= https://web.archive.org/web/20130702073147/http://www.wired.com/dangerroom/2010/07/holy-acronym-darpa-batman-robin-to-master-biology-outdo-evolution/ |archive-date=July 2, 2013 |url-status=live}}</ref> a reference to the ] and ] comic-book superheroes.


The short-form ] and other scientific studies constitute a large class of acronyms that includes many contrived examples, as well as many with a partial rather than complete correspondence of letters to expansion components. These trials tend to have full names that are accurately descriptive of what the trial is about but are thus also too long to serve practically as ]s within the syntax of a sentence, so a short name is also developed, which can serve as a syntactically useful handle and also provide at least a degree of ] reminder as to the full name. Examples widely known in ] include the ALLHAT trial (Antihypertensive and Lipid-Lowering Treatment to Prevent Heart Attack Trial) and the CHARM trial (Candesartan in Heart Failure: Assessment of Reduction in Mortality and Morbidity). The fact that ] is often involved, as well as that the letters often do not entirely match, have sometimes been pointed out by annoyed researchers preoccupied by the idea that because the ] form of acronyms originated with one-to-one letter matching, there must be some impropriety in their ever deviating from that form. However, the ] of clinical trial acronyms, as with ], is simply to have a syntactically usable and easily ] short name to complement the long name that is often syntactically unusable and not ]. It is useful for the short name to give a reminder of the long name, which supports the reasonable censure of "cutesy" examples that provide little to no hint of it. But beyond that reasonably close correspondence, the short name's chief utility is in functioning cognitively as a ], rather than being a ] and forgettable string, albeit faithful to the matching of letters. However, other reasonable critiques have been (1) that it is irresponsible to mention trial acronyms without explaining them at least once by providing the long names somewhere in the document,<ref name="PMID-12767559">{{Citation |last=Cheng |first=Tsung O |year=2003 |title=No more unexplained trial acronyms please. Trial Acronyms: Better Obvious than Obscure (TABOO) |journal=Int J Cardiol |volume=89 |issue=2–3 |page=303 |pmid=12767559 |doi=10.1016/S0167-5273(02)00411-4}}</ref> and (2) that the proliferation of trial acronyms has resulted in ambiguity, such as three different trials all called ASPECT, which is another reason why failing to explain them somewhere in the document is irresponsible in scientific communication.<ref name="PMID-12767559" /> At least one study has evaluated the ] and other traits of acronym-named trials compared with others,<ref name="PMID-16823008">{{cite journal |last1=Stanbrook |first1=M. B. |last2=Austin |first2=P. C. |last3=Redelmeier |first3=D. A. |date=2006 |title=Acronym-named randomized trials in medicine—the ART in medicine study |journal=] |volume=355 |issue=1 |pages=101–102 |pmid=16823008 |doi=10.1056/NEJMc053420}}</ref> finding both good aspects (mnemonic help, name recall) and potential flaws (] driven ]).<ref name="PMID-16823008" />
Some acronyms are chosen deliberately to avoid a name considered undesirable: For example, '']'' (ViB), a German ], was first intended to be ''Alles nur aus Liebe (All for Love)'', but was changed to avoid the resultant acronym ''ANAL''. Likewise, the Computer Literacy and Internet Technology qualification is known as ''CLaIT'',<ref name="CIE.org.uk_CLaIT">{{Citation |author=University of Cambridge International Examinations team |title=University of Cambridge International Examinations > CLAiT–International page |url=http://www.cie.org.uk/qualifications/vocational/clait/overview}}{{dead link|date=June 2014}}</ref> rather than '']''. In Canada, the ] was quickly renamed to the Canadian Reform Conservative Alliance when its opponents pointed out that its initials spelled CCRAP (pronounced "see crap"). (The satirical magazine '']'' had proposed alternatives to CCRAP, namely SSHIT and ].) Two Irish Institutes of Technology (Galway and Tralee) chose different acronyms from other institutes when they were upgraded from Regional Technical colleges. Tralee RTC became the Institute of Technology Tralee (ITT), as opposed to Tralee Institute of Technology (TIT). Galway RTC became Galway-Mayo Institute of Technology (GMIT), as opposed to Galway Institute of Technology (]). ] is known as TNT and not TIT. ] is still known as TITS.


Some acronyms are chosen deliberately to avoid a name considered undesirable: For example, {{lang|de|]}} (''ViB''), a German ], was first intended to be {{lang|de|Alles nur aus Liebe}} ('All for Love'), but was changed to avoid the resultant acronym '']''. Likewise, the Computer Literacy and Internet Technology qualification is known as ''CLaIT'',<ref name="CIE.org.uk_CLaIT">{{cite web |title=CLAiT–International |work=CIE.org |publisher=] |url= http://www.cie.org.uk/qualifications/vocational/clait/overview |archive-url= https://web.archive.org/web/20120114062047/http://www.cie.org.uk/qualifications/vocational/clait/overview |archive-date=January 14, 2012}}</ref> rather than '']''. In Canada, the ] was quickly renamed to the "Canadian Reform Conservative Alliance" when its opponents pointed out that its initials spelled CCRAP (pronounced "see ]"). Two Irish institutes of technology (Galway and Tralee) chose different acronyms from other institutes when they were upgraded from regional technical colleges. Tralee RTC became the Institute of Technology Tralee (ITT), as opposed to Tralee Institute of Technology (]). Galway RTC became Galway-Mayo Institute of Technology (GMIT), as opposed to Galway Institute of Technology (]). The charity sports organization ] is known as "TNT" and not "TIT". ], however, is still known as "TITS". ] was planning to name their law school the "Antonin Scalia School of Law" (]) in honor of the late ], only to change it to the "]" later.<ref>{{cite news |url= https://www.npr.org/2016/04/07/473339332/unfortunate-acronym-forces-law-school-name-change |title=Unfortunate Acronym Forces Law School Name Change |work=] |publisher=] |date=April 7, 2016 |access-date=April 4, 2018 |archive-url= https://web.archive.org/web/20181219044112/https://www.npr.org/2016/04/07/473339332/unfortunate-acronym-forces-law-school-name-change |archive-date=December 19, 2018 |url-status=live}}</ref>
Contrived acronyms differ from ]s in that they were originally conceived with the artificial expanded meaning, whereas backronyms are later-invented expansions.{{citation needed|date=March 2012}}


===Macronyms/nested acronyms=== ===Macronyms/nested acronyms===
{{Multiple issues|section=yes|{{More citations needed section|date=February 2020}}
A '''macronym''', or '''nested acronym''', is an acronym in which one or more letters stand for acronyms themselves. The word "macronym" is a ] of "]" and "acronym".
{{Original research section|date=February 2020}}}}
A '''macronym''', or '''nested acronym''', is an acronym in which one or more letters stand for acronyms (or abbreviations) themselves. The word "macronym" is a ] of "]" and "acronym".


Some examples of macronyms are: <!-- with citations in each individual article's references --> Some examples of macronyms are:<!-- with citations in each individual article's references -->
* ] stands for XML HTTP Request, in which ] is eXtensible Markup Language, and ] stands for HyperText Transfer Protocol. * ] stands for "XML HTTP Request", in which "]" is "Extensible Markup Language", and ] stands for "HyperText Transfer Protocol"
* ] stands for "Performance Optimization With Enhanced RISC", in which ] stands for Reduced Instruction Set Computing. * ] stands for "Performance Optimization With Enhanced RISC", in which "]" stands for "reduced instruction set computer"
* ] stands for "VHSIC Hardware Description Language", in which ] stands for Very High Speed Integrated Circuit. * ] stands for "VHSIC Hardware Description Language", in which "]" stands for "Very High Speed Integrated Circuit"
* ] stands for "XML Schema Definition", in which ] stands for eXtensible Markup Language. * ] stands for "XML Schema Definition", in which "]" stands for "Extensible Markup Language"
* ] stands for "SEMI equipment communication standard", in which ] stands for "Semiconductor equipment manufacturing industries". * ] stands for "AOL Instant Messenger", in which "]" originally stood for "America Online"
* ] stood for "Houston Automatic Spooling Priority", but "]" itself was an acronym: "simultaneous peripheral operations on-line"
* ] stands for "AOL Instant Messenger", in which ] stands for ].
* ] stands for "VOR+TACAN", in which "VOR" is "]" (where VHF = very high frequency radio) and "TAC" is short for ], which stands for "tactical air navigation"
* ] has a number of nested acronyms for its certifications, e.g. "GSEC" is an acronym for "GIAC Security Essentials"
* ] stands for "REM Behavior Disorder", in which "]" stands for "rapid eye movement"


Some macronyms can be ''multiply nested''—the second order acronym points to another one further down a hierarchy. In an informal competition run by the magazine ], a fully documented specimen was discovered that may be the most deeply nested of all: RARS is the "Regional ATOVS Retransmission Service", ATOVS is Advanced ], TOVS is ] operational vertical sounder and TIROS is Television infrared observational satellite.<ref>{{cite web|url=http://www.newscientist.com/article/mg20727681.100-very-deep-multiply-nested-acronyms.html |title=Very deep multiply nested acronyms |publisher=Newscientist.com |date=July 7, 2010 |accessdate=September 16, 2010| archiveurl= http://web.archive.org/web/20100914033751/http://www.newscientist.com/article/mg20727681.100-very-deep-multiply-nested-acronyms.html| archivedate= September 14, 2010 <!--DASHBot-->| deadurl= no}}</ref> Some macronyms can be multiply nested: the second-order acronym points to another one further down a hierarchy. In an informal competition run by the magazine '']'', a fully documented specimen was discovered that may be the most deeply nested of all: RARS is the "Regional ATOVS Retransmission Service"; ATOVS is "Advanced TOVS"; TOVS is "] operational vertical sounder"; and TIROS is "Television infrared observational satellite".<ref>{{cite web|url= https://www.newscientist.com/article/mg20727681.100-very-deep-multiply-nested-acronyms.html |title=Very deep multiply nested acronyms |work=] |date=July 7, 2010 |access-date=September 16, 2010 |archive-url= https://web.archive.org/web/20100914033751/http://www.newscientist.com/article/mg20727681.100-very-deep-multiply-nested-acronyms.html |archive-date=September 14, 2010 |url-status=live}}</ref> Fully expanded, "RARS" might thus become "Regional Advanced Television Infrared Observational Satellite Operational Vertical Sounder Retransmission Service", which would produce the much more unwieldy acronym "RATIOSOVSRS".

Another example is ], which expands to "] Initiative Towards ] Libraries" (a total of 15 words when fully expanded).

However, to say that "RARS" stands directly for that string of words, or can be interchanged with it in ] (in the same way that "CHF" can be usefully interchanged with "congestive heart failure"), is a ] misapprehension rather than a linguistically accurate description; the true nature of such a term is closer to ] than to being interchangeable like simpler acronyms are. The latter are fully reducible in an attempt to "spell everything out and avoid all abbreviations", but the former are irreducible in that respect; they can be ] with parenthetical explanations, but they cannot be eliminated from speech or writing in any useful or practical way. Just as the words ''laser'' and ''radar'' function as words in ] and ] without a need to focus on their acronymic origins, terms such as "RARS" and "]" are irreducible in ]; if they are purged, the form of language that is left may conform to some imposed rule, but it cannot be described as remaining natural. Similarly, ] and ] nomenclature, ], includes such terms as the name of the ], which reflects the symbols of some proteins that contain the domain – NAIP (NLR family apoptosis ]), C2TA (major histocompatibility complex class II transcription activator), HET-E (incompatibility locus protein from ''Podospora anserine''), and TP1 (telomerase-associated protein) – but is not syntactically reducible to them. The name is thus itself more symbol than acronym, and its expansion cannot replace it while preserving its function in natural syntax as a ] within a ] clearly ] by human readers or listeners.


====Recursive acronyms==== ====Recursive acronyms====
Line 286: Line 300:


Some examples of recursive acronyms are: Some examples of recursive acronyms are:
* ] stands for "GNU's Not Unix" * ] stands for "GNU's Not Unix!"
* ] stands for "LAME Ain't an MP3 Encoder" * ] stands for "LAME Ain't an MP3 Encoder"
* ] stands for "PHP: Hypertext Preprocessor" * ] stands for "PHP: Hypertext Preprocessor"
Line 293: Line 307:


==Non-English languages== ==Non-English languages==

===Specific languages=== ===Specific languages===

====Chinese==== ====Chinese====
In English language discussions of languages with ] or ] writing systems (such as Chinese, Japanese, and Korean), ''acronym'' describes short forms that take selected characters from a multi-character word. With English terminology, discussions of languages with ] or ] writing systems (such as Chinese, Japanese, and Korean), "acronyms" describe the short forms that take selected characters from a multi-character word.


For example, in Chinese, the word "大學"/"大学" ("]" in traditional/simplified Chinese, literally "big school"), when used with the name of the university, is usually abbreviated simply as "大" *"big"). So "北京大学" (] ("北京" = "Beijing", literally "north capital")) is commonly abbreviated to "北大" (literally "north big"). In this case, the first characters "北" and "" from "北京" and "大学" are taken to compose the short form. In some cases, however, other characters than the first can be selected. For example, the local short form of "香港大學" (], "香港" = "Hong Kong") is "港大" rather than "香大". For example, in Chinese, 'university' ({{lang|zh-hant|大學}}/{{lang|zh-hans|大学}}, {{literally|great learning}}) is usually abbreviated simply as {{lang|zh|大}} ('great') when used with the name of the institute. So ']' ({{lang|zh-hans|北京大学}}) is commonly shortened to {{lang|zh|北大}} ({{abbr|lit.|literally}} 'north-great') by also only taking the first character of ''Peking'', the "northern capital" ({{zh|c=北京|p=Beijing|labels=no}}). In some cases, however, other characters than the first can be selected. For example, the local short form of ']' ({{lang|zh-hant|香港大學}}) uses {{lang|zh-Latn|Kong}} ({{lang|zh-hant|港大}}) rather than {{lang|zh-Latn|Hong}}.


There are also cases where some longer phrases are abbreviated drastically, especially in Chinese politics, where proper nouns were initially translated from Soviet Leninist terms. For instance, the full name of China's highest ruling council, the ] (PSC), is "Standing Committee of the Central Political Bureau of the Communist Party of China" (中国共产党中央政治局常务委员会). The term then reduced the "Communist Party of China" part of its name through acronyms, then the "Standing Committee" part, again through acronyms, to create "中共中央政治局常委". Alternatively, it omitted the "Communist Party" part altogether, creating "Politburo Standing Committee" (政治局常委会), and eventually just "Standing Committee" (常委会). The PSC's members full designations are "Member of the Standing Committee of the Central Political Bureau of the Communist Party of China" (中国共产党中央政治局常务委员会委员); this was eventually drastically reduced to simply ''Changwei'' (常委), with the term ''Ruchang'' (入常) used increasingly for officials destined for a future seat on the PSC. In another example, the word "全国人民代表大会" (]) can be broken into four parts: "全国" = "the whole nation", "人民" = "people", "代表" = "representatives", "大会" = "conference". Yet, in its short form "人大" (literally "man/people big"), only the first characters from the second and the fourth parts are selected; the first part ("全国") and the third part ("代表") are simply ignored. In describing such abbreviations, the term ''initialism'' is inapplicable.{{OR|date=November 2012}} There are also cases where some longer phrases are abbreviated drastically, especially in Chinese politics, where proper nouns were initially translated from Soviet Leninist terms. For instance, the full name of China's highest ruling council, the ] (PSC), is 'Standing Committee of the Central Political Bureau of the Communist Party of China' ({{lang|zh|中国共产党中央政治局常务委员会}}). The term then reduced the 'Communist Party of China' part of its name through acronyms, then the 'Standing Committee' part, again through acronyms, to create {{lang|zh|中共中央政治局常委}}. Alternatively, it omitted the 'Communist Party' part altogether, creating 'Politburo Standing Committee' ({{lang|zh|政治局常委会}}), and eventually just 'Standing Committee' ({{lang|zh|常委会}}). The PSC's members full designations are 'Member of the Standing Committee of the Central Political Bureau of the Communist Party of China' ({{lang|zh|中国共产党中央政治局常务委员会委员}}); this was eventually drastically reduced to simply {{lang|zh-Latn|Changwei}} ({{lang|zh|常委}}), with the term {{lang|zh-Latn|Ruchang}} ({{lang|zh|入常}}) used increasingly for officials destined for a future seat on the PSC. In another example, the word {{lang|zh|全国人民代表大会}} (']') can be broken into four parts: {{lang|zh|全国}} = 'the whole nation', {{lang|zh|人民}} = 'people', {{lang|zh|代表}} = 'representatives', {{lang|zh|大会}} = 'conference'. Yet, in its short form {{lang|zh|人大}} (literally 'man/people big'), only the first characters from the second and the fourth parts are selected; the first part ({{lang|zh|全国}}) and the third part ({{lang|zh|代表}}) are completely dropped.


Many proper nouns become shorter and shorter over time. For example, the ], whose full name is literally read as "China Central Television Spring Festival Joint Celebration Evening Gala" (中国中央电视台春节联欢晚会) was first shortened to "Spring Festival Joint Celebration Evening Gala" (春节联欢晚会), but eventually referred to as simply ''Chunwan'' (春晚). Along the same vein, ''Zhongguo Zhongyang Dianshi Tai'' (中国中央电视台) was reduced to ''Yangshi'' (央视) in the mid-2000s. Many proper nouns become shorter and shorter over time. For example, the ], whose full name is literally read as 'China Central Television Spring Festival Joint Celebration Evening Gala' ({{lang|zh|中国中央电视台春节联欢晚会}}) was first shortened to 'Spring Festival Joint Celebration Evening Gala' ({{lang|zh|春节联欢晚会}}), but eventually referred to as simply {{lang|zh-Latn|Chunwan}} ({{lang|zh|春晚}}). In the same vein, CCTV or {{lang|zh-Latn|Zhongguo Zhongyang Dianshi Tai}} ({{lang|zh|中国中央电视台}}) was reduced to {{lang|zh-Latn|Yangshi}} ({{lang|zh|央视}}) in the mid-2000s.


====Korean==== ====Korean====
Many aspects of academics in Korea follow similar acronym patterns as Chinese, owing to the two languages' commonalities, like using the word for 'big' or 'great' i.e. {{lang|ko-Latn|dae}} ({{lang|ko-Hang|대}}), to refer to universities ({{lang|ko-Hang|대학}}; {{lang|ko-Latn|daehak}}, literally 'great learning' although 'big school' is an acceptable alternate). They can be interpreted similarly to American university appellations, such as "UPenn" or "Texas Tech".


Some acronyms are shortened forms of the school's name, like how ] ({{lang|ko-Hang|홍익대학교}}, {{lang|ko-Latn|Hongik Daehakgyo}}) is shortened to {{lang|ko-Latn|Hongdae}} ({{lang|ko-Hang|홍대}}, 'Hong, the big ' or 'Hong-U') Other acronyms can refer to the university's main subject, e.g. ] ({{lang|ko-Hang|한국교원대학교}}, {{lang|ko-Latn|Hanguk Gyowon Daehakgyo}}) is shortened to {{lang|ko-Latn|Gyowondae}} (교원대, 'Big Ed.' or 'Ed.-U'). Other schools use a Koreanized version of their English acronym. The ] ({{lang|ko-Hang|한국과학기술원}}, {{lang|ko-Latn|Hanguk Gwahak Gisulwon}}) is referred to as KAIST ({{lang|ko-Hang|카이스트}}, {{lang|ko-Latn|Kaiseuteu}}) in both English and Korean. The 3 most prestigious schools in Korea are known as SKY ({{lang|ko|스카이}}, {{lang|ko-Latn|seukai}}), combining the first letter of their English names ('''S'''eoul National, '''K'''orea, and '''Y'''onsei Universities). In addition, the College Scholastic Ability Test ({{lang|ko-Hang|대학수학능력시험}}, {{lang|ko-Latn|Daehak Suhang Neungryeok Siheom}}) is shortened to {{lang|ko-Latn|Suneung}} ({{lang|ko-Hang|수능}}, 'S.A.').
Many aspects of academics in Korea follow similar acronym patterns as Chinese, owing to the languages' commonalities, like using the word for "big," ''dae'' (대) to refer to universities (대학, ''daehak,'' "big school"). They can be interpreted similar to American university appellations, such as "UPenn" or "Texas Tech."


====Japanese====
Some acronyms are shortened forms of the school's name, like how Hongik University (홍익대학교, ''Hongik Daehakgyo'') is shortened to ''Hongdae'' (홍대, "Big Hong" or "Hong U.") Other acronyms can refer to the university's main subject, e.g. Korea National University of Education (한국교원대학교, ''Hanguk Gyowon Daehakgyo'') is shortened to ''Gyodae'' (교대, "Big Ed." or "Ed. U."). Other schools use a Koreanized version of their English acronym. The Korea Advanced Institute of Science and Technology (한국과학기술원, ''Hanguk Gwahak Gisulwon'') is referred to as KAIST (카이스트, ''Kaiseuteu'') in both English and Korean. The 3 most prestigious schools in Korea are known as SKY (스카이, ''seukai''), combining the first letter of their English names ('''S'''eoul National, '''K'''orea, and '''Y'''onsei Universities). In addition, the College Scholastic Ability Test (대학수학능력시험, ''Daehak Suhak Neungryeok Siheom'') is shortened to ''Suneung'' (수능, "S.A.").
{{main|Japanese abbreviated and contracted words}}
The ] makes extensive use of abbreviations, but only some of these are acronyms.

Chinese-based words (]) uses similar acronym formation to Chinese, like {{nihongo|''Tōdai''|東大}} for {{nihongo|''Tōkyō Daigaku''|東京大学|Tokyo University}}. In some cases alternative pronunciations are used, as in ] for 埼京, from {{nihongo|'']'' + '']''|埼玉+東京}}, rather than Sai'''tō'''.

Non-Chinese foreign borrowings (]) are instead frequently abbreviated as ]s, rather than acronyms, using several initial sounds. This is visible in ] transcriptions of foreign words, but is also found with native words (written in ]). For example, the '']'' media franchise's name originally stood for "pocket monsters" ({{lang|ja-Kana|'''ポケ'''ット·'''モン'''スター}} → {{lang|ja-Kana|ポケモン}}), which is still the long-form of the name in Japanese, and "]" stands for "]" ({{lang|ja-Kana|'''ワー'''ド·'''プロ'''セッサー}} → {{lang|ja-Kana|ワープロ}}).


====German==== ====German====
To a greater degree than English does, German tends toward acronyms that use initial syllables rather than initial single letters, although it uses many of the latter type as well. Some examples of the syllabic type are '']'' rather than ''GSP'' (for ''Geheime Staatspolizei'', secret state police); ''Flak'' rather than ''FAK'' (for ''Fliegerabwehrkanone'', ] gun); ''Kripo'' rather than ''KP'' (for '']'', detective division police). The extension of such contraction to a pervasive or whimsical degree has been mockingly labeled '']'' (for ''Abkürzungsfimmel'', strange habit of abbreviating). Examples of Aküfi include ''Vokuhila'' (for ''vorne kurz, hinten lang'', short in the front, long in the back, i.e., a ]) and the mocking of Adolf Hitler's title as '']'' (''Größter Feldherr aller Zeiten'', Greatest General of all Times). To a greater degree than English does, German tends toward acronyms that use initial syllables rather than initial single letters, although it uses many of the latter type as well. Some examples of the syllabic type are {{lang|de|]}} rather than ''GSP'' (for {{lang|de|Geheime Staatspolizei}}, 'Secret State Police'); {{lang|de|Flak}} rather than ''FAK'' (for {{lang|de|Fliegerabwehrkanone}}, '] gun'); {{lang|de|Kripo}} rather than ''KP'' (for {{lang|de|]}}, 'detective division police'). The extension of such contraction to a pervasive or whimsical degree has been mockingly labeled {{lang|de|]}} (for {{lang|de|Abkürzungsfimmel}}, 'strange habit of abbreviating'). Examples of {{lang|de|Aküfi}} include {{lang|de|Vokuhila}} (for {{lang|de|vorne kurz, hinten lang}}, 'short in the front, long in the back', i.e., a ] haircut) and the mocking of ]'s title as {{lang|de|]}} ({{lang|de|Größter Feldherr aller Zeiten}}, 'Greatest General of all Time').


====Hebrew==== ====Hebrew====
{{Main|Hebrew acronyms}} {{Main|Hebrew acronyms}}
It is common to take more than just one initial letter from each of the words composing the acronym; regardless of this, the abbreviation sign ] {{angle bracket|״}} is always written between the second-last and last letters of the non-inflected form of the acronym, even if by this it separates letters of the same original word. Examples (keep in mind Hebrew reads right-to-left): {{lang|he|ארה״ב|rtl=yes}} (for {{lang|he|ארצות הברית|rtl=yes}}, the United States); {{lang|he|ברה״מ|rtl=yes}} (for {{lang|he|ברית המועצות|rtl=yes}}, the Soviet Union); {{lang|he|ראשל״צ|rtl=yes}} (for {{lang|he|ראשון לציון|rtl=yes}}, ]); {{lang|he|ביה״ס|rtl=yes}} (for {{lang|he|בית הספר|rtl=yes}}, the school). An example that takes only the initial letters from its component words is {{lang|he|צה״ל|rtl=yes}} ({{lang|he-Latn|Tzahal}}, for {{lang|he|צבא הגנה לישראל|rtl=yes}}, ]). In inflected forms, the abbreviation sign {{lang|he-Latn|]}} remains between the second-last and last letters of the non-inflected form of the acronym (e.g. 'report', singular: {{lang|he|דו״ח|rtl=yes}}, plural: {{lang|he|דו״חות|rtl=yes}}; 'squad commander', masculine: {{lang|he|מ״כ|rtl=yes}}, feminine: {{lang|he|מ״כית|rtl=yes}}).

It is common to take more than just one initial letter from each of the words composing the acronym; regardless of this, the abbreviation sign ] is always written between the second-last and last letters of the non-inflected form of the acronym, even if by this it separates letters of the same original word. Examples: ארה״ב (for ארצות הברית, the United States); ברה״מ (for ברית המועצות, the Soviet Union); ראשל״צ (for ראשון לציון, ]); ביה״ס (for בית הספר, the school). An example that takes only the initial letters from its component words is צה״ל (''"Tzahal"'', for {{lang|he|צבא הגנה לישראל}}, ]). In inflected forms the abbreviation sign ] remains between the second-last and last letters of the non-inflected form of the acronym (e.g. "report", singular: "דו״ח", plural: "דו״חות"; "squad commander", masculine: "מ״כ", feminine: "מ״כית").


====Indonesian==== ====Indonesian====
{{see also|List of Indonesian acronyms and abbreviations}} {{see also|List of Indonesian acronyms and abbreviations}}
There is also a widespread use of acronyms in ] in every aspect of social life. For example, the '']'' political party stands for Partai ''Gol''ongan ''Kar''ya, '']'' stands for "''Mo''numen ''Nas''ional" (National Monument), the ''Angkot'' public transport stands for "''Ang''kutan ''Kot''a" (city ]), ''warnet'' stands for "''war''ung inter''net''" (]), and many others. Some acronyms are considered formal (or officially adopted), while many more are considered informal, ] or ]. There is also a widespread use of acronyms in ] in every aspect of social life. For example, the {{lang|id|]}} political party stands for {{lang|id|Partai Golongan Karya}}, {{lang|id|]}} stands for {{lang|id|Monumen Nasional}} ('National Monument'), the {{lang|id|Angkot}} public transport stands for {{lang|id|Angkutan Kota}} (]), {{lang|id|warnet}} stands for {{lang|id|warung internet}} (']'), and many others. Some acronyms are considered formal (or officially adopted), while many more are considered informal, ], or ].


The capital's metropolitan area (] and its surrounding ]), '']'', is another infamous acronym. This stands for ''Ja''karta-''Bo''gor-''De''pok-''Ta''ngerang-''Bek''asi. Many highways are also named by the acronym method; e.g. ''Jalan Tol'' (Toll Road) ''Jagorawi'' (''Ja''karta-Bo''gor''-Ci''awi'') and ''Purbaleunyi'' (''Pur''wakarta-''Ba''ndung-Ci''leunyi''), Joglo Semar (''Jog''ja-so''lo''-''semar''ang). The capital's metropolitan area (] and its surrounding ]), {{lang|id|]}}, is another acronym. This stands for {{lang|id|Jakarta-Bogor-Depok-Tangerang-Bekasi}}. Many highways are also named by the acronym method; e.g. {{lang|id|Jalan Tol}} ('Toll Road') {{lang|id|Jagorawi}} ({{lang|id|Jakarta-Bogor-Ciawi}}), {{lang|id|Purbaleunyi}} ({{lang|id|Purwakarta-Bandung-Cileunyi}}), and {{lang|id|Joglo Semar}} ({{lang|id|Jogja-Solo-Semarang}}).


In some languages, especially those that use certain ], many acronyms come from the military. The ] (TNI—''Tentara Nasional Indonesia'') and ] (POLRI—''Kepolisian Republik Indonesia'') are infamous for heavy acronyms use. Examples include the '']'' (''Ko''mando ''Pas''ukan Khu''sus''; ] Command), '']'' (''Ko''mando ''Pas''ukan ''Ka''tak; ] Command), ''Kodim'' (''Ko''mando ''Di''strik ''M''iliter; Military District Command—one of the Indonesian army's ]), ''Serka'' (''Ser''san ''K''ep''a''la; Head ]), ''Akmil'' (''Ak''ademi ''Mil''iter; Military Academy—in ]) and many other terms regarding ], units, divisions, procedures, etc. In some languages, especially those that use certain ], many acronyms come from the governmental use, particularly in the military and law enforcement services. The ] (TNI – {{lang|id|Tentara Nasional Indonesia}}) and ] (POLRI – {{lang|id|Kepolisian Republik Indonesia}}) are known for heavy acronyms use. Examples include the {{lang|id|]}} ({{lang|id|Komando Pasukan Khusus}}; '] Command'), {{lang|id|]}} ({{lang|id|Komando Pasukan Katak}}; '] Command'), {{lang|id|Kodim}} ({{lang|id|Komando Distrik Militer}}; 'Military District Command' – one of the Indonesian army's ]), {{lang|id|Serka}} ({{lang|id|Sersan Kepala}}; 'Head ]'), {{lang|id|Akmil}} ({{lang|id|Akademi Militer}}; 'Military Academy' – in ]), and many other terms regarding ], units, divisions, procedures, etc.


==== Malay ====
Heavy acronym use by Indonesians, makes it difficult for foreigners and learners of ] to seek information and news in Indonesian ].{{citation needed|date=December 2012}}
Although not as common as in Indonesian, a number of Malay words are formed by merging two words, such as {{lang|ms|tadika}} from {{lang|ms|taman didikan kanak-kanak}} ('kindergarten') and {{lang|ms|pawagam}} from {{lang|ms|panggung wayang gambar}}. This, however, has been less prevalent in the modern era, in contrary to Indonesian. It is still often for names such as organisation names, among the most famous being MARA from {{lang|ms|]}} ('People's Trust Council'), a government agency in Malaysia.


