Revision as of 16:54, 31 December 2008 editOttava Rima (talk | contribs)Extended confirmed users20,327 edits →Christian epic?← Previous edit |
Revision as of 16:56, 31 December 2008 edit undoOttava Rima (talk | contribs)Extended confirmed users20,327 edits →Christian epic?Next edit → |
Line 14: |
Line 14: |
|
I really don't know why this has been described as a "Christian" epic. This isn't ''Paradise Lost''. Yes, like (virtually) every Italian of his time Ariosto was a Christian, although AFAIK not an exceptionally devout one. Perhaps the editor is confusing ''Orlando furioso'' with the other great Italian epic of the 16th century, Tasso's ''Gerusalemme liberata'', where Christian themes play a markedly more prominent role. On the other hand, ''Orlando'' certainly belongs to the genre of "romantic epic" and is described as such on the title page of Barbara Reynolds' translation. --] (]) 16:34, 31 December 2008 (UTC) |
|
I really don't know why this has been described as a "Christian" epic. This isn't ''Paradise Lost''. Yes, like (virtually) every Italian of his time Ariosto was a Christian, although AFAIK not an exceptionally devout one. Perhaps the editor is confusing ''Orlando furioso'' with the other great Italian epic of the 16th century, Tasso's ''Gerusalemme liberata'', where Christian themes play a markedly more prominent role. On the other hand, ''Orlando'' certainly belongs to the genre of "romantic epic" and is described as such on the title page of Barbara Reynolds' translation. --] (]) 16:34, 31 December 2008 (UTC) |
|
:1. Romance, not "romantic". There is a major difference. It is part Romance, but you cannot say something is a romantic epic, unless it was something similar to what Keats wrote in ''Hyperion''. 2. This is a -Christian- epic. Quint describes it as such. Greene describes it as such. Dozens of major critics on epics describe it as such. Do you honestly think I chose the name "Ottava Rima" because I don't have a clue about Ariosto? ] (]) 16:54, 31 December 2008 (UTC) |
|
:1. Romance, not "romantic". There is a major difference. It is part Romance, but you cannot say something is a romantic epic, unless it was something similar to what Keats wrote in ''Hyperion''. 2. This is a -Christian- epic. Quint describes it as such. Greene describes it as such. Dozens of major critics on epics describe it as such. Do you honestly think I chose the name "Ottava Rima" because I don't have a clue about Ariosto? ] (]) 16:54, 31 December 2008 (UTC) |
|
|
|
|
|
:Lets cut to the chase. Christ is a major figure in ''Orlando furioso''. Michael battles Satan who is helping the Saracens. God is involved quite often. To not call it a Christian work is OR. ] (]) 16:56, 31 December 2008 (UTC) |
I don't have the time or the inclination to fix the rather severe stylistic errors in this page. It almost seems like it was mechanically translated from Italian and lightly proofed by someone who speaks English only as a second or third language. I think I caught most of the worst grammatical and spelling errors, however, and I think all of the sentences at least make sense, now.
Is there any chance we can have a link to the original Italian article? I could help with editing.
I really don't know why this has been described as a "Christian" epic. This isn't Paradise Lost. Yes, like (virtually) every Italian of his time Ariosto was a Christian, although AFAIK not an exceptionally devout one. Perhaps the editor is confusing Orlando furioso with the other great Italian epic of the 16th century, Tasso's Gerusalemme liberata, where Christian themes play a markedly more prominent role. On the other hand, Orlando certainly belongs to the genre of "romantic epic" and is described as such on the title page of Barbara Reynolds' translation. --Folantin (talk) 16:34, 31 December 2008 (UTC)