Revision as of 12:21, 12 December 2013 editRaykyogrou0 (talk | contribs)Extended confirmed users4,738 edits re and sign comment← Previous edit |
Revision as of 12:58, 12 December 2013 edit undoDjScrawl (talk | contribs)3,998 edits →Set Phrase: Lingua Franca: en.iTunes typo? + both are names and, at least one is, commonly known as (everywhere)!Next edit → |
Line 21: |
Line 21: |
|
|
|
|
|
::I understand your reasoning, but on all English iTunes, it is listed as "Linguafranc". "Lingua Franca must have been a fan romanization and we don't accept those here on Misplaced Pages. "Ringa Furanka" is a direct ] from リンガ・フランカ. As per ], "Japanese terms should be romanized according to common usage in English-language reliable sources", therefore "Linguafranc" instead of "Lingua Franca". ] <small>''(])''</small> 12:21, 12 December 2013 (UTC) |
|
::I understand your reasoning, but on all English iTunes, it is listed as "Linguafranc". "Lingua Franca must have been a fan romanization and we don't accept those here on Misplaced Pages. "Ringa Furanka" is a direct ] from リンガ・フランカ. As per ], "Japanese terms should be romanized according to common usage in English-language reliable sources", therefore "Linguafranc" instead of "Lingua Franca". ] <small>''(])''</small> 12:21, 12 December 2013 (UTC) |
|
|
|
|
|
:::Must? Could be a typo in en.iTunes! |
|
|
|
|
|
:::Whatever the authenticity of "Linguafranc", "Lingua Franca" seems 13-times more popular, in the wild, :. Plus, given the unanimous adoption of "Lingua Franca" (and exclusion of "Linguafranc") on the other four romanised wikis (''']''', ], ] and ]) {{ndash}} "Lingua Franca" '''is''' an established ''de facto'' name for the track and, IMO, worthy of at least a " commonly known as " entry, here. |
|
|
|
|
|
:::Also, even if it's an en.iTunes typo, that's now a matter of history and that too would warrant a " commonly known as " across all wikis. {{nowrap| {{nbsp}} {{ndash}} Ian, ] (]) 12:58, 12 December 2013 (UTC)}} |
The SNSD song "リンガ・フランカ" means "Lingua Franca". It is an internationally used set phrase which is used since the 17th century. That's more than 400 years of writing it that way! A Lingua Franca is a language used for communication among people of different mother tongues. In the SNSD song they sing about love being their global language, their Lingua Franca:
"Fall in love around the world, girls!
Now it's lingua franca, lingua franca",
"¡Enamórense alrededor del mundo, chicas!
Ahora es lingua franca, lingua franca",
"世界中で恋せよgirls!
今リンガ・フランカ リンガ・フランカ".
Writing the set phase "Lingua Franca" as "Linguafranc" must be considered a misspelling.— Preceding unsigned comment added by 46.115.122.181 (talk)