Revision as of 19:00, 24 December 2010 editNihil novi (talk | contribs)Autopatrolled, Extended confirmed users56,634 edits copyedit← Previous edit | Revision as of 17:12, 22 January 2011 edit undoFrescoBot (talk | contribs)Bots1,135,457 editsm Bot: links syntaxNext edit → | ||
Line 3: | Line 3: | ||
'''''David's Psalter''''' (original ] title: '''''Psałterz Dawidów''''')<ref>The form ''Dawidów'' here is not a ] plural, as it would be in standard modern Polish, but the masculine singular ] form of a ], meaning "of David". See Polish-language discussion by Mirosław Bańko, of ]. The English translation "David's Psalter" is used, among others, by ] in ''Polish Literature from the Middle Ages to the End of the Eighteenth Century'' (p. 285) and by ] in ''The History of Polish Literature'' (p. 63).</ref> is a poetic translation into Polish of the ], by ], the most prominent ] of the ]. It was printed in 1579 in ], at the Lazarus ]. | '''''David's Psalter''''' (original ] title: '''''Psałterz Dawidów''''')<ref>The form ''Dawidów'' here is not a ] plural, as it would be in standard modern Polish, but the masculine singular ] form of a ], meaning "of David". See Polish-language discussion by Mirosław Bańko, of ]. The English translation "David's Psalter" is used, among others, by ] in ''Polish Literature from the Middle Ages to the End of the Eighteenth Century'' (p. 285) and by ] in ''The History of Polish Literature'' (p. 63).</ref> is a poetic translation into Polish of the ], by ], the most prominent ] of the ]. It was printed in 1579 in ], at the Lazarus ]. | ||
Kochanowski, like contemporaries in ], used a Latin translation of the ] as the basis for his translation. Well versed in the ancient ], he combined the original's biblical spirit with the literary achievements of ] and ] authors. | Kochanowski, like contemporaries in ], used a Latin translation of the ] as the basis for his translation. Well versed in the ancient ], he combined the original's biblical spirit with the literary achievements of ] and ] authors. | ||
Kochanowski's ''David's Psalter'' won recognition from both ] and ] in Poland, and also resonated abroad, notably in the work of ]. Some of Kochanowski's renderings of the Psalms are still used in Polish ]es. | Kochanowski's ''David's Psalter'' won recognition from both ] and ] in Poland, and also resonated abroad, notably in the work of ]. Some of Kochanowski's renderings of the Psalms are still used in Polish ]es. |
Revision as of 17:12, 22 January 2011
David's Psalter (original Polish title: Psałterz Dawidów) is a poetic translation into Polish of the Book of Psalms, by Jan Kochanowski, the most prominent poet of the Polish Renaissance. It was printed in 1579 in Kraków, at the Lazarus printing house.
Kochanowski, like contemporaries in Western Europe, used a Latin translation of the Book of Psalms as the basis for his translation. Well versed in the ancient classics, he combined the original's biblical spirit with the literary achievements of Greek and Latin authors.
Kochanowski's David's Psalter won recognition from both Protestants and Catholics in Poland, and also resonated abroad, notably in the work of Moldavian Metropolitan Dosoftei. Some of Kochanowski's renderings of the Psalms are still used in Polish Catholic masses.
Notes
- The form Dawidów here is not a genitive plural, as it would be in standard modern Polish, but the masculine singular nominative form of a possessive adjective, meaning "of David". See this Polish-language discussion by Mirosław Bańko, of PWN. The English translation "David's Psalter" is used, among others, by Michael J. Mikoś in Polish Literature from the Middle Ages to the End of the Eighteenth Century (p. 285) and by Czesław Miłosz in The History of Polish Literature (p. 63).
References
- Michael J. Mikoś, Polish Literature from the Middle Ages to the End of the Eighteenth Century: a Bilingual Anthology, Warsaw, Constans, 1999.
- Czesław Miłosz, The History of Polish Literature, 2nd ed., Berkeley, University of California Press, 1983.
This article about a poet from Poland is a stub. You can help Misplaced Pages by expanding it. |