Some acronyms are developed from the ] (Malay in Arabic script) spelling of the name and may not reflect its Latin counterpart such as PAS from {{lang|ms|]}} ('Malaysian Islamic Party') which originated from the Jawi acronym {{lang|ms-Arab|ڤاس from ڤرتي إسلام سمليسيا}}, with the same pronunciation, since the first letter of the word 'Islam' in Jawi uses the letter ], which is pronounced like the letter ''A'' when in such position as in the acronym.
====Japanese====

{{main|Japanese abbreviated and contracted words}}
Rules in writing initialisms in Malay differ based on its script. In its Latin form, the initialism would be spelt much like in English, using capitals written without any spacing, such as TNB for {{lang|ms|] Berhad}}.
The ] makes extensive use of acronyms. This is most prevalent in ] transcriptions of foreign words; for example, the '']'' media franchise's name originally stood for "pocket monsters" ('''ポケ'''ット·'''モン'''スター→ポケモン), which is still the long-form of the name in Japanese, and "]" stands for "]" (ワード·プロセッサー→ワープロ). However, the practice is also common with native ] and ] words.

In Jawi, however, the way initialisms are different depending on the source language. For Malay initialisms, the initial Jawi letters would be written separated by a period such as {{lang|ms-Arab|د.ب.ڤ}} for {{lang|ms-Arab|]}}.<ref>{{Cite book |last1= bin Dahaman |first1=Ismail |last2=Ahmad |first2=Manshoor bin Haji |title=Daftar Kata Bahasa Melayu: Rumi-Sebutan-Jawi (Jilid 1) |publisher=] |date=2001 |isbn=978-983-62-4672-1 |location=Kuala Lumpur |page=129 |language=ms-MY |trans-title=Malay Language Word Directory: Rumi-Pronunciation-Jawi (Book 1)}}</ref> If the initialism is from a different language, however, it would be written by transliterating each letter from the original language, such as {{lang|ms-Arab|عيم.سي.عيم.سي.}} for ], or {{lang|ms-Arab|الفا.ڤي.ثيتا}} for ]<ref>{{cite web |url= https://fdocuments.in/document/report-for-malaysias-internationalized-domain-cssescwaorglbictd096001pdfreport.html |title=Report for Malaysia's Internationalized Domain Name: Jawi Language Issues |publisher=MYNIC Berhad |date=December 3, 2009 |via=FDocuments.in}}</ref>


====Russian==== ====Russian====
Acronyms that use parts of words (not necessarily syllables) are commonplace in Russian as well, e.g. Газпром (], for Газовая промышленность/''Gazovaya promyshlennost'', gas industry). There are also initialisms, such as СМИ (''SMI, ''for средства массовой информации/''sredstva massovoy informatsii, ''means of mass informing, i.e. ]). Another Russian acronym, ГУЛаг (]) combines two initials and three letters of the final word: it stands for Главное управление лагерей (''Glavnoe upravlenie lagerey'', Chief Administration of Camps). Acronyms that use parts of words (not necessarily syllables) are commonplace in Russian as well, e.g. {{lang|ru|Газпром}} ({{lang|ru-Latn|]}}), for {{lang|ru|Газовая промышленность}} ({{transliteration|ru|Gazovaya promyshlennost}}, 'gas industry'). There are also initialisms, such as {{lang|ru|СМИ}} ('SMI', for {{lang|ru|средства массовой информации}} {{transliteration|ru|sredstva massovoy informatsii}}, 'means of mass informing'; {{lang|ru|ГУЛаг}} ({{lang|ru-Latn|]}}) combines two initials and three letters of the final word: it stands for {{lang|ru|Главное управление лагерей}} ({{transliteration|ru|Glavnoe upravlenie lagerey}}, 'Chief Administration of Camps').

Historically, '']'' was an acronym sometimes used by the daughters of ] ] and his consort, ], as a group nickname for themselves, built from the first letter of each girl's name in the order of their births: Olga, Tatiana, Maria, and Anastasia.


====Swahili==== ====Swahili====
In Swahili, acronyms are common for naming organizations such as TUKI, which stands for "Taasisi ya Uchunguzi wa Kiswahili" (the institute for Swahili research). Multiple initial letters (often the initial syllable of words) are often drawn together, as seen more in some languages than others. In ], acronyms are common for naming organizations such as ''TUKI'', which stands for {{lang|sw|Taasisi ya Uchunguzi wa Kiswahili}} ('Institute for Swahili Research'). Multiple initial letters (often the initial syllable of words) are often drawn together, as seen more in some languages than others.


====Vietnamese====
===General grammatical considerations===
In ], which has an abundance of compound words, initialisms are very commonly used for both proper and common nouns. Examples include ''TP.HCM'' ({{lang|vi|Thành phố Hồ Chí Minh}}, ']'), ''THPT'' ({{lang|vi|trung học phổ thông}}, 'high school'), ''CLB'' ({{lang|vi|câu lạc bộ}}, 'club'), ''CSDL'' ({{lang|vi|cơ sở dữ liệu}}, 'database'), ''NXB'' ({{lang|vi|nhà xuất bản}}, 'publisher'), {{lang|vi|ÔBACE}} ({{lang|vi|ông bà anh chị em}}, a general form of address), and {{lang|vi|CTTĐVN}} ({{lang|vi|các Thánh tử đạo Việt Nam}}, ']'). Longer examples include ''CHXHCNVN'' ({{lang|vi|Cộng hòa Xã hội chủ nghĩa Việt Nam}}, 'Socialist Republic of Vietnam') and ''MTDTGPMNVN'' ({{lang|vi|Mặt trận Dân tộc Giải phóng miền Nam Việt Nam}}, ']'). Long initialisms have become widespread in legal contexts in ], for example ''TTLT-VKSNDTC-TANDTC''.<ref>{{cite web |title=Từ viết tắt |trans-title=Abbreviations |publisher=] |access-date=September 4, 2017 |url= https://www.bbc.co.uk/academy/vietnamese/article/art20131007102738486 |language=vi |quote=Chưa kể cách viết này còn dễ bị cho là lười biếng hoặc tỏ ra quan trọng, vì đây là cách chép nguyên xi, máy móc các cụm từ viết tắt từ văn bản pháp quy của chính quyền, như TTLT-VKSNDTC-TANDTC, khá phổ biến ở Việt Nam hiện nay. |archive-url= https://web.archive.org/web/20171120141047/http://www.bbc.co.uk/academy/vietnamese/article/art20131007102738486 |archive-date=November 20, 2017 |url-status=live}}</ref> It is also common for a writer to coin an ad hoc initialism for repeated use in an article.


Each letter in an initialism corresponds to one ], that is, one syllable. When the first letter of a syllable has a tone mark or other diacritic, the diacritic may be omitted from the initialism, for example {{lang|vi|ĐNA}} or {{lang|vi|ĐNÁ}} for {{lang|vi|Đông Nam Á}} (']') and ''LMCA'' or {{lang|vi|LMCÂ}} for {{lang|vi|Liên minh châu Âu}} (']'). The letter {{lang|vi|]}} is often replaced by ''W'' in initialisms to avoid confusion with ''U'', for example ''UBTWMTTQVN'' or {{lang|vi|UBTƯMTTQVN}} for {{lang|vi|Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam}} ('Central Committee of the ]').

Initialisms are purely a written convenience, being pronounced the same way as their expansions. As the ] are disyllabic, it would be less convenient to pronounce an initialism by its individual letters. Acronyms pronounced as words are rare in Vietnamese, occurring when an acronym itself is borrowed from another language. Examples include {{lang|vi|SIĐA}} ({{IPA|vi|s̪i˧ ˀɗaː˧|pron}}), a respelling of the French acronym ''SIDA'' (']'); ''VOA'' ({{IPA|vi|vwaː˧|pron}}), a literal reading of the English initialism for ']'; and '']'' ({{IPA|vi|naː˧ zaː˧|pron}}), borrowed directly from the English acronym.

As in ], many compound words can be shortened to the first syllable when forming a longer word. For example, the term {{lang|vi|]}} is derived from the first syllables of {{lang|vi|Việt Nam}} ('Vietnam') and {{lang|vi|Cộng sản}} ('communist'). This mechanism is limited to ]. Unlike with Chinese, such ]s are considered to be ] words or ]s rather than acronyms or initialisms, because the ] still requires each component word to be written as more than one character.

===General grammatical considerations===
====Declension==== ====Declension====
In languages where nouns are ], various methods are used. An example is Finnish, where a colon is used to separate inflection from the letters: In languages where nouns are ], various methods are used. An example is ], where a colon is used to separate inflection from the letters:
*An acronym is pronounced as a word: Nato {{IPA-fi|nato|}}—Natoon {{IPA|}} "into Nato" *An acronym is pronounced as a word: ] or Nato {{IPA|fi|ˈnɑto|}} – {{lang|fi|Natoon}} {{IPA|}} 'into Nato'; another example is {{lang|fi|Nasalta}} 'from ]'
*An acronym is pronounced as letters: EU {{IPA|}}—EU:hun {{IPA|}} "into EU" *An acronym is pronounced as letters: EU {{IPA|}} – {{lang|fi|EU:hun}} {{IPA|}} 'into EU'
*An acronym is interpreted as words: EU {{IPA|}}—EU:iin {{IPA|}} "into EU" *An acronym is interpreted as words: EU {{IPA|}} – {{lang|fi|EU:iin}} {{IPA|}} 'into EU'
The process above is similar to how, in English, hyphens are used for clarity when prefixes are added to acronyms, thus ''pre-NATO policy'' (rather than ''preNATO''). The process above is similar to the way that hyphens are used for clarity in English when prefixes are added to acronyms: thus ''pre-NATO policy'' (rather than ''preNATO'').


====Lenition==== ====Lenition====
In languages such as ] and Irish, where ] (initial consonant mutation) is commonplace, acronyms must also be modified in situations where case and context dictate it. In the case of Scottish Gaelic, a lower case "h" is added after the initial consonant; for example, '']'' in the genitive case would be written as ''BhBC Alba'', with the acronym pronounced "VBC". Likewise, the Gaelic acronym for "television" (''gd: telebhisean'') is ''TBh'', pronounced "TV", as in English. In languages such as ] and ], where ] (initial consonant mutation) is commonplace, acronyms must also be modified in situations where case and context dictate it. In the case of Scottish Gaelic, a lower-case ''h'' is often added after the initial consonant; for example, ']' in the genitive case would be written as {{lang|gd|BhBC Alba}}, with the acronym pronounced ''VBC''. Likewise, the Gaelic acronym for {{lang|gd|telebhisean}} 'television' is {{lang|gd|TBh}}, pronounced ''TV'', as in English.

==Extremes==
*The longest acronym, according to the 1965 edition of ''Acronyms, Initialisms and Abbreviations Dictionary'', is ADCOMSUBORDCOMPHIBSPAC, a ] term that stands for "Administrative Command, Amphibious Forces, Pacific Fleet Subordinate Command." Another term COMNAVSEACOMBATSYSENGSTA, which stands for "Commander, Naval Sea Systems Combat Engineering Station" is longer but the word "Combat" is not shortened.
*The world's longest acronym, according to the '']'' is NIIOMTPLABOPARMBETZHELBETRABSBOMONIMONKONOTDTEKHSTROMONT (Нииомтплабопармбетжелбетрабсбомонимонконотдтехстромонт). The 56-letter acronym (54 in ]) is from the ''Concise Dictionary of Soviet Terminology'' and means "The laboratory for shuttering, reinforcement, concrete and ferroconcrete operations for composite-monolithic and monolithic constructions of the Department of the Technology of Building-assembly operations of the Scientific Research Institute of the Organization for building mechanization and technical aid of the Academy of Building and Architecture of the ]." ('''н'''аучно-'''и'''сследовательская '''''' '''лаб'''оратория '''оп'''ераций по '''арм'''ированию '''бет'''она и '''жел'''езо'''бет'''онных '''раб'''от по сооружению '''сбо'''рно-'''мон'''олитных '''и''' '''мон'''олитных '''кон'''струкций '''отд'''ела '''тех'''нологии '''стро'''ительно-'''монт'''ажного управления)
*The card-game ] has a playing card called "Our Market Research Shows That Players Like Really Long Card Names So We Made this Card to Have the Absolute Longest Card Name Ever Elemental", with text on it saying: "Just call it OMRSTPLRLCNSWMTCTHTALCNEE for short."<ref></ref>


==See also== ==See also==
* {{annotated link|Acrostic}}
* ]
* {{annotated link|Amalgamation (names)}}
* ]
* {{annotated link|Initialized sign}}
* ]
* {{annotated link|One-letter word}}
* ]
* {{annotated link|Syllabic abbreviation}}
* ]

* ]
== Explanatory notes ==
* ]
{{Notelist}}
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ] (Redundant Acronym Syndrome syndrome)
* ]
* ]
* ]


==References== ==References==
{{Reflist|2}} {{reflist|40em}}


==External links== ==External links==
{{Wiktionary|acronym|initialism|alphabetism}} {{Wiktionary|acronym|initialism|alphabetism}}
*{{dmoz|/Reference/Dictionaries/Acronyms/|Acronyms}}


{{Personal names}}
{{Authority control}}


] ]
] ]
] ]

Latest revision as of 18:01, 2 January 2025

Abbreviation consisting of initial letters of a phrase This article is about linguistic abbreviation. For the HTML element, see ACRONYM tag. For the political advocacy group, see Acronym (organization).

The name of NASA is an acronym that expands to National Aeronautics and Space Administration.

An acronym is a type of abbreviation consisting of a phrase whose only pronounced elements are the initial letters or initial sounds of words inside that phrase. Acronyms are often spelled with the initial letter of each word in all caps with no punctuation.

For some, an initialism or alphabetism, connotes this general meaning, and an acronym is a subset with a narrower definition: an initialism pronounced as a word rather than as a sequence of letters. In this sense, NASA /ˈnæsə/ is an acronym but USA /juːɛsˈeɪ/ is not.

The broader sense of acronym, ignoring pronunciation, is its original meaning and in common use. Dictionary and style-guide editors dispute whether the term acronym can be legitimately applied to abbreviations which are not pronounced as words, and they do not agree on acronym spacing, casing, and punctuation.

The phrase that the acronym stands for is called its expansion. The meaning of an acronym includes both its expansion and the meaning of its expansion.

Etymology

The word acronym is formed from the Greek roots akro-, meaning 'height, summit, or tip', and -nym, 'name'. This neoclassical compound appears to have originated in German, with attestations for the German form Akronym appearing as early as 1921. Citations in English date to a 1940 translation of a novel by the German writer Lion Feuchtwanger.

Pronounceability controversy

It is an unsettled question in English lexicography and style guides whether it is legitimate to use the word acronym to describe forms that use initials but are not pronounced as a word. While there is plenty of evidence that acronym is used widely in this way, some sources do not acknowledge this usage, reserving the term acronym only for forms pronounced as a word, and using initialism or abbreviation for those that are not. Some sources acknowledge the usage, but vary in whether they criticize or forbid it, allow it without comment, or explicitly advocate it.

Some mainstream English dictionaries from across the English-speaking world affirm a sense of acronym which does not require being pronounced as a word. American English dictionaries such as Merriam-Webster, Dictionary.com's Random House Webster's Unabridged Dictionary and the American Heritage Dictionary as well as the British Oxford English Dictionary and the Australian Macquarie Dictionary all include a sense in their entries for acronym equating it with initialism, although The American Heritage Dictionary criticizes it with the label "usage problem". However, many English language dictionaries, such as the Collins COBUILD Advanced Dictionary, Cambridge Advanced Learner's Dictionary, Macmillan Dictionary, Longman Dictionary of Contemporary English, New Oxford American Dictionary, Webster's New World Dictionary, and Lexico from Oxford University Press do not acknowledge such a sense.

Most of the dictionary entries and style guide recommendations regarding the term acronym in the twentieth century did not explicitly acknowledge or support the expansive sense. The Merriam–Webster's Dictionary of English Usage from 1994 is one of the earliest publications to advocate for the expansive sense, and all the major dictionary editions that include a sense of acronym equating it with initialism were first published in the twenty-first century. The trend among dictionary editors appears to be towards including a sense defining acronym as initialism: the Merriam-Webster's Collegiate Dictionary added such a sense in its 11th edition in 2003, and both the Oxford English Dictionary and The American Heritage Dictionary added such senses in their 2011 editions. The 1989 edition of the Oxford English Dictionary only included the exclusive sense for acronym and its earliest citation was from 1943. In early December 2010, Duke University researcher Stephen Goranson published a citation for acronym to the American Dialect Society e-mail discussion list which refers to PGN being pronounced "pee-gee-enn", antedating English language usage of the word to 1940. Linguist Ben Zimmer then mentioned this citation in his December 16, 2010 "On Language" column about acronyms in The New York Times Magazine. By 2011, the publication of the 3rd edition of the Oxford English Dictionary added the expansive sense to its entry for acronym and included the 1940 citation. As the Oxford English Dictionary structures the senses in order of chronological development, it now gives the "initialism" sense first.

English language usage and style guides which have entries for acronym generally criticize the usage that refers to forms that are not pronounceable words. Fowler's Dictionary of Modern English Usage says that acronym "denotes abbreviations formed from initial letters of other words and pronounced as a single word, such as NATO (as distinct from B-B-C)" but adds later "In everyday use, acronym is often applied to abbreviations that are technically initialisms, since they are pronounced as separate letters." The Chicago Manual of Style acknowledges the complexity ("Furthermore, an acronym and initialism are occasionally combined (JPEG), and the line between initialism and acronym is not always clear") but still defines the terms as mutually exclusive. Other guides outright deny any legitimacy to the usage: Bryson's Dictionary of Troublesome Words says "Abbreviations that are not pronounced as words (IBM, ABC, NFL) are not acronyms; they are just abbreviations." Garner's Modern American Usage says "An acronym is made from the first letters or parts of a compound term. It's read or spoken as a single word, not letter by letter." The New York Times Manual of Style and Usage says "Unless pronounced as a word, an abbreviation is not an acronym."

In contrast, some style guides do support it, whether explicitly or implicitly. The 1994 edition of Merriam-Webster's Dictionary of English Usage defends the usage on the basis of a claim that dictionaries do not make a distinction. The BuzzFeed style guide describes CBS and PBS as "acronyms ending in S".

Examples

Main article: Lists of acronyms
  • Pronounced as letters
    • BBC: "British Broadcasting Corporation"
    • DVD: "Digital Video Disc"
    • OEM: "original equipment manufacturer"
    • USA: "United States of America"
    • VHF: "very high frequency"
  • Pronounced as word; initials only
    • NATO: "North Atlantic Treaty Organization"
    • Scuba: "self-contained underwater breathing apparatus"
    • Laser: "light amplification by stimulated emission of radiation"
    • GIF: "graphics interchange format"
  • Pronounced as word; initials and non-initials
    • Amphetamine: "alpha-methyl-phenethylamine"
    • Gestapo: German Geheime Staatspolizei ('secret state police')
    • Radar: "radio detection and ranging"
    • Lidar: "light detection and ranging"
  • Pronounced as combination of word and letters
    • CD-ROM: (cee-dee-/rɒm/) "compact disc read-only memory"
    • IUPAC: (i-u-/pæk/ or i-u-pee-a-cee) "International Union of Pure and Applied Chemistry"
    • JPEG: (jay-/pɛɡ/ or jay-pee-e-gee) "Joint Photographic Experts Group"
    • SFMOMA: (ess-ef-/ˈmoʊmə/ or ess-ef-em-o-em-a) "San Francisco Museum of Modern Art"
  • Pronounced as shortcut phrase of letters
  • Shortcut incorporated into spelling
    • 3M: (three M) originally "Minnesota Mining and Manufacturing Company"
    • W3C: (W-three C) "World Wide Web Consortium"
    • A2DP: (A-two D P) "Advanced Audio Distribution Profile"
    • I18N: ("18" stands in for the word's middle eighteen letters, "nternationalizatio") "Internationalization"
    • C4ISTAR: (C-four Istar) "Command, Control, Communications, Computers, Intelligence, Surveillance, Target Acquisition, and Reconnaissance"
  • Mnemonic (memory-aid)
    • KISS "Keep it simple, stupid", a design principle preferring simplicity
    • SMART "Specific, Measurable, Assignable, Realistic, Time-related", A principle of setting of goals and objectives
    • FAST "Facial drooping, Arm weakness, Speech difficulties, Time", helps detect and enhance responsiveness to the needs of a person having a stroke
    • DRY "Don't repeat yourself", A principle of software development aimed at reducing repetition of software patterns
  • Multi-layered
    • AIM: "AOL Instant Messenger", in which "AOL" originally stood for "America Online"
    • AFTA: "ASEAN Free Trade Area", where ASEAN stands for "Association of Southeast Asian Nations"
    • GIMP: "GNU image manipulation program"
  • Recursive
    • GNU: "GNU's not Unix!"
    • Wine: "Wine is not an emulator" (originally, "Windows emulator")
    • HURD: "HIRD of Unix-replacing daemons", where "HIRD" stands for "HURD of interfaces representing depth"
  • Gramograms, pseudo-acronyms
    • CQ: cee-cue for "seek you", a code used by radio operators
    • IOU: i-o-u for "I owe you"
    • K9: kay-nine for "canine", used to designate police units using dogs
  • RAS syndrome phrases
    • ATM machine: "automated teller machine machine"
    • HIV virus: "human immunodeficiency virus virus"
    • LCD display: "liquid-crystal display display"
    • PIN number: "personal identification number number"

Historical and current use

This section needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources in this section. Unsourced material may be challenged and removed. (January 2015) (Learn how and when to remove this message)

Acronymy, like retronymy, is a linguistic process that has existed throughout history but for which there was little to no naming, conscious attention, or systematic analysis until relatively recent times. Like retronymy, it became much more common in the twentieth century than it had formerly been.

Ancient examples of acronymy (before the term "acronym" was invented) include the following:

  • Acronyms were used in Rome before the Christian era. For example, the official name for the Roman Empire, and the Republic before it, was abbreviated as SPQR (Senatus Populusque Romanus). Inscriptions dating from antiquity, both on stone and on coins, use many abbreviations and acronyms to save space and work. For example, Roman first names, of which there was only a small set, were almost always abbreviated. Common terms were abbreviated too, such as writing just "F" for filius, meaning "son", a very common part of memorial inscriptions mentioning people. Grammatical markers were abbreviated or left out entirely if they could be inferred from the rest of the text.
  • So-called nomina sacra ('sacred names') were used in many Greek biblical manuscripts. The common words God (Θεός), Jesus (Ιησούς), Christ (Χριστός), and some others, would be abbreviated by their first and last letters, marked with an overline. This was just one of many kinds of conventional scribal abbreviation, used to reduce the time-consuming workload of the scribe and save on valuable writing materials. The same convention is still commonly used in the inscriptions on religious icons and the stamps used to mark the eucharistic bread in Eastern Churches.
  • The early Christians in Rome, most of whom were Greek rather than Latin speakers, used the image of a fish as a symbol for Jesus in part because of an acronym (or backronym): 'fish' in Greek is ichthys (ΙΧΘΥΣ), which was construed to stand for Ἰησοῦς Χριστός Θεοῦ Υἱός Σωτήρ (Iesous Christos Theou huios Soter: 'Jesus Christ, God's Son, Savior'). This interpretation dates from the second and third centuries and is preserved in the catacombs of Rome. Another ancient acronym for Jesus is the inscription INRI over the crucifix, for the Latin Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum ('Jesus the Nazarene, King of the Jews').
  • Hebrew has a millennia-long history of acronyms pronounced as words. Along with theophoric parallels to the Greek described above, Talmudic sages as early as Rabbi Yehuda shorten the ten plagues to דצ"ך עד"ש באח"ב, the order of blessings to יקנה"ז, etc., for the sake of mnemonic. The rishonic period saw Hebrew acronymy expand to a lexicon of many hundreds, including every type of word and extending to proper nouns: almost all Medieval rabbis are known by acronyms like Rashi and Rambam.

During the mid- to late nineteenth century, acronyms became a trend among American and European businessmen: abbreviating corporation names, such as on the sides of railroad cars (e.g., "Richmond, Fredericksburg and Potomac Railroad" → "RF&P"); on the sides of barrels and crates; and on ticker tape and newspaper stock listings (e.g. American Telephone and Telegraph Company → AT&T). Some well-known commercial examples dating from the 1890s through 1920s include "Nabisco" ("National Biscuit Company"), "Esso" (from "S.O.", from "Standard Oil"), and "Sunoco" ("Sun Oil Company").

Another field for the adoption of acronyms was modern warfare, with its many highly technical terms. While there is no recorded use of military acronyms dating from the American Civil War (acronyms such as "ANV" for "Army of Northern Virginia" post-date the war itself), they became somewhat common in World War I, and by World War II they were widespread even in the slang of soldiers, who referred to themselves as G.I.s.

The widespread, frequent use of acronyms across the whole range of linguistic registers is relatively new in most languages, becoming increasingly evident since the mid-twentieth century. As literacy spread and technology produced a constant stream of new and complex terms, abbreviations became increasingly convenient. The Oxford English Dictionary (OED) records the first printed use of the word initialism as occurring in 1899, but it did not come into general use until 1965, well after acronym had become common.

In English, acronyms pronounced as words may be a twentieth-century phenomenon. Linguist David Wilton in Word Myths: Debunking Linguistic Urban Legends claims that "forming words from acronyms is a distinctly twentieth- (and now twenty-first-) century phenomenon. There is only one known pre-twentieth-century word with an acronymic origin and it was in vogue for only a short time in 1886. The word is colinderies or colinda, an acronym for the Colonial and Indian Exposition held in London in that year." However, although acronymic words seem not to have been employed in general vocabulary before the twentieth century (as Wilton points out), the concept of their formation is treated as effortlessly understood (and evidently not novel) in an Edgar Allan Poe story of the 1830s, "How to Write a Blackwood Article", which includes the contrived acronym "P.R.E.T.T.Y.B.L.U.E.B.A.T.C.H."

Early examples in English

The use of Latin and Neo-Latin terms in vernaculars has been pan-European and pre-dates modern English. Some examples of acronyms in this class are:

  • A.M. (from Latin ante meridiem, 'before noon') and P.M. (from Latin post meridiem, 'after noon')
  • A.D. (from Latin Anno Domini, 'in the year of our Lord'), whose complement in English, B.C. (Before Christ), is English-sourced

The earliest example of a word derived from an acronym listed by the OED is "abjud" (now "abjad"), formed from the original first four letters of the Arabic alphabet in the late eighteenth century. Some acrostics pre-date this, however, such as the Restoration witticism arranging the names of some members of Charles II's Committee for Foreign Affairs to produce the "CABAL" ministry.

OK, a term of disputed origin, dates back at least to the early nineteenth century and is now used around the world.

Current use

Acronyms are used most often to abbreviate names of organizations and long or frequently referenced terms. The armed forces and government agencies frequently employ acronyms; some well-known examples from the United States are among the "alphabet agencies" (jokingly referred to as "alphabet soup") created under the New Deal by Franklin D. Roosevelt (himself known as "FDR"). Business and industry also coin acronyms prolifically. The rapid advance of science and technology also drives the usage, as new inventions and concepts with multiword names create a demand for shorter, more pronounceable names. One representative example, from the U.S. Navy, is "COMCRUDESPAC", which stands for "commander, cruisers destroyers Pacific"; it is also seen as "ComCruDesPac". Inventors are encouraged to anticipate the formation of acronyms by making new terms "YABA-compatible" ("yet another bloody acronym"), meaning the term's acronym can be pronounced and is not an offensive word: "When choosing a new name, be sure it is 'YABA-compatible'."

Acronym use has been further popularized by text messaging on mobile phones with short message service (SMS), and instant messenger (IM). To fit messages into the 160-character SMS limit, and to save time, acronyms such as "GF" ("girlfriend"), "LOL" ("laughing out loud"), and "DL" ("download" or "down low") have become popular. Some prescriptivists disdain texting acronyms and abbreviations as decreasing clarity, or as failure to use "pure" or "proper" English. Others point out that languages have always continually changed, and argue that acronyms should be embraced as inevitable, or as innovation that adapts the language to changing circumstances. In this view, the modern practice is just the "proper" English of the current generation of speakers, much like the earlier abbreviation of corporation names on ticker tape or newspapers.

Exact pronunciation of "word acronyms" (those pronounced as words rather than sounded out as individual letters) often vary by speaker population. These may be regional, occupational, or generational differences, or simply personal preference. For instance, there have been decades of online debate about how to pronounce GIF (/ɡɪf/ or /dʒɪf/) and BIOS (/ˈbaɪoʊs/, /ˈbaɪoʊz/, or /ˈbaɪɒs/). Similarly, some letter-by-letter initialisms may become word acronyms over time, especially in combining forms: IP for Internet Protocol is generally said as two letters, but IPsec for Internet Protocol Security is usually pronounced as /ˌaɪˈpiːsɛk/ or /ˈɪpsɛk/, along with variant capitalization like "IPSEC" and "Ipsec". Pronunciation may even vary within a single speaker's vocabulary, depending on narrow contexts. As an example, the database programming language SQL is usually said as three letters, but in reference to Microsoft's implementation is traditionally pronounced like the word sequel.

Expansion at first use

This section needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources in this section. Unsourced material may be challenged and removed. (January 2015) (Learn how and when to remove this message)

In writing for a broad audience, the words of an acronym are typically written out in full at its first occurrence within a given text. Expansion At First Use (EAFU) benefits readers unfamiliar with the acronym.

Another text aid is an abbreviation key which lists and expands all acronyms used, a reference for readers who skipped past the first use. (This is especially important for paper media, where no search utility is available to find the first use.) It also gives students a convenient review list to memorize the important acronyms introduced in a textbook chapter.

Expansion at first use and abbreviation keys originated in the print era, but they are equally useful for electronic text.

Jargon

While acronyms provide convenience and succinctness for specialists, they often degenerate into confusing jargon. This may be intentional, to exclude readers without domain-specific knowledge. New acronyms may also confuse when they coincide with an already existing acronym having a different meaning.

Medical literature has been struggling to control the proliferation of acronyms, including efforts by the American Academy of Dermatology.

As mnemonics

Acronyms are often taught as mnemonic devices: for example the colors of the rainbow are ROY G. BIV (red, orange, yellow, green, blue, indigo, violet). They are also used as mental checklists: in aviation GUMPS stands for gas-undercarriage-mixture-propeller-seat belts. Other mnemonic acronyms include CAN SLIM in finance, PAVPANIC in English grammar, and PEMDAS in mathematics.

Acronyms as legendary etymology

See also: Backronym

It is not uncommon for acronyms to be cited in a kind of false etymology, called a folk etymology, for a word. Such etymologies persist in popular culture but have no factual basis in historical linguistics, and are examples of language-related urban legends. For example, "cop" is commonly cited as being derived, it is presumed, from "constable on patrol", and "posh" from "port outward, starboard home". With some of these specious expansions, the "belief" that the etymology is acronymic has clearly been tongue-in-cheek among many citers, as with "gentlemen only, ladies forbidden" for "golf", although many other (more credulous) people have uncritically taken it for fact. Taboo words in particular commonly have such false etymologies: "shit" from "ship/store high in transit" or "special high-intensity training" and "fuck" from "for unlawful carnal knowledge", or "fornication under consent/command of the king".

Orthographic styling

Punctuation

Showing the ellipsis of letters

In English, abbreviations have previously been marked by a wide variety of punctuation. Obsolete forms include using an overbar or colon to show the ellipsis of letters following the initial part. The forward slash is still common in many dialects for some fixed expressions—such as in w/ for "with" or A/C for "air conditioning"—while only infrequently being used to abbreviate new terms. The apostrophe is common for grammatical contractions (e.g. don't, y'all, and ain't) and for contractions marking unusual pronunciations (e.g. a'ight, cap'n, and fo'c'sle for "all right", "captain", and "forecastle"). By the early twentieth century, it was standard to use a full stop/period/point, especially in the cases of initialisms and acronyms. Previously, especially for Latin abbreviations, this was done with a full space between every full word (e.g. A. D., i. e., and e. g. for "Anno Domini", "id est", and "exempli gratia"). This even included punctuation after both Roman and Arabic numerals to indicate their use in place of the full names of each number (e.g. LII. or 52. in place of "fifty-two" and "1/4." or "1./4." to indicate "one-fourth"). Both conventions have fallen out of common use in all dialects of English, except in places where an Arabic decimal includes a medial decimal point.

Particularly in British and Commonwealth English, all such punctuation marking acronyms and other capitalized abbreviations is now uncommon and considered either unnecessary or incorrect. The presence of all-capital letters is now thought sufficient to indicate the nature of the UK, the EU, and the UN. Forms such as the U.S.A. for "the United States of America" are now considered to indicate American or North American English. Even within those dialects, such punctuation is becoming increasingly uncommon.

Ellipsis-is-understood style

Some style guides, such as that of the BBC, no longer require punctuation to show ellipsis; some even proscribe it. Larry Trask, American author of The Penguin Guide to Punctuation, states categorically that, in British English, "this tiresome and unnecessary practice is now obsolete."

Pronunciation-dependent style and periods

Nevertheless, some influential style guides, many of them American, still require periods in certain instances. For example, The New York Times Manual of Style and Usage recommends following each segment with a period when the letters are pronounced individually, as in "K.G.B.", but not when pronounced as a word, as in "NATO". The logic of this style is that the pronunciation is reflected graphically by the punctuation scheme.

Other conventions

When a multiple-letter abbreviation is formed from a single word, periods are in general not used, although they may be common in informal usage. "TV", for example, may stand for a single word ("television" or "transvestite", for instance), and is in general spelled without punctuation (except in the plural). Although "PS" stands for the single English word "postscript" or the Latin postscriptum, it is often spelled with periods ("P.S.") as if parsed as Latin post scriptum instead.

The slash ('/', or solidus) is sometimes used to separate the letters in an acronym, as in "N/A" ("not applicable, not available") and "c/o" ("care of").

Inconveniently long words used frequently in related contexts can be represented according to their letter count as a numeronym. For example, "i18n" abbreviates "internationalization", a computer-science term for adapting software for worldwide use; the "18" represents the 18 letters that come between the first and the last in "internationalization". Similarly, "localization" can be abbreviated "l10n"; "multilingualization" "m17n"; and "accessibility" "a11y". In addition to the use of a specific number replacing that many letters, the more general "x" can be used to replace an unspecified number of letters. Examples include "Crxn" for "crystallization" and the series familiar to physicians for history, diagnosis, and treatment ("hx", "dx", "tx"). Terms relating to a command structure may also sometimes use this formatting, for example gold, silver, and bronze levels of command in UK policing being referred to as Gx, Sx, and Bx.

Representing plurals and possessives

There is a question about how to pluralize acronyms. Often a writer will add an 's' following an apostrophe, as in "PC's". However, Kate L. Turabian's A Manual for Writers of Research Papers, Theses, and Dissertations, writing about style in academic writings, allows for an apostrophe to form plural acronyms "only when an abbreviation contains internal periods or both capital and lowercase letters". Turabian would therefore prefer "DVDs" and "URLs" but "Ph.D.'s". The style guides of the Modern Language Association and American Psychological Association prohibit apostrophes from being used to pluralize acronyms regardless of periods (so "compact discs" would be "CDs" or "C.D.s"), whereas The New York Times Manual of Style and Usage requires an apostrophe when pluralizing all abbreviations regardless of periods (preferring "PC's, TV's and VCR's").

Possessive plurals that also include apostrophes for mere pluralization and periods appear especially complex: for example, "the C.D.'s' labels" (the labels of the compact discs). In some instances, however, an apostrophe may increase clarity: for example, if the final letter of an abbreviation is "S", as in "SOS's" (although abbreviations ending with S can also take "-es", e.g. "SOSes"), or when pluralizing an abbreviation that has periods.

A particularly rich source of options arises when the plural of an acronym would normally be indicated in a word other than the final word if spelled out in full. A classic example is "Member of Parliament", which in plural is "Members of Parliament". It is possible then to abbreviate this as "M's P", which was fairly common in mid-twentieth-century Australian news writing (or similar), and used by former Australian Prime Minister Ben Chifley. This usage is less common than forms with "s" at the end, such as "MPs", and may appear dated or pedantic. In common usage, therefore, "weapons of mass destruction" becomes "WMDs", "prisoners of war" becomes "POWs", and "runs batted in" becomes "RBIs".

Abbreviations that come from single, rather than multiple, words – such as "TV" ("television") – are usually pluralized without apostrophes ("two TVs"); most writers feel that the apostrophe should be reserved for the possessive ("the TV's antenna").

In some languages, the convention of doubling the letters in the acronym is used to indicate plural words: for example, the Spanish EE.UU., for Estados Unidos ('United States'). This old convention is still sometimes followed for a limited number of English abbreviations, such as SS. for Saints, pp. for the plural of 'pages', or mss. for manuscripts.

Further information: English possessive

Case

All-caps style

The most common capitalization scheme seen with acronyms is all-uppercase (all caps). Small caps are sometimes used to make the run of capital letters seem less jarring to the reader. For example, the style of some American publications, including the Atlantic Monthly and USA Today, is to use small caps for acronyms longer than three letters; thus "U.S." and "FDR" in normal caps, but "nato" in small caps. The acronyms "AD" and "BC" are often smallcapped as well, as in: "From 4004 bc to ad 525".

Normal case and anacronyms

Where an acronym has linguistically taken on an identity as regular word, the acronym may use normal case rules, e.g. it would appear generally in lower case, but with an initial capital when starting a sentence or when in a title. Once knowledge of the words underlying such an acronym has faded from common recall, the acronym may be termed an anacronym. Examples of anacronyms are the words "scuba", "radar", and "laser". The word "anacronym" should not be confused with the word "anachronym", which is a type of misnomer.

Mixed-case variant

Words derived from an acronym by affixing are typically expressed in mixed case, so the root acronym is clear. For example, "pre-WWII politics", "post-NATO world", "DNase". In some cases a derived acronym may also be expressed in mixed case. For example, "messenger RNA" and "transfer RNA" become "mRNA" and "tRNA".

Pronunciation-dependent style and case

Some publications choose to capitalize only the first letter of acronyms, reserving all-caps styling for initialisms, writing the pronounced acronyms "Nato" and "Aids" in mixed case, but the initialisms "USA" and "FBI" in all caps. For example, this is the style used in The Guardian, and BBC News typically edits to this style (though its official style guide, dating from 2003, still recommends all-caps). The logic of this style is that the pronunciation is reflected graphically by the capitalization scheme. However, it conflicts with conventional English usage of first-letter upper-casing as a marker of proper names in many cases; e.g. AIDS stands for acquired immuno-deficiency syndrome which is not a proper name, while Aids is in the style of one.

Some style manuals also base the letters' case on their number. The New York Times, for example, keeps "NATO" in all capitals (while several guides in the British press may render it "Nato"), but uses lower case in "Unicef" (from "United Nations International Children's Emergency Fund") because it is more than four letters, and to style it in caps might look ungainly (flirting with the appearance of "shouting capitals").

Numerals and constituent words

While abbreviations typically exclude the initials of short function words (such as "and", "or", "of", or "to"), this is not always the case. Sometimes function words are included to make a pronounceable acronym, such as CORE (Congress of Racial Equality). Sometimes the letters representing these words are written in lower case, such as in the cases of "TfL" ("Transport for London") and LotR (The Lord of the Rings); this usually occurs when the acronym represents a multi-word proper noun.

Numbers (both cardinal and ordinal) in names are often represented by digits rather than initial letters, as in "4GL" ("fourth generation language") or "G77" ("Group of 77"). Large numbers may use metric prefixes, as with "Y2K" for "Year 2000". Exceptions using initials for numbers include "TLA" ("three-letter acronym/abbreviation") and "GoF" ("Gang of Four"). Abbreviations using numbers for other purposes include repetitions, such as "A2DP" ("Advanced Audio Distribution Profile"), "W3C" ("World Wide Web Consortium"), and T3 (Trends, Tips & Tools for Everyday Living); pronunciation, such as "B2B" ("business to business"); and numeronyms, such as "i18n" ("internationalization"; "18" represents the 18 letters between the initial "i" and the final "n").

Casing of expansions

Authors of expository writing will sometimes capitalize or otherwise distinctively format the initials of the expansion for pedagogical emphasis (for example, writing: "the onset of Congestive Heart Failure (CHF)" or "the onset of congestive heart failure (CHF)"). Capitalization like this, however, conflicts with the convention of English orthography, which generally reserves capitals in the middle of sentences for proper nouns; when following the AMA Manual of Style, this would instead be rendered as "the onset of congestive heart failure (CHF)".

Changes to (or wordplay on) the expanded meaning

Pseudo-acronyms and orphan initialisms

Some apparent acronyms or other abbreviations do not stand for anything and cannot be expanded to some meaning. Such pseudo-acronyms may be pronunciation-based, such as "BBQ" (bee-bee-cue), for "barbecue", and "K9" (kay-nine) for "canine". Pseudo-acronyms also frequently develop as "orphan initialisms": an existing acronym is redefined as a non-acronymous name, severing its link to its previous meaning. For example, the letters of the "SAT", a US college entrance test originally dubbed "Scholastic Aptitude Test", no longer officially stand for anything. The US-based abortion-rights organization "NARAL" is another example of this; in that case, the organization changed its name three times, with the long-form of the name always corresponding to the letters "NARAL", before eventually opting to simply be known by the short-form, without being connected to a long-form.

This is common with companies that want to retain brand recognition while moving away from an outdated image: American Telephone and Telegraph became AT&T and British Petroleum became BP. Russia Today has rebranded itself as RT. American Movie Classics has simply rebranded itself as AMC. Genzyme Transgenics Corporation became GTC Biotherapeutics, Inc.; The Learning Channel became TLC; MTV dropped the name Music Television out of its brand; and American District Telegraph became simply known as ADT. "Kentucky Fried Chicken" went partway, re-branding itself with its initialism "KFC" to de-emphasize the role of frying in the preparation of its signature dishes, though they have since returned to using both interchangeably. The East Coast Hockey League became the ECHL when it expanded to include cities in the western United States prior to the 2003–2004 season.

Pseudo-acronyms may have advantages in international markets: for example, some national affiliates of International Business Machines are legally incorporated with "IBM" in their names (for example, IBM Canada) to avoid translating the full name into local languages. Likewise, UBS is the name of the merged Union Bank of Switzerland and Swiss Bank Corporation, and HSBC has replaced the long name Hongkong and Shanghai Banking Corporation. Some companies which have a name giving a clear indication of their place of origin will choose to use acronyms when expanding to foreign markets: for example, Toronto-Dominion Bank continues to operate under the full name in Canada, but its U.S. subsidiary is known as TD Bank, just as Royal Bank of Canada used its full name in Canada (a constitutional monarchy), but its U.S. subsidiary is called RBC Bank. The India-based JSW Group of companies is another example of the original name (Jindal South West Group) being re-branded into a pseudo-acronym while expanding into other geographical areas in and outside of India.

Redundant acronyms and RAS syndrome

Main article: RAS syndrome
This section has multiple issues. Please help improve it or discuss these issues on the talk page. (Learn how and when to remove these messages)
This section does not cite any sources. Please help improve this section by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed. (October 2017) (Learn how and when to remove this message)
This section possibly contains original research. Please improve it by verifying the claims made and adding inline citations. Statements consisting only of original research should be removed. (October 2017) (Learn how and when to remove this message)
(Learn how and when to remove this message)

Rebranding can lead to redundant acronym syndrome, as when Trustee Savings Bank became TSB Bank, or when Railway Express Agency became REA Express. A few high-tech companies have taken the redundant acronym to the extreme: for example, ISM Information Systems Management Corp. and SHL Systemhouse Ltd. Examples in entertainment include the television shows CSI: Crime Scene Investigation and Navy: NCIS ("Navy" was dropped in the second season), where the redundancy was likely designed to educate new viewers as to what the initials stood for. The same reasoning was in evidence when the Royal Bank of Canada's Canadian operations rebranded to RBC Royal Bank, or when Bank of Montreal rebranded their retail banking subsidiary BMO Bank of Montreal.

Another common example is "RAM memory", which is redundant because "RAM" ("random-access memory") includes the initial of the word "memory". "PIN" stands for "personal identification number", obviating the second word in "PIN number"; in this case its retention may be motivated to avoid ambiguity with the homophonous word "pin". Other examples include "ATM machine", "EAB bank", "HIV virus", Microsoft's NT Technology, and the formerly redundant "SAT test", now simply "SAT Reasoning Test"). TNN (The Nashville/National Network) also renamed itself "The New TNN" for a brief interlude.

Redefined acronyms

In some cases, while the initials in an acronym may stay the same, for what those letters stand may change. Examples include the following:

  • DVD was originally an acronym for the unofficial term "digital video disc", but is now stated by the DVD Forum as standing for "Digital Versatile Disc"
  • GAO changed the full form of its name from "General Accounting Office" to "Government Accountability Office"
  • GPO changed the full form of its name from "Government Printing Office" to "Government Publishing Office"
  • RAID was originally an acronym for "Redundant Array of Inexpensive Disks" but has since been redefined as "Redundant Array of Independent Disks"
  • The UICC was founded as the "International Union Against Cancer", and its initials originally came from the Romance-language versions of that name (such as French Union Internationale Contre le Cancer). The English expansion of its name has since been changed to "Union for International Cancer Control" so that it would also correspond to the UICC acronym.
  • WWF was originally an acronym for "World Wildlife Fund", but now stands for "World Wide Fund for Nature" (although the organization's branches in the U.S. and Canada still use the original name)

Backronyms

Main article: Backronym

A backronym (or bacronym) is a phrase that is constructed "after the fact" from a previously existing word. For example, the novelist and critic Anthony Burgess once proposed that the word "book" ought to stand for "box of organized knowledge". A classic real-world example of this is the name of the predecessor to the Apple Macintosh, the Apple Lisa, which was said to refer to "Local Integrated Software Architecture", but was actually named after Steve Jobs's daughter, born in 1978.

Backronyms are oftentimes used for comedic effect. An example of creating a backronym for comedic effect would be in naming a group or organization, the name "A.C.R.O.N.Y.M." stands for (among other things) "a clever regiment of nerdy young men".

Contrived acronyms

This section's tone or style may not reflect the encyclopedic tone used on Misplaced Pages. See Misplaced Pages's guide to writing better articles for suggestions. (January 2024) (Learn how and when to remove this message)

Acronyms are sometimes contrived, that is, deliberately designed to be especially apt for the thing being named (by having a dual meaning or by borrowing the positive connotations of an existing word). Some examples of contrived acronyms are USA PATRIOT, CAN SPAM, CAPTCHA and ACT UP. The clothing company French Connection began referring to itself as fcuk, standing for "French Connection United Kingdom". The company then created T-shirts and several advertising campaigns that exploit the acronym's similarity to the taboo word "fuck". Contrived acronyms find frequent use as names of fictional agencies, with a famous example being frequent James Bond antagonist organization SPECTRE (SPecial Executive for Counterintelligence, Terrorism, Revenge and Extortion).

