Misplaced Pages

Xukuruan languages: Difference between revisions

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
Browse history interactively← Previous editNext edit →Content deleted Content addedVisualWikitext
Revision as of 15:15, 24 June 2024 editArykeuma (talk | contribs)19 edits language familyTag: Visual edit← Previous edit Revision as of 14:02, 19 September 2024 edit undoBageense (talk | contribs)Extended confirmed users2,166 edits Complementary data. It is more adequate to keep all the information in the same article.Tag: New redirectNext edit →
Line 1: Line 1:
#REDIRECT ]
{{Infobox language family
| name = Xukuruan
| altname = Shukuru
| ethnicity =
| region = ]
| familycolor = American
| family = Isolated
| child1 = ]
| child2 = ]
| glotto = xuku1239
| glottoname = Xukurú
| fam1 = Tarairiú (Otshicayaynoe)
}}
] and ] states, Brazil]]

The '''Xukuruan''' languages are a ] proposed by Loukotka (1968) that links two languages of eastern Brazil.<ref name="Loukotka">{{cite book |last=Loukotka |first=Čestmír |authorlink=Čestmír Loukotka |title=Classification of South American Indian languages |url=https://archive.org/details/classificationof0007louk |url-access=registration |publisher=UCLA Latin American Center |year=1968 |location=Los Angeles}}</ref> The languages are:

*]
*]

Loukotka (1968) also lists the unattested Garañun (Garanhun), an extinct, undocumented language once spoken in the Serra dos ].<ref name="Loukotka"/>

==Vocabulary==
] (1968) lists the following basic vocabulary items for Shukurú and Paratió.<ref name="Loukotka"/>

:{| class="wikitable"
! gloss !! ] !! ]
|-
! ear
| bandulák || bolúdo
|-
! tooth
| chilodé || vovó
|-
! man
| sheñupre || sheñup
|-
! sun
| kiá || kiá
|-
! moon
| klariːmon || limolago
|-
! earth
| krashishi ||
|-
! tobacco
| mãzyé || mazyaː
|}

===Pompeu (1958)===
These word lists of language varieties from the ] (also known as the ] or ], located in the municipality of ]) are reproduced from Pompeu Sobrinho (1958).<ref name="Pompeu">Pompeu Sobrinho, Thomaz. 1958. ''Línguas Tapuias desconhecidas do Nordeste: Alguns vocabulários inéditos''. Boletim de Antropologia (Fortaleza-Ceará) 2. 3-19.</ref>

Below is a vocabulary collected by Domingos Cruz in ] from his informant Rodrigues de Mendonça, who was originally from the ]:

:{| class="wikitable sortable"
! Portuguese gloss <br/>(original) !! English gloss <br/>(translated) !! "Serra do Urubá"
|-
| cabeça || head || kreká, kri, ká
|-
| cabeça de vaca || cow head || kreká memêngo
|-
| chapéu || hat || kriákugo, kriá
|-
| chuva || rain || kraxixi
|-
| comida || food || kringó
|-
| comida boa || good food || kringó konengo
|-
| cachaça || ] (liquor) || irínka
|-
| bom, boa || good || konengo
|-
| chefe, mais velho || boss, older || taióp
|-
| deus || God || tupá
|-
| faca grande || big knife || xaníko
|-
| faca pequena || small knife || saquarék
|-
| homem || man || xiakrók
|-
| homem branco || white man || karé
|-
| homem índio || Indian man || xenunpe
|-
| homem defeituoso || deformed man || jajú
|-
| fome || hunger || xurák
|-
| inimigo || enemy || aredirí
|-
| ir embora || go away || nuntógo
|-
| mulher || woman || krippó
|-
| milho || corn || xigó
|-
| nevoeiro || fog || batukin
|-
| lua || moon || limolago
|-
| sol || sun || oraci
|-
| pedra || stone || krá
|-
| pedra (em cima da terra) || stone (on top of the earth) || krá xixí
|-
| pé || foot || poiá
|-
| defeito || defect || guxú
|-
| pé defeituoso || defective foot || poiá guxú
|-
| ruim || bad || aguá, pigó
|-
| homem branco ruim || bad white man || karé aguá
|-
| homem branco bom || good white man || karé konengo
|-
| O inimigo vem aí. || The enemy is coming. || arediri arediri
|}

Vocabulary collected by Domingos Cruz from his informant Pedro Rodrigues, who was originally from the sitio of Gitó in the ]:

:{| class="wikitable sortable"
! Portuguese gloss <br/>(original) !! English gloss <br/>(translated) !! Gitó variety
|-
| aguardente || ] (liquor) || orinka
|-
| aldeiamento || village || taiopo maritáro
|-
| arco (arma) || bow (weapon) || tamaingú, temaigú
|-
| carne || meat || inxi, ixi
|-
| fome || hunger || xurák
|-
| negro (homem) || black (man) || taká
|-
| cabra || goat || krexkuák jãtarinta
|-
| negra || black || taká jipu
|-
| onça || jaguar || jetôme
|-
| raça, tribo || race, tribe || xekurú
|-
| marinheiro (estrangeiro) || sailor (foreigner) || karé irut
|-
| carne || meat || inxin
|-
| comedor de carne || meat eater || inzin aragogú
|-
| mentiroso || liar || jupegúgo
|-
| lua || moon || limolágo
|-
| sol || sun || orací
|-
| deus || God || tupá
|-
| Nossa Senhora || Our Lady (Virgin Mary) || Tamaipí
|}

Vocabulary collected by José Joaquim in Rio Branco, Pernambuco of a language spoken in the ]:

:{| class="wikitable sortable"
! Portuguese gloss <br/>(original) !! English gloss <br/>(translated) !! "Serra do Urubá"
|-
| bom dia || good morning || degómen
|-
| cacete || club || kirí, quirí
|-
| cabeça || head || krêkió
|-
| batata || potato || baká, koxó
|-
| altar || altar || oiô
|-
| canela (tíbia) || shin; tibia || gatí
|-
| canela fina || fine shin || gatirí
|-
| cachaça || ] (liquor) || urínka
|-
| ? || ? || urinka karóba
|-
| mão || hand || kêerakê
|-
| dedo || finger || atirí, tirí
|-
| nariz || nose || korõzó
|-
| espiga (milho) || ear (of corn) || tók, tóque
|-
| fumo, tabaco || smoke, tobacco || mãjá
|-
| Como vai? || How are you? || adeusá
|-
| livro || book || quatirá
|-
| fino || thin || irí
|-
| longe || far || tigí
|-
| ir embora || go away || ombêira
|-
| livrar-se || get rid of || muntógo
|-
| feijão || bean || jejá
|-
| cara, rosto || face || nãí
|-
| cara feia || ugly face || naiogo
|-
| negro (homem) || black (man) || taka
|-
| olhar || look || antiá
|-
| pano || cloth || mití (?)
|-
| pano velho (farrapo) || old cloth (rag) || takó
|-
| mandioca ou macaxeira || cassava or manioc || xaká
|-
| milho || corn || xigó
|-
| vertir || pour, spill || tadí
|-
| roupa || clothes || kunãgo
|-
| roupa nova || new clothes || tiliká
|-
| roupa velha || old clothes || takó
|-
| girau || turned || koiá
|-
| livro || book || katirá, quatirá
|-
| tamboeira (de milho) || poorly sprouted corn || boró tiga
|-
| espiga de milho || corn cob || tiga gugá
|}

==References==
{{Reflist}}

{{NE Brazil languages}}
{{South American languages}}

]
]
]

Revision as of 14:02, 19 September 2024

Redirect to: