Revision as of 17:16, 13 April 2003 editEllmist (talk | contribs)Extended confirmed users10,430 edits wikified collections← Previous edit | Revision as of 05:11, 7 May 2003 edit undoJod (talk | contribs)94 editsNo edit summaryNext edit → | ||
Line 2: | Line 2: | ||
'''Jorge Luis Borges''' was an ] ] (] ], ] - ] ], ]), mainly known for his ], he also wrote ] and a considerable amount of literary criticism. Some consider him one of the founders of the Latin-American school of ]. He is considered, together with ], another Magic Realist, to be one of the foremost South American writers of fiction of the ]. | '''Jorge Luis Borges''' was an ] ] (] ], ] - ] ], ]), mainly known for his ], he also wrote ] and a considerable amount of literary criticism. Some consider him one of the founders of the Latin-American school of ]. He is considered, together with ], another Magic Realist, to be one of the foremost South American writers of fiction of the ]. | ||
His work is profoundly learned (and occasionally deliberately misleading) and is often concerned with the nature of ], mirrors, ], ] and identity. His blindness, occasioned by an infection to his head when he was comparatively young, had a strong influence on his writing. | His work is profoundly learned (and occasionally deliberately misleading) and is often concerned with the nature of ], mirrors, ], ] and identity. His blindness, occasioned by an infection to his head when he was comparatively young and total by the time he was 55, had a strong influence on his later writing. | ||
His non fiction is abundant and worthwhile, including astute film and book reviews, short biographies, longer philosophical musings on topics such as the nature of dialogue, language, and thought, and the relationships between. He also explores empirically or rationally many of the themes that are found in his fiction, such as the identity of the ]. In articles such as "The History of the ]" and "The Translators of '']''," he writes lucidly on things that surely held a place in his own life. '']'' is an thoroughly and obscurely researched modern ] of ], in the preface of which Borges wrote that "there is a kind of lazy pleasure in useless and out-of-the-way erudition." | His non fiction is abundant and worthwhile, including astute film and book reviews, short biographies, longer philosophical musings on topics such as the nature of dialogue, language, and thought, and the relationships between. He also explores empirically or rationally many of the themes that are found in his fiction, such as the identity of the ]. In articles such as "The History of the ]" and "The Translators of '']''," he writes lucidly on things that surely held a place in his own life. '']'' is an thoroughly and obscurely researched modern ] of ], in the preface of which Borges wrote that "there is a kind of lazy pleasure in useless and out-of-the-way erudition." | ||
Line 9: | Line 9: | ||
As well as his own work, Borges was notable as a ] into ]. At the age of ten, he translated ] into Spanish. At the end of his life he produced a Spanish version of the ]. Borges also translated (whilst simultaneously subtly transforming) the works of, amongst others, ], ], ], ], ], ], ], ], ], ]. In a number of essays and lectures Borges assessed the art of translation and articulated his own view of translation. Borges held the view that a translation may improve upon an original, and that alternative and potentially contradictory renderings of the same work can be equally valid, and further that an original or literal translation can be unfaithful to a translation. | As well as his own work, Borges was notable as a ] into ]. At the age of ten, he translated ] into Spanish. At the end of his life he produced a Spanish version of the ]. Borges also translated (whilst simultaneously subtly transforming) the works of, amongst others, ], ], ], ], ], ], ], ], ], ]. In a number of essays and lectures Borges assessed the art of translation and articulated his own view of translation. Borges held the view that a translation may improve upon an original, and that alternative and potentially contradictory renderings of the same work can be equally valid, and further that an original or literal translation can be unfaithful to a translation. | ||
===Quotations=== | |||
*"Mirrors and copulation are obscene, for they increase the numbers of mankind" | |||
:"Tlon, Uqbar, Orbis Tertius" | |||
===Collections=== | ===Collections=== |
Revision as of 05:11, 7 May 2003
Jorge Luis Borges was an Argentinian writer (Buenos Aires August 24, 1899 - Geneva June 14, 1986), mainly known for his short stories, he also wrote poetry and a considerable amount of literary criticism. Some consider him one of the founders of the Latin-American school of Magic Realism. He is considered, together with Gabriel Garcia Marquez, another Magic Realist, to be one of the foremost South American writers of fiction of the 20th century.
His work is profoundly learned (and occasionally deliberately misleading) and is often concerned with the nature of infinity, mirrors, labyrinths, reality and identity. His blindness, occasioned by an infection to his head when he was comparatively young and total by the time he was 55, had a strong influence on his later writing.