The U.S. Department of Defense's Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA) is known for developing contrived acronyms to name projects, including RESURRECT, NIRVANA, and DUDE. In July 2010, Wired magazine reported that DARPA announced programs to "transform biology from a descriptive to a predictive field of science" named BATMAN and ROBIN for "Biochronicity and Temporal Mechanisms Arising in Nature" and "Robustness of Biologically-Inspired Networks", a reference to the Batman and Robin comic-book superheroes.

The short-form names of clinical trials and other scientific studies constitute a large class of acronyms that includes many contrived examples, as well as many with a partial rather than complete correspondence of letters to expansion components. These trials tend to have full names that are accurately descriptive of what the trial is about but are thus also too long to serve practically as names within the syntax of a sentence, so a short name is also developed, which can serve as a syntactically useful handle and also provide at least a degree of mnemonic reminder as to the full name. Examples widely known in medicine include the ALLHAT trial (Antihypertensive and Lipid-Lowering Treatment to Prevent Heart Attack Trial) and the CHARM trial (Candesartan in Heart Failure: Assessment of Reduction in Mortality and Morbidity). The fact that RAS syndrome is often involved, as well as that the letters often do not entirely match, have sometimes been pointed out by annoyed researchers preoccupied by the idea that because the archetypal form of acronyms originated with one-to-one letter matching, there must be some impropriety in their ever deviating from that form. However, the raison d'être of clinical trial acronyms, as with gene and protein symbols, is simply to have a syntactically usable and easily recalled short name to complement the long name that is often syntactically unusable and not memorized. It is useful for the short name to give a reminder of the long name, which supports the reasonable censure of "cutesy" examples that provide little to no hint of it. But beyond that reasonably close correspondence, the short name's chief utility is in functioning cognitively as a name, rather than being a cryptic and forgettable string, albeit faithful to the matching of letters. However, other reasonable critiques have been (1) that it is irresponsible to mention trial acronyms without explaining them at least once by providing the long names somewhere in the document, and (2) that the proliferation of trial acronyms has resulted in ambiguity, such as three different trials all called ASPECT, which is another reason why failing to explain them somewhere in the document is irresponsible in scientific communication. At least one study has evaluated the citation impact and other traits of acronym-named trials compared with others, finding both good aspects (mnemonic help, name recall) and potential flaws (connotatively driven bias).

Some acronyms are chosen deliberately to avoid a name considered undesirable: For example, Verliebt in Berlin (ViB), a German telenovela, was first intended to be Alles nur aus Liebe ('All for Love'), but was changed to avoid the resultant acronym ANAL. Likewise, the Computer Literacy and Internet Technology qualification is known as CLaIT, rather than CLIT. In Canada, the Canadian Conservative Reform Alliance (Party) was quickly renamed to the "Canadian Reform Conservative Alliance" when its opponents pointed out that its initials spelled CCRAP (pronounced "see crap"). Two Irish institutes of technology (Galway and Tralee) chose different acronyms from other institutes when they were upgraded from regional technical colleges. Tralee RTC became the Institute of Technology Tralee (ITT), as opposed to Tralee Institute of Technology (TIT). Galway RTC became Galway-Mayo Institute of Technology (GMIT), as opposed to Galway Institute of Technology (GIT). The charity sports organization Team in Training is known as "TNT" and not "TIT". Technological Institute of Textile & Sciences, however, is still known as "TITS". George Mason University was planning to name their law school the "Antonin Scalia School of Law" (ASSOL) in honor of the late Antonin Scalia, only to change it to the "Antonin Scalia Law School" later.

Macronyms/nested acronyms

This section has multiple issues. Please help improve it or discuss these issues on the talk page. (Learn how and when to remove these messages)
This section needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources in this section. Unsourced material may be challenged and removed. (February 2020) (Learn how and when to remove this message)
This section possibly contains original research. Please improve it by verifying the claims made and adding inline citations. Statements consisting only of original research should be removed. (February 2020) (Learn how and when to remove this message)
(Learn how and when to remove this message)

A macronym, or nested acronym, is an acronym in which one or more letters stand for acronyms (or abbreviations) themselves. The word "macronym" is a portmanteau of "macro-" and "acronym".

Some examples of macronyms are:

  • XHR stands for "XML HTTP Request", in which "XML" is "Extensible Markup Language", and HTTP stands for "HyperText Transfer Protocol"
  • POWER stands for "Performance Optimization With Enhanced RISC", in which "RISC" stands for "reduced instruction set computer"
  • VHDL stands for "VHSIC Hardware Description Language", in which "VHSIC" stands for "Very High Speed Integrated Circuit"
  • XSD stands for "XML Schema Definition", in which "XML" stands for "Extensible Markup Language"
  • AIM stands for "AOL Instant Messenger", in which "AOL" originally stood for "America Online"
  • HASP stood for "Houston Automatic Spooling Priority", but "spooling" itself was an acronym: "simultaneous peripheral operations on-line"
  • VORTAC stands for "VOR+TACAN", in which "VOR" is "VHF omnidirectional range" (where VHF = very high frequency radio) and "TAC" is short for TACAN, which stands for "tactical air navigation"
  • Global Information Assurance Certification has a number of nested acronyms for its certifications, e.g. "GSEC" is an acronym for "GIAC Security Essentials"
  • RBD stands for "REM Behavior Disorder", in which "REM" stands for "rapid eye movement"

Some macronyms can be multiply nested: the second-order acronym points to another one further down a hierarchy. In an informal competition run by the magazine New Scientist, a fully documented specimen was discovered that may be the most deeply nested of all: RARS is the "Regional ATOVS Retransmission Service"; ATOVS is "Advanced TOVS"; TOVS is "TIROS operational vertical sounder"; and TIROS is "Television infrared observational satellite". Fully expanded, "RARS" might thus become "Regional Advanced Television Infrared Observational Satellite Operational Vertical Sounder Retransmission Service", which would produce the much more unwieldy acronym "RATIOSOVSRS".

Another example is VITAL, which expands to "VHDL Initiative Towards ASIC Libraries" (a total of 15 words when fully expanded).

However, to say that "RARS" stands directly for that string of words, or can be interchanged with it in syntax (in the same way that "CHF" can be usefully interchanged with "congestive heart failure"), is a prescriptive misapprehension rather than a linguistically accurate description; the true nature of such a term is closer to anacronymic than to being interchangeable like simpler acronyms are. The latter are fully reducible in an attempt to "spell everything out and avoid all abbreviations", but the former are irreducible in that respect; they can be annotated with parenthetical explanations, but they cannot be eliminated from speech or writing in any useful or practical way. Just as the words laser and radar function as words in syntax and cognition without a need to focus on their acronymic origins, terms such as "RARS" and "CHA2DS2–VASc score" are irreducible in natural language; if they are purged, the form of language that is left may conform to some imposed rule, but it cannot be described as remaining natural. Similarly, protein and gene nomenclature, which uses symbols extensively, includes such terms as the name of the NACHT protein domain, which reflects the symbols of some proteins that contain the domain – NAIP (NLR family apoptosis inhibitor protein), C2TA (major histocompatibility complex class II transcription activator), HET-E (incompatibility locus protein from Podospora anserine), and TP1 (telomerase-associated protein) – but is not syntactically reducible to them. The name is thus itself more symbol than acronym, and its expansion cannot replace it while preserving its function in natural syntax as a name within a clause clearly parsable by human readers or listeners.

Recursive acronyms

Main article: Recursive acronym

A special type of macronym, the recursive acronym, has letters whose expansion refers back to the macronym itself. One of the earliest examples appears in The Hacker's Dictionary as MUNG, which stands for "MUNG Until No Good".

Some examples of recursive acronyms are:

  • GNU stands for "GNU's Not Unix!"
  • LAME stands for "LAME Ain't an MP3 Encoder"
  • PHP stands for "PHP: Hypertext Preprocessor"
  • WINE stands for "WINE Is Not an Emulator"
  • HURD stands for "HIRD of Unix-replacing daemons", where HIRD itself stands for "HURD of interfaces representing depth" (a "mutually recursive" acronym)

Non-English languages

Specific languages

Chinese

With English terminology, discussions of languages with syllabic or logographic writing systems (such as Chinese, Japanese, and Korean), "acronyms" describe the short forms that take selected characters from a multi-character word.

For example, in Chinese, 'university' (大學/大学, lit. 'great learning') is usually abbreviated simply as 大 ('great') when used with the name of the institute. So 'Peking University' (北京大学) is commonly shortened to 北大 (lit. 'north-great') by also only taking the first character of Peking, the "northern capital" (北京; Beijing). In some cases, however, other characters than the first can be selected. For example, the local short form of 'Hong Kong University' (香港大學) uses Kong (港大) rather than Hong.

There are also cases where some longer phrases are abbreviated drastically, especially in Chinese politics, where proper nouns were initially translated from Soviet Leninist terms. For instance, the full name of China's highest ruling council, the Politburo Standing Committee (PSC), is 'Standing Committee of the Central Political Bureau of the Communist Party of China' (中国共产党中央政治局常务委员会). The term then reduced the 'Communist Party of China' part of its name through acronyms, then the 'Standing Committee' part, again through acronyms, to create 中共中央政治局常委. Alternatively, it omitted the 'Communist Party' part altogether, creating 'Politburo Standing Committee' (政治局常委会), and eventually just 'Standing Committee' (常委会). The PSC's members full designations are 'Member of the Standing Committee of the Central Political Bureau of the Communist Party of China' (中国共产党中央政治局常务委员会委员); this was eventually drastically reduced to simply Changwei (常委), with the term Ruchang (入常) used increasingly for officials destined for a future seat on the PSC. In another example, the word 全国人民代表大会 ('National People's Congress') can be broken into four parts: 全国 = 'the whole nation', 人民 = 'people', 代表 = 'representatives', 大会 = 'conference'. Yet, in its short form 人大 (literally 'man/people big'), only the first characters from the second and the fourth parts are selected; the first part (全国) and the third part (代表) are completely dropped.

Many proper nouns become shorter and shorter over time. For example, the CCTV New Year's Gala, whose full name is literally read as 'China Central Television Spring Festival Joint Celebration Evening Gala' (中国中央电视台春节联欢晚会) was first shortened to 'Spring Festival Joint Celebration Evening Gala' (春节联欢晚会), but eventually referred to as simply Chunwan (春晚). In the same vein, CCTV or Zhongguo Zhongyang Dianshi Tai (中国中央电视台) was reduced to Yangshi (央视) in the mid-2000s.

Korean

Many aspects of academics in Korea follow similar acronym patterns as Chinese, owing to the two languages' commonalities, like using the word for 'big' or 'great' i.e. dae (대), to refer to universities (대학; daehak, literally 'great learning' although 'big school' is an acceptable alternate). They can be interpreted similarly to American university appellations, such as "UPenn" or "Texas Tech".

Some acronyms are shortened forms of the school's name, like how Hongik University (홍익대학교, Hongik Daehakgyo) is shortened to Hongdae (홍대, 'Hong, the big ' or 'Hong-U') Other acronyms can refer to the university's main subject, e.g. Korea National University of Education (한국교원대학교, Hanguk Gyowon Daehakgyo) is shortened to Gyowondae (교원대, 'Big Ed.' or 'Ed.-U'). Other schools use a Koreanized version of their English acronym. The Korea Advanced Institute of Science and Technology (한국과학기술원, Hanguk Gwahak Gisulwon) is referred to as KAIST (카이스트, Kaiseuteu) in both English and Korean. The 3 most prestigious schools in Korea are known as SKY (스카이, seukai), combining the first letter of their English names (Seoul National, Korea, and Yonsei Universities). In addition, the College Scholastic Ability Test (대학수학능력시험, Daehak Suhang Neungryeok Siheom) is shortened to Suneung (수능, 'S.A.').

Japanese

Main article: Japanese abbreviated and contracted words

The Japanese language makes extensive use of abbreviations, but only some of these are acronyms.

Chinese-based words (Sino-Japanese vocabulary) uses similar acronym formation to Chinese, like Tōdai (東大) for Tōkyō Daigaku (東京大学, Tokyo University). In some cases alternative pronunciations are used, as in Saikyō for 埼京, from Saitama + Tōkyō (埼玉+東京), rather than Sai.

Non-Chinese foreign borrowings (gairaigo) are instead frequently abbreviated as clipped compounds, rather than acronyms, using several initial sounds. This is visible in katakana transcriptions of foreign words, but is also found with native words (written in hiragana). For example, the Pokémon media franchise's name originally stood for "pocket monsters" (ポケット·モンスター → ポケモン), which is still the long-form of the name in Japanese, and "wāpuro" stands for "word processor" (ワード·プロセッサー → ワープロ).

German

To a greater degree than English does, German tends toward acronyms that use initial syllables rather than initial single letters, although it uses many of the latter type as well. Some examples of the syllabic type are Gestapo rather than GSP (for Geheime Staatspolizei, 'Secret State Police'); Flak rather than FAK (for Fliegerabwehrkanone, 'anti-aircraft gun'); Kripo rather than KP (for Kriminalpolizei, 'detective division police'). The extension of such contraction to a pervasive or whimsical degree has been mockingly labeled Aküfi (for Abkürzungsfimmel, 'strange habit of abbreviating'). Examples of Aküfi include Vokuhila (for vorne kurz, hinten lang, 'short in the front, long in the back', i.e., a mullet haircut) and the mocking of Adolf Hitler's title as Gröfaz (Größter Feldherr aller Zeiten, 'Greatest General of all Time').

Hebrew

Main article: Hebrew acronyms

It is common to take more than just one initial letter from each of the words composing the acronym; regardless of this, the abbreviation sign gershayim ⟨״⟩ is always written between the second-last and last letters of the non-inflected form of the acronym, even if by this it separates letters of the same original word. Examples (keep in mind Hebrew reads right-to-left): ארה״ב (for ארצות הברית, the United States); ברה״מ (for ברית המועצות, the Soviet Union); ראשל״צ (for ראשון לציון, Rishon LeZion); ביה״ס (for בית הספר, the school). An example that takes only the initial letters from its component words is צה״ל (Tzahal, for צבא הגנה לישראל, Israel Defense Forces). In inflected forms, the abbreviation sign gershayim remains between the second-last and last letters of the non-inflected form of the acronym (e.g. 'report', singular: דו״ח, plural: דו״חות; 'squad commander', masculine: מ״כ, feminine: מ״כית).

Indonesian

See also: List of Indonesian acronyms and abbreviations

There is also a widespread use of acronyms in Indonesia in every aspect of social life. For example, the Golkar political party stands for Partai Golongan Karya, Monas stands for Monumen Nasional ('National Monument'), the Angkot public transport stands for Angkutan Kota ('city public transportation'), warnet stands for warung internet ('internet cafe'), and many others. Some acronyms are considered formal (or officially adopted), while many more are considered informal, slang, or colloquial.

The capital's metropolitan area (Jakarta and its surrounding satellite regions), Jabodetabek, is another acronym. This stands for Jakarta-Bogor-Depok-Tangerang-Bekasi. Many highways are also named by the acronym method; e.g. Jalan Tol ('Toll Road') Jagorawi (Jakarta-Bogor-Ciawi), Purbaleunyi (Purwakarta-Bandung-Cileunyi), and Joglo Semar (Jogja-Solo-Semarang).

In some languages, especially those that use certain alphabets, many acronyms come from the governmental use, particularly in the military and law enforcement services. The Indonesian military (TNI – Tentara Nasional Indonesia) and Indonesian police (POLRI – Kepolisian Republik Indonesia) are known for heavy acronyms use. Examples include the Kopassus (Komando Pasukan Khusus; 'Special Forces Command'), Kopaska (Komando Pasukan Katak; 'Frogmen Command'), Kodim (Komando Distrik Militer; 'Military District Command' – one of the Indonesian army's administrative divisions), Serka (Sersan Kepala; 'Head Sergeant'), Akmil (Akademi Militer; 'Military Academy' – in Magelang), and many other terms regarding ranks, units, divisions, procedures, etc.

Malay

Although not as common as in Indonesian, a number of Malay words are formed by merging two words, such as tadika from taman didikan kanak-kanak ('kindergarten') and pawagam from panggung wayang gambar. This, however, has been less prevalent in the modern era, in contrary to Indonesian. It is still often for names such as organisation names, among the most famous being MARA from Majlis Amanah Rakyat ('People's Trust Council'), a government agency in Malaysia.

Some acronyms are developed from the Jawi (Malay in Arabic script) spelling of the name and may not reflect its Latin counterpart such as PAS from Parti Islam Se-Malaysia ('Malaysian Islamic Party') which originated from the Jawi acronym ڤاس from ڤرتي إسلام سمليسيا, with the same pronunciation, since the first letter of the word 'Islam' in Jawi uses the letter Aleph, which is pronounced like the letter A when in such position as in the acronym.

Rules in writing initialisms in Malay differ based on its script. In its Latin form, the initialism would be spelt much like in English, using capitals written without any spacing, such as TNB for Tenaga Nasional Berhad.

In Jawi, however, the way initialisms are different depending on the source language. For Malay initialisms, the initial Jawi letters would be written separated by a period such as د.ب.ڤ for ديوان بهاس دان ڤوستاک. If the initialism is from a different language, however, it would be written by transliterating each letter from the original language, such as عيم.سي.عيم.سي. for MCMC, or الفا.ڤي.ثيتا for Α.Π.Θ.

Russian

Acronyms that use parts of words (not necessarily syllables) are commonplace in Russian as well, e.g. Газпром (Gazprom), for Газовая промышленность (Gazovaya promyshlennost, 'gas industry'). There are also initialisms, such as СМИ ('SMI', for средства массовой информации sredstva massovoy informatsii, 'means of mass informing'; ГУЛаг (GULag) combines two initials and three letters of the final word: it stands for Главное управление лагерей (Glavnoe upravlenie lagerey, 'Chief Administration of Camps').

Historically, OTMA was an acronym sometimes used by the daughters of Emperor Nicholas II of Russia and his consort, Alexandra Feodorovna, as a group nickname for themselves, built from the first letter of each girl's name in the order of their births: Olga, Tatiana, Maria, and Anastasia.

Swahili

In Swahili, acronyms are common for naming organizations such as TUKI, which stands for Taasisi ya Uchunguzi wa Kiswahili ('Institute for Swahili Research'). Multiple initial letters (often the initial syllable of words) are often drawn together, as seen more in some languages than others.

Vietnamese

In Vietnamese, which has an abundance of compound words, initialisms are very commonly used for both proper and common nouns. Examples include TP.HCM (Thành phố Hồ Chí Minh, 'Ho Chi Minh City'), THPT (trung học phổ thông, 'high school'), CLB (câu lạc bộ, 'club'), CSDL (cơ sở dữ liệu, 'database'), NXB (nhà xuất bản, 'publisher'), ÔBACE (ông bà anh chị em, a general form of address), and CTTĐVN (các Thánh tử đạo Việt Nam, 'Vietnamese Martyrs'). Longer examples include CHXHCNVN (Cộng hòa Xã hội chủ nghĩa Việt Nam, 'Socialist Republic of Vietnam') and MTDTGPMNVN (Mặt trận Dân tộc Giải phóng miền Nam Việt Nam, 'Liberation Army of South Vietnam or the National Liberation Front of South Vietnam'). Long initialisms have become widespread in legal contexts in Vietnam, for example TTLT-VKSNDTC-TANDTC. It is also common for a writer to coin an ad hoc initialism for repeated use in an article.

Each letter in an initialism corresponds to one morpheme, that is, one syllable. When the first letter of a syllable has a tone mark or other diacritic, the diacritic may be omitted from the initialism, for example ĐNA or ĐNÁ for Đông Nam Á ('Southeast Asia') and LMCA or LMCÂ for Liên minh châu Âu ('European Union'). The letter Ư is often replaced by W in initialisms to avoid confusion with U, for example UBTWMTTQVN or UBTƯMTTQVN for Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam ('Central Committee of the Vietnamese Fatherland Front').

Initialisms are purely a written convenience, being pronounced the same way as their expansions. As the names of many Vietnamese letters are disyllabic, it would be less convenient to pronounce an initialism by its individual letters. Acronyms pronounced as words are rare in Vietnamese, occurring when an acronym itself is borrowed from another language. Examples include SIĐA (pronounced [s̪i˧ ˀɗaː˧]), a respelling of the French acronym SIDA ('AIDS'); VOA (pronounced [vwaː˧]), a literal reading of the English initialism for 'Voice of America'; and NASA (pronounced [naː˧ zaː˧]), borrowed directly from the English acronym.

As in Chinese, many compound words can be shortened to the first syllable when forming a longer word. For example, the term Việt Cộng is derived from the first syllables of Việt Nam ('Vietnam') and Cộng sản ('communist'). This mechanism is limited to Sino-Vietnamese vocabulary. Unlike with Chinese, such clipped compounds are considered to be portmanteau words or blend words rather than acronyms or initialisms, because the Vietnamese alphabet still requires each component word to be written as more than one character.

General grammatical considerations

Declension

In languages where nouns are declined, various methods are used. An example is Finnish, where a colon is used to separate inflection from the letters:

  • An acronym is pronounced as a word: NATO or Nato [ˈnɑto]Natoon 'into Nato'; another example is Nasalta 'from NASA'
  • An acronym is pronounced as letters: EU – EU:hun 'into EU'
  • An acronym is interpreted as words: EU – EU:iin 'into EU'

The process above is similar to the way that hyphens are used for clarity in English when prefixes are added to acronyms: thus pre-NATO policy (rather than preNATO).

Lenition

In languages such as Scottish Gaelic and Irish, where lenition (initial consonant mutation) is commonplace, acronyms must also be modified in situations where case and context dictate it. In the case of Scottish Gaelic, a lower-case h is often added after the initial consonant; for example, 'BBC Scotland' in the genitive case would be written as BhBC Alba, with the acronym pronounced VBC. Likewise, the Gaelic acronym for telebhisean 'television' is TBh, pronounced TV, as in English.

See also

Explanatory notes

  1. This change was also applied to other languages, with Poulet Frit Kentucky becoming PFK in French Canada.

References

  1. Brinton, Laurel J.; Brinton, Donna M. (2010). The Linguistic Structure of Modern English. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. p. 110. ISBN 978-90-272-8824-0. Retrieved April 3, 2022.
  2. McMahon, Mary (December 30, 2023). "What is the Difference Between an Acronym, Alphabetism, and Initialism?". LanguageHumanities. Retrieved February 9, 2024.
  3. "Acronyms vs. Initialisms: What's the Difference?". Proofed. April 3, 2022. Retrieved January 24, 2024.
  4. ^ "acronym, n." Oxford English Dictionary (Third ed.). Oxford University Press. December 2011. Archived from the original on January 22, 2020. Retrieved January 22, 2020.

    acronym, n.

    Pronunciation: Brit. /ˈakrənɪm/, U.S. /ˈækrəˌnɪm/
    Origin: Formed within English, by compounding; modelled on a German lexical item.
    Etymons: acro- comb. form, -onym comb. form.
    Etymology: < acro- comb. form + -onym comb. form, after German Akronym (1921 or earlier).
    Originally U.S.
    1. A group of initial letters used as an abbreviation for a name or expression, each letter or part being pronounced separately; an initialism (such as ATM, TLS).
    In the O.E.D. the term initialism is used for this phenomenon. (See sense 2 for O.E.D. use of the word.)

    • 1940 W. Muir & E. Muir tr. L. Feuchtwanger Paris Gaz. iii. xlvii. 518     Pee-gee-enn. It's an acronym , that's what it is. That's what they call words made up of initials.
    • 1947 T. M. Pearce in Word Study May 8/2     The acronym DDT..trips pleasantly on the tongue and is already a household byword.
    • 1959 Rotarian May 43/1     DDD, an acronym that sounds more like a cattle brand.
    • 1975 Jet 24 July 9/1     The puns on the acronym, 'CIA', were spawned by recent disclosures about the intelligence agency.
    • 1985 C. Jencks Mod. Movements in Archit. (ed. 2) i. 75     Called by the acronym SCSD (Schools Construction System Development).
    • 2008 Atlantic Monthly June 104/2     The acronym TSS—Tout Sauf Sarkozy ('Anything But Sarkozy').

    2. A word formed from the initial letters of other words or (occasionally) from the initial parts of syllables taken from other words, the whole being pronounced as a single word (such as NATO, RADA).

    • 1943 Amer. Notes & Queries Feb. 167/1     Words made up of the initial letters or syllables of other words..I have seen..called by the name acronym.
    • 1947 Word Study 6(title)     Acronym Talk, or 'Tomorrow's English'.
    • 1950 S. Potter Our Lang. 163     Acronyms or telescoped names like nabisco from National Biscuit Company.
    • 1959 Times 1 Sept. 22/3     New words which are constructed out of initial letters are called, I understand, acronyms.
    • 1961 Electronics 21 Apr. 51/2     Colidar, an acronym from coherent light detecting and ranging.
    • 1976 P. R. Hutt in IBA Techn. Rev. ix. 4/2     The author hit on the idea of the name 'oracle'..and it was not long before it was made into an acronym for 'Optional Reception of Announcements by Coded Line Electronics'.
    • 2009 N.Y. Times (National ed.) 16 Apr. a2/2     Turning tea into an acronym for Taxed Enough Already, demonstrators were expected to attend more than 750 rallies to protest government spending.
  5. "Acronym". The Merriam-Webster.com Dictionary. Merriam-Webster Inc. January 22, 2020. Archived from the original on January 22, 2020. Retrieved January 22, 2020. Some people feel strongly that acronym should only be used for terms like NATO, which is pronounced as a single word, and that initialism should be used if the individual letters are all pronounced distinctly, as with FBI. Our research shows that acronym is commonly used to refer to both types of abbreviations.
  6. "acronym". en.wiktionary.org. Archived from the original on January 17, 2020. Retrieved January 28, 2020.
  7. "Akronym". Brockhaus Handbuch des Wissens in vier Bänden (in German). Vol. 1. Leipzig: F. A. Brockhaus AG. 1921. p. 37. Retrieved February 22, 2020 – via Google Books. Agfa (Aktien-Gesellschaft für Anilinfabrikation)
  8. Feuchtwanger, Lion (1940). "Chapter 47: Beasts of Prey". Paris Gazette (in German). Translated by Muir, Willa; Muir, Edwin. New York: Viking Press. pp. 665–66. ISBN 1-135-37010-9. His first glance at the Paris German News told Wiesener that this new paper was nothing like the old P.G.. 'They can call it the P.G.N. if they like', he thought, 'but that's the only difference. Pee-gee-enn; what's the word for words like that, made out of initials? My memory is beginning to fail me. Just the other day there was a technical expression I couldn't remember. I must be growing old. P.G. or P.G.N., it's six of one and half a dozen of the other. ... Pee-gee-enn. It's an acronym, that's what it is. That's what they call words made up of initials. So I remember it after all; that's at least something.
  9. "Acronym". The Merriam-Webster.com Dictionary. Merriam-Webster Inc. January 22, 2020. Archived from the original on January 22, 2020. Retrieved January 22, 2020.

    acronym noun
    ac·ro·nym | \ˈa-krə-ˌnim\
    Definition of acronym
    : a word (such as NATO, radar, or laser) formed from the initial letter or letters of each of the successive parts or major parts of a compound term
    also : an abbreviation (such as FBI) formed from initial letters : initialism

  10. "Acronym". Dictionary.com. January 22, 2020. Archived from the original on January 22, 2020. Retrieved January 22, 2020. 2. a set of initials representing a name, organization, or the like, with each letter pronounced separately; an initialism.
  11. ^ "Acronym". The American Heritage Dictionary of the English Language (Fifth ed.). Houghton Mifflin Harcourt. November 2011. Archived from the original on January 22, 2020. Retrieved January 22, 2020.

    ac·ro·nym (ăkrə-nĭm′)
    n.
    1. A word formed by combining the initial letters of a multipart name, such as NATO from North Atlantic Treaty Organization or by combining the initial letters or parts of a series of words, such as radar from radio detecting and ranging.
    2. Usage Problem An initialism.

    ac′ro·nymic, a·crony·mous (ə-krŏn′ə-məs) adj.
    Usage Note: In strict usage, the term acronym refers to a word made from the initial letters or parts of other words, such as sonar from so(und) na(vigation and) r(anging). The distinguishing feature of an acronym is that it is pronounced as if it were a single word, in the manner of NATO and NASA. Acronyms are often distinguished from initialisms like FBI and NIH, whose individual letters are pronounced as separate syllables. While observing this distinction has some virtue in precision, it may be lost on many people, for whom the term acronym refers to both kinds of abbreviations.

  12. "acronym". Macquarie Dictionary. Macmillan Publishers Australia. Archived from the original on March 3, 2020. Retrieved January 22, 2020.

    acronym
    /ˈækrənɪm/ ('say' 'akruhnim)
    noun 1. a word formed from the initial letters of a sequence of words, as radar (from radio detection and ranging) or ANZAC (from Australian and New Zealand Army Corps). Compare initialism.
    2. an initialism.

  13. "acronym". Collins COBUILD Advanced English Dictionary. HarperCollins Publishers. Archived from the original on February 8, 2020. Retrieved January 22, 2020. An acronym is a word composed of the first letters of the words in a phrase, especially when this is used as a name. An example of an acronym is 'NATO', which is made up of the first letters of the 'North Atlantic Treaty Organization'.
  14. "acronym". Cambridge Advanced Learner's Dictionary & Thesaurus. Cambridge University Press. Archived from the original on February 8, 2020. Retrieved January 22, 2020. an abbreviation consisting of the first letters of each word in the name of something, pronounced as a word
  15. "acronym". Macmillan Dictionary. Macmillan Education Limited. Archived from the original on April 5, 2020. Retrieved January 22, 2020. an abbreviation consisting of letters that form a word. For example, NATO is an acronym for the North Atlantic Treaty Organization.
  16. "acronym". Longman Dictionary of Contemporary English. Pearson Longman. Archived from the original on April 5, 2020. Retrieved January 22, 2020. a word made up from the first letters of the name of something such as an organization. For example, NATO is an acronym for the North Atlantic Treaty Organization.
  17. New Oxford American dictionary (3rd ed.). Oxford: Oxford University Press. 2010. p. 15. ISBN 978-0-19-539288-3. OCLC 614990378.

    ac·ro·nym /ˈakrəˌnim/ ▸ n. an abbreviation formed from the initial letters of other words and pronounced as a word (e.g. ASCII, NASA).
    —origin 1940s: from Greek akron 'end, tip' + onoma 'name,' on the pattern of homonym.

  18. "acronym". Webster's New World College Dictionary, Fifth Edition. Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. 2014. Archived from the original on April 5, 2020. Retrieved January 22, 2020. a word formed from the first (or first few) letters of a series of words, as radar, from radio detecting and ranging
  19. "acronym". Lexico. Oxford University Press. Archived from the original on December 22, 2019. Retrieved January 22, 2020. An abbreviation formed from the initial letters of other words and pronounced as a word (e.g. ASCII, NASA).
  20. ^ Merriam-Webster, Inc. Merriam-Webster's Dictionary of English Usage, 1994. ISBN 0-87779-132-5. pp. 21–22:

    acronyms  A number of commentators (as Copperud 1970, Janis 1984, Howard 1984) believe that acronyms can be differentiated from other abbreviations in being pronounceable as words. Dictionaries, however, do not make this distinction because writers in general do not:

    "The powder metallurgy industry has officially adopted the acronym 'P/M Parts'"—Precision Metal Molding, January 1966.
    "Users of the term acronym make no distinction between those pronounced as words ... and those pronounced as a series of characters" —Jean Praninskas, Trade Name Creation, 1968.
    "It is not J.C.B.'s fault that its name, let alone its acronym, is not a household word among European scholars"—Times Literary Supp. 5 February 1970.
    "... the confusion in the Pentagon about abbreviations and acronyms—words formed from the first letters of other words"—Bernard Weinraub, N.Y. Times, 11 December 1978.

    Pyles & Algeo 1970 divide acronyms into "initialisms", which consists of initial letters pronounced with the letter names, and "word acronyms", which are pronounced as words. Initialism, an older word than acronym, seems to be too little known to the general public to serve as the customary term standing in contrast with acronym in a narrow sense.

  21. Merriam-Webster's Collegiate Dictionary (10th ed.). Springfield, Massachusetts: Merriam-Webster. 1993. p. 11. ISBN 0-87779-708-0. OCLC 27432416. ac·ro·nym ˈa-krə-ˌnim n (1943) : a word (as NATO, radar, or snafu) formed from the initial letter or letters of each of the successive parts or major parts of a compound term— ac·ro·nym·ic ˌa-krə-ˈni-mik adjac·ro·nym·i·c·al·ly -mi-k(ə-)lē adv
  22. Merriam-Webster's Collegiate Dictionary (11th ed.). Springfield, Massachusetts: Merriam-Webster. 2003. p. 12. ISBN 0-87779-809-5. OCLC 51764057 – via Internet Archive. ac·ro·nym ˈa-krə-ˌnim n (1943) : a word (such as NATO, radar, or laser) formed from the initial letter or letters of each of the successive parts or major parts of a compound term; also : an abbreviation (such as FBI) formed from initial letters : initialism— ac·ro·nym·ic ˌa-krə-ˈni-mik adjac·ro·nym·i·c·al·ly -mi-k(ə-)lē adv
  23. ^ "acronym". Oxford English Dictionary (3rd ed.). 1989. Archived from the original on March 25, 2019. Retrieved January 28, 2020. A word formed from the initial letters of other words.
  24. "acronym". The American Heritage Dictionary of the English Language (4th ed.). Boston: Houghton Mifflin. 2000. p. 16. ISBN 0-395-82517-2. OCLC 43499541. ac·ro·nym (ăkrə-nĭm′) n. A word formed from the initial letters of a name, such as WAC for Women's Army Corps, or by combining initial letters or parts of a series of words, such as radar for radio detecting and ranging. —ac′ro·nymic, a·crony·mous (ə-krŏn′ə-məs) adj.
  25. Goranson, Stephen (December 5, 2010). "acronym antedated to 1940". American Dialect Society E-Mail Discussion List Archive. Archived from the original on April 5, 2020. Retrieved March 5, 2020.
  26. Zimmer, Ben (December 16, 2010). "On Language: Acronym". The New York Times Magazine. Archived from the original on April 5, 2020. Retrieved March 4, 2020.
  27. "OED terminology". Oxford English Dictionary (3rd ed.). Archived from the original on March 27, 2020. Retrieved January 28, 2020.
  28. Fowler, Henry Watson (June 1, 2015). Jeremy Butterfield (ed.). Fowler's Dictionary of Modern English Usage (4th ed.). Oxford University Press. p. 16. ISBN 978-0-19-966135-0.
  29. "10.2 Acronyms, initialisms, contractions". The Chicago Manual of Style (16th ed.). University of Chicago Press. 2010. ISBN 978-0-226-10420-1.
  30. Bryson, Bill (September 17, 2002). Bryson's Dictionary of Troublesome Words. Crown. p. 9. ISBN 978-0-7679-1047-7. Retrieved March 11, 2020.
  31. Garner, Bryan (July 28, 2009). Garner's Modern American Usage. Oxford University Press. p. 2. ISBN 978-0-19-987462-0.
  32. Siegal, Allan M.; Connoly, William G. (2015). The New York Times Manual of Style and Usage: The Official Style Guide Used by the Writers and Editors of the World's Most Authoritative News Organization (5th ed.). Three Rivers Press. p. 5. ISBN 978-1-101-90544-9.
  33. Favilla, Emmy (December 27, 2019). "BuzzFeed Style Guide". BuzzFeed.com. BuzzFeed. Archived from the original on April 5, 2020. Retrieved January 22, 2020.
  34. Robinson, Paul (2008). "C4ISR". Dictionary of international security. Polity. p. 31. ISBN 978-0-7456-4028-0.
  35. "Acronyms (and other forms of abbreviation)". US Department of Homeland Security. November 12, 2008. Archived from the original on July 14, 2014. Retrieved June 10, 2014.
  36. Davenport, Basil (February 1943). "Initials into Words". American Notes and Queries. 2: 167 – via Internet Archive. Your correspondent who asks about words made up of the initial letters or syllables of other words may be interested in knowing that I have seen such words called by the name acronym, which is useful and clear to anyone who knows a little Greek.
  37. Harper, Douglas. "Baloney". Online Etymology Dictionary. Archived from the original on April 17, 2022. Retrieved August 31, 2009.
  38. ^ Wilton, David (2004). Word myths: debunking linguistic urban legends. Oxford University Press, USA. p. 79. ISBN 978-0-19-517284-3. Retrieved September 16, 2010. Word Myths: Debunking Linguistic Urban Legends.
  39. "Urban Legends Reference Pages: Language (Acronyms)". Snopes.com. Retrieved September 16, 2010.
  40. "abjad, n.", Oxford English Dictionary.
  41. "cabal, n.", Oxford English Dictionary.
  42. K. D. Nilsen & A. P. Nilsen (1995) The English Journal Vol. 84, No. 6., "Literary Metaphors and Other Linguistic Innovations in Computer Language"
  43. Crystal, David (2008). Txtng: The Gr8 Db8. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-954490-5.
  44. Lee, Chelsea. "An Abbreviations FAQ". Archived from the original on June 3, 2020. Retrieved June 3, 2020.
  45. Patel, C. B.; Rashid, R. M. (February 2009). "Averting the proliferation of acronymophilia in dermatology: effectively avoiding ADCOMSUBORDCOMPHIBSPAC". Journal of the American Academy of Dermatology. 60 (2): 340–344. doi:10.1016/j.jaad.2008.10.035. PMID 19150279.
  46. "Does Cop = 'Constable on Patrol'?". May 3, 2007.
  47. ^ Quinion, Michael (2005). Port Out, Starboard Home: And Other Language Myths. Penguin Books. ISBN 978-0-14-101223-0.; published in the US as Quinion, Michael (2006). Ballyhoo, Buckaroo, and Spuds. HarperCollins. ISBN 978-0-06-085153-8. Retrieved March 4, 2020 – via Internet Archive.
  48. "See article at Snopes". Snopes.com. February 20, 2002. Archived from the original on May 6, 2022. Retrieved September 16, 2010.
  49. ^ "Etymonline.com". Etymonline.com. Archived from the original on April 17, 2022. Retrieved September 16, 2010.
  50. Oxford English Dictionary: initialism. "Globe & Mail (Toronto) 22 May 10/4 Americanization has also largely done away with periods in acronyms and initialisms."
  51. "Abbreviations". Informatics.Susx.ac.uk. Archived from the original on April 10, 2007. Retrieved September 16, 2010.
  52. Kristoff, Nicholas D. (February 7, 2004). "Secret Obsessions at the Top". The New York Times. Archived from the original on May 28, 2015. Retrieved October 10, 2015.
  53. Turabian, Kate L.; Booth, Wayne C.; Colomb, Gregory G.; Williams, Joseph M. (2007). A Manual for Writers of Research Papers, Theses, and Dissertations (7th ed.). University of Chicago Press. § 20.1.2. ISBN 978-0-226-82337-9.
  54. MLA Handbook for Writers of Research Papers (7th ed.). Modern Language Association. 2009. § 3.2.7.g.
  55. Publication Manual of the American Psychological Association (5th ed.). American Psychological Association. 2001. § 3.28.
  56. Publication Manual of the American Psychological Association (6th ed.). American Psychological Association. 2010. § 4.29.
  57. Siegal, Allan M.; Connolly, William G. (1999). The New York Times Manual of Style and Usage. Three Rivers Press. p. 263 – via Google Books.
  58. "Writer's Block – Writing Tips – Plural and Possessive Abbreviations". WritersBlock.ca. Archived from the original on July 26, 2010. Retrieved September 16, 2010.
  59. "EditFast Grammar Resource: Apostrophes: Forming Plurals". Editfast.com. Archived from the original on October 27, 2010. Retrieved September 16, 2010.
  60. "Libraries Australia – T.H. McWilliam, Charles Kingsford Smith, Prime Minister of New Zealand Joseph Coates, Charles Ulm and H.A. Litchfield in front row with Members of Parliament on steps of Parliament House, Wellington, New Zealand, September 1928". NLA.gov.au. National Library of Australia. Notes. Archived from the original on June 22, 2008. Retrieved September 16, 2010.
  61. Hyde, Robin. "Chapter III. — The House is in Session". NZETC. Archived from the original on April 30, 2011. Retrieved September 16, 2010.
  62. Dennis, C. J. (January 18, 1912). "Under the party plan". The Bulletin. p. 43. Archived from the original on August 22, 2010. Retrieved September 16, 2010 – via Middlemiss.org.
  63. "M's.P. Suffer Loss and Insecurity". Townsville Daily Bulletin. December 2, 1948. p. 1 – via Trove.NLA.gov.au.
  64. "Prime Minister Asserts M's.P. Have No Immunity from 'Official Approaches'". The Mercury. October 14, 1948. p. 2 – via Trove.NLA.gov.au.
  65. "The Royal Caledonian Society of Melbourne". Archived from the original on July 15, 2012. Retrieved January 21, 2013 – via ElectricScotland.com.
  66. Garner, Bryan (August 27, 2009). Garner's Modern American Usage. Oxford / New York: Oxford University Press. p. 638. ISBN 978-0-19-538275-4.
  67. Shorter Oxford English Dictionary (6th ed.), Oxford University Press, 2007, ISBN 978-0-19-920687-2
  68. "Styleguide". The Guardian. London. December 19, 2008. Use all capitals if an abbreviation is pronounced as the individual letters (an initialism): BBC, CEO, US, VAT, etc; if it is an acronym (pronounced as a word) spell out with initial capital, eg Nasa, Nato, Unicef, unless it can be considered to have entered the language as an everyday word, such as awol, laser and, more recently, asbo, pin number and sim card. Note that pdf and plc are lowercase.
  69. "BBC News Style Guide" (PDF). BBCTraining.com. BBC. Archived from the original (PDF) on July 7, 2011.
  70. Iverson, Cheryl; et al., eds. (2007), AMA Manual of Style (10th ed.), Oxford, Oxfordshire: Oxford University Press, p. 442, ISBN 978-0-19-517633-9
  71. ^ Zwicky, Arnold (September 7, 2006). Liberman, Mark (ed.). "Orphan Initialisms". Language Log. University of Pennsylvania. Archived from the original on June 21, 2010. Retrieved September 27, 2010.
  72. ^ What Does "BP" Stand For? Archived November 18, 2012, at the Wayback Machine
  73. Applebome, Peter (April 2, 1997). "Insisting It's Nothing, Creator Says SAT, Not S.A.T." The New York Times. Archived from the original on April 17, 2017. Retrieved February 14, 2017.
  74. Komarek, Dan (July 29, 2003). "Changes to SAT Make Test More Coachable". Daily Californian.
  75. "BP plc History". Archived from the original on June 15, 2010. Retrieved September 29, 2010.
  76. Keegan, Peter O. (February 21, 1991). "KFC shuns 'fried' image with new name – Kentucky Fried Chicken has changed its name to KFC". Nation's Restaurant News. Archived from the original on November 4, 2007. Retrieved August 24, 2007.
  77. UBS means RIP for Warburg Archived May 4, 2018, at the Wayback Machine. The Daily Telegraph, November 13, 2002
  78. "100 Years of GAO". U.S. Government Accountability Office. Retrieved August 7, 2022.
  79. "History". U.S. Government Publishing Office. Retrieved August 7, 2022.
  80. "Originally referred to as Redundant Array of Inexpensive Disks, the term RAID was first published in the late 1980s by Patterson, Gibson, and Katz of the University of California at Berkeley. (The RAID Advisory Board has since substituted the term Inexpensive with Independent.)" Storage Area Network Fundamentals; Meeta Gupta; Cisco Press; ISBN 978-1-58705-065-7; Appendix A.
  81. "History of UICC (up to late 1960s)" (PDF). UICC. Retrieved August 7, 2022.
  82. "World Wide Fund for Nature". World Wildlife Fund. 2018. Retrieved August 7, 2022.
  83. 99 Novels: The Best in English Since 1939 (New York: Summit Books, 1984).
  84. Drummond, Katie (July 6, 2010). "Holy Acronym, Darpa! 'Batman & Robin' to Master Biology, Outdo Evolution". Wired. Archived from the original on July 2, 2013. Retrieved March 5, 2017.
  85. ^ Cheng, Tsung O (2003), "No more unexplained trial acronyms please. Trial Acronyms: Better Obvious than Obscure (TABOO)", Int J Cardiol, 89 (2–3): 303, doi:10.1016/S0167-5273(02)00411-4, PMID 12767559
  86. ^ Stanbrook, M. B.; Austin, P. C.; Redelmeier, D. A. (2006). "Acronym-named randomized trials in medicine—the ART in medicine study". New England Journal of Medicine. 355 (1): 101–102. doi:10.1056/NEJMc053420. PMID 16823008.
  87. "CLAiT–International". CIE.org. University of Cambridge. Archived from the original on January 14, 2012.
  88. "Unfortunate Acronym Forces Law School Name Change". Morning Edition. NPR. April 7, 2016. Archived from the original on December 19, 2018. Retrieved April 4, 2018.
  89. "Very deep multiply nested acronyms". New Scientist. July 7, 2010. Archived from the original on September 14, 2010. Retrieved September 16, 2010.
  90. bin Dahaman, Ismail; Ahmad, Manshoor bin Haji (2001). Daftar Kata Bahasa Melayu: Rumi-Sebutan-Jawi (Jilid 1) [Malay Language Word Directory: Rumi-Pronunciation-Jawi (Book 1)] (in Malay). Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. p. 129. ISBN 978-983-62-4672-1.
  91. "Report for Malaysia's Internationalized Domain Name: Jawi Language Issues". MYNIC Berhad. December 3, 2009 – via FDocuments.in.
  92. "Từ viết tắt" [Abbreviations] (in Vietnamese). BBC Academy. Archived from the original on November 20, 2017. Retrieved September 4, 2017. Chưa kể cách viết này còn dễ bị cho là lười biếng hoặc tỏ ra quan trọng, vì đây là cách chép nguyên xi, máy móc các cụm từ viết tắt từ văn bản pháp quy của chính quyền, như TTLT-VKSNDTC-TANDTC, khá phổ biến ở Việt Nam hiện nay.

External links

Personal names and anthroponymy
Personal name
By sequence
By trait
By life situation
Pseudonyms (list)
By culture
Surnames
by country
East Asian
Northern Asia
and Central Asia
Muslim world
and Western Asia
Oceania
Sub-Saharan Africa
Europe,
North America
and Australasia
Baltic
Celtic
Germanic
Romance
Slavic
Indosphere (South Asia
and Southeast Asia)
By religion
Manners of address
List of
authority / honour
Styles
Titles
Related traditions
Related
Categories: