Misplaced Pages

Amar Sonar Bangla (Song): Difference between revisions

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
Browse history interactively← Previous editContent deleted Content addedVisualWikitext
Revision as of 04:31, 6 October 2016 editReaderofthePack (talk | contribs)Autopatrolled, Administrators91,175 edits declining, see talk page← Previous edit Latest revision as of 00:55, 5 January 2021 edit undoRichhoncho (talk | contribs)Autopatrolled, Extended confirmed users, Pending changes reviewers347,649 editsm r unnec disambig 
(4 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
#REDIRECT ]
{{About|the original song composed by Rabindranath Tagore|the national anthem of Bangladesh|Amar Sonar Bangla}}
{{R from unnecessary disambiguation}}

'''''Amar Sonar Bangla''''' ({{lang-bn|আমার সোনার বাংলা}}, {{IPA-bn|amar ʃonar baŋla|pron}} "My Golden Bengal") is a Bengali song dedicated to ], a female ] of ] was created during ] and later adopted by the ].<ref>https://jrahman.wordpress.com/2007/12/13/amar-shonar-bangla/</ref><ref></ref> The song was written in 1905 during the ] by ] ] as a rallying cry for proponents of annulment of Partition.<ref>http://en.banglapedia.org/index.php?title=National_Anthem</ref> The lyrics first appeared in the September issues of "]" and "]" simultaneously, in 1905.

The first ten (10) lines of this song constitute Bangladesh's national anthem, adopted in 1971 during its ].<ref>{{cite web |url=http://bdlaws.minlaw.gov.bd/sections_detail.php?id=367&sections_id=24551 |title=The Constitution of the People's Republic of Bangladesh - 4. National anthem, flag and emblem |author=<!--Staff writer(s); no by-line.--> |date= |website= |publisher=Ministry of Law, Justice and Parliamentary Affairs |accessdate=}}</ref>

==Lyrics==
The English translation below has been adapted from an unverifiable source.<ref>{{cite web |url=http://www.geetabitan.com/lyrics/A/aamar-sonaar-bangla-ami.html|title=Aamar Sonaar Bangla}}</ref><ref>http://www.tagoreweb.in/Render/ShowContent.aspx?ct=Songs&bi=5C978DD6-A4A0-40E5-A51D-F8AE92&ti=5C978DD6-A4A1-4385-C51D-F8AE927B9869</ref>


{| cellpadding="5"
|- align="left"
!]
!Bengali Romanization
!English Translation
|- valign="top"
|<poem>{{lang|bn|আমার সোনার বাংলা, আমি তোমায় ভালোবাসি ।
চিরদিন তোমার আকাশ, তোমার বাতাস, আমার প্রাণে বাজায় বাঁশি ॥
ও মা, ফাগুনে তোর আমের বনে ঘ্রাণে পাগল করে,
মরি হায়, হায় রে—
ও মা, অঘ্রানে তোর ভরা ক্ষেতে আমি কী দেখেছি মধুর হাসি ॥


কী শোভা, কী ছায়া গো, কী স্নেহ, কী মায়া গো—
কী আঁচল বিছায়েছ বটের মূলে, নদীর কূলে কূলে ।
মা, তোর মুখের বাণী আমার কানে লাগে সুধার মতো,
মরি হায়, হায় রে—
মা, তোর বদনখানি মলিন হলে, ও মা, আমি নয়নজলে ভাসি ॥


তোমার এই খেলাঘরে শিশুকাল কাটিলে রে,
তোমারি ধুলামাটি অঙ্গে মাখি ধন্য জীবন মানি ।
তুই দিন ফুরালে সন্ধ্যাকালে কী দীপ জ্বালিস ঘরে,
মরি হায়, হায় রে—
তখন খেলাধুলা সকল ফেলে, ও মা, তোমার কোলে ছুটে আসি ॥