His non fiction is abundant and worthwhile, including astute film and book reviews, short biographies, longer philosophical musings on topics such as the nature of dialogue, language, and thought, and the relationships between. He also explores empirically or rationally many of the themes that are found in his fiction, such as the identity of the Argentinian people. In articles such as "The History of the Tango" and "The Translators of The Thousand and One Nights," he writes lucidly on things that surely held a place in his own life. The Book of Imaginary Beings is an thoroughly and obscurely researched modern bestiary of mythical creatures, in the preface of which Borges wrote that "there is a kind of lazy pleasure in useless and out-of-the-way erudition."
Borges as Translator
As well as his own work, Borges was notable as a translator into Spanish. At the age of ten, he translated Oscar Wilde into Spanish. At the end of his life he produced a Spanish version of the Prose Edda. Borges also translated (whilst simultaneously subtly transforming) the works of, amongst others, Edgar Alan Poe, Franz Kafka, Hermann Hesse, Rudyard Kipling, Herman Melville, André Gide, William Faulkner, Walt Whitman, Virginia Woolf, G. K. Chesterton. In a number of essays and lectures Borges assessed the art of translation and articulated his own view of translation. Borges held the view that a translation may improve upon an original, and that alternative and potentially contradictory renderings of the same work can be equally valid, and further that an original or literal translation can be unfaithful to a translation.
Quotations
- "Mirrors and copulation are obscene, for they increase the numbers of mankind"
- "Tlon, Uqbar, Orbis Tertius"
Collections
- Six Problems for Don Isidro (1942) (writing as H Bustos Domecq)
- ])
- A Universal History of Infamy (1954)
- Ficciones (1956)
- A Personal Anthology (1961)
- Dreamtigers (1964)
- Labyrinths (1964)
- Chronicles of Bustos Domecq (1967) (with Adolfo Bioy Casares)
- Extraordinary Tales (1967) (with Adolfo Bioy Casares)
- Doctor Brodie's Report (1970)
- The Book of Sand (1975)
- The Aleph and Other Stories 1933-1969 (1978)
- Seven Nights (1988)
- Obras Completas (1989)
- Everything and Nothing (1997)
- Collected Fictions (1998)
Short Stories
- "The Chamber of Statues" (1933)
- "The Dread Redeemer Lazarus Morell" (1933)
- "The Insulting Master of Etiquette Kotsuke no Suke" (1933)
- "The Mirror of Ink" (1933)
- "Monk Eastman, Purveyor of Iniquities" (1933)
- "Streetcorner Man" (1933)
- "Tom Castro, the Implausible Imposter" (1933)
- "The Widow Ching, Lady Pirate" (1933)
- "The Wizard Postponed" (1933)
- "The Masked Dyer, Hakim of Merv" (1934)
- "Tale of the Two Dreamers" (1934)
- "A Theologian in Death" (1934)
- "The Disinterested Killer Bill Harrigan" (1935)
- "The Library of Babel" (1941)
- "Tlon, Uqbar, Orbis Tertius" (1941)
- "The Aleph" (1945)
- "A Double for Mohammed" (1946)
- "The Generous Enemy" (1946)
- "Of Exactitude in Science" (1946)
- "Funes the Memorious" (1962)
- "The Immortal" (1962)
- "The Lottery in Babylon" (1962)
- "The Intruder" (1966)
- "Death and the Compass" (1968)
- "The Meeting" (1969)
- "Rosendo's Tale" (1969)
- "Doctor Brodie's Report" (1970)
- "The Duel" (1970)
- "The Elder Lady" (1970)
- "The End of the Duel" (1970)
- "The Gospel According to Mark" (1970)
- "Guayaquil" (1970)
- "Juan Murana" (1970)
- "The Unworthy Friend" (1970)
- "Utopia of a Tired Man" (1975) (Nebula award nominee)
- "August 25, 1983" (1982)
- "The Rose of Paracelsus" (1998)
- "Avelino Arredondo"
- "The Book of Sand"
- "The Bribe"
- "The Circular Ruins"
- "The Congress"
- "The Disk"
- "The Mirror and the Mask"
- "The Night of the Gifts"
- "Odin" (with Delia Ingenieros)
- "The Other"
- "The Sect of the Thirty"
- "There Are More Things"
- "Ulrike"
- "Undr"
- "The Zahir"