Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license.
Give it a read and then ask your questions in the chat.
We can research this topic together.
::::Here is with the handwritten sig ''G. Annenkoff''. --] 19:10, 17 October 2006 (UTC)
::::Here is with the handwritten sig ''G. Annenkoff''. --] 19:10, 17 October 2006 (UTC)
:::::My point actually was that we should at all times use transliteration derived via ], ''unless'' ] evidence can be presented that the subject of the article preferred her name to be spelled differently ''in English'' or if a different variant is widely used ''in English'' literature. From what I've seen so far, both spellings are used in English, so sticking with WP:RUS makes sense unless the other clause (verifiable evidence) can be satisfied. Any takers?—] • (]); 20:22, 17 October 2006 (UTC)
This article is within the scope of WikiProject Biography, a collaborative effort to create, develop and organize Misplaced Pages's articles about people. All interested editors are invited to join the project and contribute to the discussion. For instructions on how to use this banner, please refer to the documentation.BiographyWikipedia:WikiProject BiographyTemplate:WikiProject Biographybiography
The precedent orthograph was wrong, so you should write Zinaida Serebriakova as the artist used to signed herself on her works. On her french passport she was Zinaïde Sérébriakoff, born Lanceray.
I have made also some changes on the biography. I am the little niece of the artist (my great grand mother was the sister of Evgeni Aleksandrovitch Lanceray), so I quite well know her life, and where are the paintings. But any new informations are welcome. thank you.
Catherine Boncenne
"Serebryakova" is one of the spellings used in English, just as "Serebriakova" is. Misplaced Pages uses the former instead of the latter because it complies with more generic WP:RUS guidelines. Please do not change this spelling back; it is not incorrect.—Ëzhiki (Igels Hérissonovich Ïzhakoff-Amursky) • (yo?); 15:12, 17 October 2006 (UTC)
I'm not the author, but I think that Catherine's edits were OK. The difference between "Serebryakova" and "Serebriakova" is not material, although I would always prefer the former. Catherine, you should reflect that spelling rules in English and French differ. There is no reason why the Anglophone project should adopt French transliteration. --Ghirla15:32, 17 October 2006 (UTC)
A footnote could be added noting these variants (the article already notes the Lanceray variant). I looked at the paintings on Commons, but couldn't read her sig on any, although there appears to be a sig in the lower left corner of "Lit by the Sun. 1928". The sig on this nude, which is not on Commons, appears to have an "i" in it. Is there any way her French passport sig could be made verifiable? Even better would be scan of a handwritten letter showing her sig — that would make a wonderful addition to the article. --Jtir17:29, 17 October 2006 (UTC)
The article on Yuri Annenkov notes that he is sometimes credited as Georges Annenkov (e.g. for his work on films). Sometimes he signed his work G. Annenkoff (The article does not say this though). I recall seeing a hand-written sig spelled this way, but the best I could find is this:
My point actually was that we should at all times use transliteration derived via WP:RUS, unlessverifiable evidence can be presented that the subject of the article preferred her name to be spelled differently in English or if a different variant is widely used in English literature. From what I've seen so far, both spellings are used in English, so sticking with WP:RUS makes sense unless the other clause (verifiable evidence) can be satisfied. Any takers?—Ëzhiki (Igels Hérissonovich Ïzhakoff-Amursky) • (yo?); 20:22, 17 October 2006 (UTC)