ধেনু-চরা তোমার মাঠে, পারে যাবার খেয়াঘাটে,
সারা দিন পাখি-ডাকা ছায়ায়-ঢাকা তোমার পল্লীবাটে,
তোমার ধানে-ভরা আঙিনাতে জীবনের দিন কাটে,
মরি হায়, হায় রে—
ও মা, আমার যে ভাই তারা সবাই, ও মা, তোমার রাখাল তোমার চাষি ॥


ও মা, তোর চরণেতে দিলেম এই মাথা পেতে—
দে গো তোর পায়ের ধুলা, সে যে আমার মাথার মানিক হবে ।
ও মা, গরিবের ধন যা আছে তাই দিব চরণতলে,
মরি হায়, হায় রে—
আমি পরের ঘরে কিনব না আর, মা, তোর ভূষণ ব'লে গলার ফাঁসি ॥}}</poem>
|<poem>{{transl|bn|Aamar sonaar baangla, aami tomay bhalobasi.
Chirodin tomar aakash, tomar baatas, ogo aamar praane baajay baanshi.


O ma, Phaagune tor aamer bone ghraane paagol kore,
Mori haay, haay re –
O ma, Oghrane tor bhora khete aami ki dekhechi modhur haasi.


Ki shobha, ki chhaaya go, ki sneho, ki maaya go-
Ki aanchol bichhayechho boter mule, nodir kule kule.
Maa, tor mukher baani aamar kaane laage sudhar moto,
Mori haay, haay re –
Ma, tor bodonkhani molin hole, o ma, aami noyonjole bhasi.



Tomar ei khelaghore shishukaal kaatilo re,
Tomari dhulamaati onge maakhi dhonyyo jibon maani.
Tui din phurale sondhakaale ki deep jaalis ghore,
Mori haay, haay re –
Tokhon khyaladhula shokol phele, o maa, tomaar kole chute aasi.


Dhenu-chora tomaar maathe, paare jaabar kheyaghaate,
Sara din paakhi-daaka chhaayay-dhaaka tomar pollibaate,
Tomaar dhaane-bhora aanginate jiboner din kaate,
Mori haay, haay re –
O ma, aamar je bhaai taara sobai, o maa, tomar raakhal tomar chaashi.



O maa, tor choronete dilem ei maatha pete-
De go tor payer dhula, se je aamar maathar manik hobe.
O maa, goriber dhon ja aache tai dibo choronotole,
Mori haay, haay re –
Aami porer ghore kinbo na, maa, tor bhushon bole golar phaansi.}}</poem>
|<poem>{{lang|en|My glittering golden Bengal I love you.
The ambience of your air and sky seems like playing a flute in my heart.


The aroma of the mango orchard in the spring time drives me crazy,
O mother dear.
Autumn time sees smiles all through mature fields of paddy.


What a humble show, shady affection and attachment -
You spread out cloak like under big banyan and the river side.
Your loving words appear to flow from the heaven,
I am in tears whenever your face has a trace of gloom.




Spending my childhood in your playhouse
Your dirt and soil smeared all-over my body, I consider myself privileged.
Wonderful lamp you light up at dusk,
I quit play and sprint back to your lap at once,
O mother.


In the cattle grazing field, on the pier for crossing stream,
Shaded village walkways, serene with calling birds,
Open porch with heaped ripe paddy my life goes on.
All your shepherds and farmers are my brothers.





This time I offer my head beneath your feet,
Bless me with your dust, I shall be obliged to flaunt overhead.
I shall offer you meagrely whatever I have at home,
Never bother to buy you, from others, a hanging rope disguised as crown.}}</poem>
|}

</div>

==See also==
* ] (The National March of Bangladesh)
* ]
* ]

==References==
{{Reflist}}

{{Rabindranath Tagore}}
{{Symbols of Bangladesh}}
{{Nationalanthemsofasia}}

]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
]

Latest revision as of 00:55, 5 January 2021

Redirect to: