Revision as of 18:52, 13 March 2007 editPhJ (talk | contribs)Autopatrolled, Extended confirmed users2,509 edits This is the talk page for discussing improvements to the Bolzano article.← Previous edit | Revision as of 19:32, 13 March 2007 edit undoTaalo (talk | contribs)2,149 edits stop blanking edits PhJ. this is the second or third warning now.Next edit → | ||
Line 601: | Line 601: | ||
:::Hmm, no. I'm satisfied with this move, of course.--] 13:55, 8 October 2006 (UTC) | :::Hmm, no. I'm satisfied with this move, of course.--] 13:55, 8 October 2006 (UTC) | ||
::::I am very angry, of course I ask the comunity to move back to the dubble names--] 17:16, 23 October 2006 (UTC) | ::::I am very angry, of course I ask the comunity to move back to the dubble names--] 17:16, 23 October 2006 (UTC) | ||
:::::By God you really need to relax Martin -- or find a psychologist. This is not a personal attack but some thoughtful advice. ] 01:13, 29 October 2006 (UTC) | |||
==Order of Names== | ==Order of Names== | ||
Line 639: | Line 642: | ||
:::::Hmm. Well, a lot of this came about when I saw you do this on ] on 8 March 2007. Looks like ''de'' was pushed about as high as it can be, so perhaps I'm not so obviously wrong after all? :) Fine, it is water under the bridge; we can just try to come up with a solution. I'd prefer one global solution for all of BZ though. ] 19:12, 12 March 2007 (UTC) | :::::Hmm. Well, a lot of this came about when I saw you do this on ] on 8 March 2007. Looks like ''de'' was pushed about as high as it can be, so perhaps I'm not so obviously wrong after all? :) Fine, it is water under the bridge; we can just try to come up with a solution. I'd prefer one global solution for all of BZ though. ] 19:12, 12 March 2007 (UTC) | ||
::::I did that because of this: ''According to the 2001 census, 51.50 % of the Meranese population speaks German as a first language, 48.01% Italian, and 0.49% Ladin.'' ] 19:27, 12 March 2007 (UTC) | ::::I did that because of this: ''According to the 2001 census, 51.50 % of the Meranese population speaks German as a first language, 48.01% Italian, and 0.49% Ladin.'' ] 19:27, 12 March 2007 (UTC) | ||
:::::Regardless, what you did was done unilaterally and simply based on your particular POV. Is it ''vandalism'' then? In reality most people in Italy speak their local languages; would you like to go through Misplaced Pages and please fix this for every page then? Look, on en.wikipedia it is common to list the home country's national language first. By moving "German" to the front it simply appears dubious, maybe also easily misconstrued given your ethnic background. I noticed recently you like to go on pages and delete the Standard Italian naming . There is quite a bit of irony in doing that... ] 19:40, 12 March 2007 (UTC) | :::::Regardless, what you did was done unilaterally and simply based on your particular POV. Is it ''vandalism'' then? In reality most people in Italy speak their local languages; would you like to go through Misplaced Pages and please fix this for every page then? Look, on en.wikipedia it is common to list the home country's national language first. By moving "German" to the front it simply appears dubious, maybe also easily misconstrued given your ethnic background. I noticed recently you like to go on pages and delete the Standard Italian naming . There is quite a bit of irony in doing that... ] 19:40, 12 March 2007 (UTC) | ||
:::::Meran is not a ladin name even if the ladins use also Meran Meran cut be latin but was created after the roman time | |||
:::::the latin name of Bozen is ]; the ladin name for Bozen is a variation of the historic italian name: Bolzano | |||
:::::The first name of South Tyrol in ] was ''Land an der Etsch und im Gebirge'' (the Name tyrol for the region was created 1248 when the main language was german (as it is today))--] 19:46, 12 March 2007 (UTC) | |||
:::::So Meran is a Germanic word in your ''opinion''? As far as I know there was Latin proper that came from the Roman times. In this region of the Alps "a conservative branch of the Romance (i.e. Latin) family" popped up. I'd make a wager that this is where these local words come from originally. We also use Meran in Nones/Solardo, the languages you ''think'' are dialects, but are in fact variations of Rhaeto-Romance, the Italian language of our area. Anyway, I'd say that <u>both</u> Bolsan/Bulsan and Bozen sound pretty darn similar to Bauzanum. Go figure. :) ps. and maybe we are getting a bit off subject, but then again, you don't like to discuss Italy/Italian stuff on your talk page. :P ] 20:19, 12 March 2007 (UTC) | ::::::So Meran is a Germanic word in your ''opinion''? As far as I know there was Latin proper that came from the Roman times. In this region of the Alps "a conservative branch of the Romance (i.e. Latin) family" popped up. I'd make a wager that this is where these local words come from originally. We also use Meran in Nones/Solardo, the languages you ''think'' are dialects, but are in fact variations of Rhaeto-Romance, the Italian language of our area. Anyway, I'd say that <u>both</u> Bolsan/Bulsan and Bozen sound pretty darn similar to Bauzanum. Go figure. :) ps. and maybe we are getting a bit off subject, but then again, you don't like to discuss Italy/Italian stuff on your talk page. :P ] 20:19, 12 March 2007 (UTC) | ||
:::::What is the proper Ladin way to say Adige? Ades, Adesc? Does it matter? ] 20:20, 12 March 2007 (UTC) | ::::::* And by the way Ladin Dude. What is the proper Ladin way to say Adige? Ades, Adesc? Does it matter? ] 20:20, 12 March 2007 (UTC) | ||
:::::::This was a personal attack | |||
::::::One thing is the river ('''Adiç''' (fascian) or Adesc (gherdëina)) an other thing is the province (the province is called '''Südtirol''') | :::::::One thing is the river ('''Adiç''' (fascian) or Adesc (gherdëina)) an other thing is the province (the province is called '''Südtirol''') | ||
::::::Yes Meran is a german name latin was Castrum Maiense | |||
::::::Your facts are for many others your POV--] 23:15, 12 March 2007 (UTC) | :::::::Yes Meran is a german name latin was Castrum Maiense | ||
::::::: Your facts are for many others your POV--] 23:15, 12 March 2007 (UTC) | |||
:::::I just asked how you all say Adige in Ladin. Regarding Meran, my ''opinion'' (yes, a POV), is that Meran is the Rhaeto-Romance word, not German (or Standard Italian for that matter). It sure doesn't sound German to me, but I can accept it if I'm wrong. :} ] 01:52, 13 March 2007 (UTC) | :::::::: A PERSONAL ATTACK? What did I do now!? o_O I just asked how you all say Adige in Ladin. Regarding Meran, my ''opinion'' (yes, a POV), is that Meran is the Rhaeto-Romance word, not German (or Standard Italian for that matter). It sure doesn't sound German to me, but I can accept it if I'm wrong. :} ] 01:52, 13 March 2007 (UTC) | ||
::::It is not our issue where the names are derived from. Certainly all these names Bolzano, Bozen, Bulsan, and Bolsan are derived from latin Bauzanum, but what counts is the present names, and these are Bolzano (an old Italian ]), Bozen, and Bulsan. --] 08:59, 13 March 2007 (UTC) | |||
::::Just quoting from above: ''This is the talk page '''for discussing improvements''' to the Bolzano article.'' ] 18:52, 13 March 2007 (UTC) | |||
== Protection == | == Protection == | ||
This page is protected until editors attain consensus in what order to list the names of this city (a rather silly issue to editwar about, in my humble opinion). List it on ] if you think you have found a solution. I'll review everyone here for ] now. For any other conduct issues please use the ] procedure. ] 08:04, 11 March 2007 (UTC) | This page is protected until editors attain consensus in what order to list the names of this city (a rather silly issue to editwar about, in my humble opinion). List it on ] if you think you have found a solution. I'll review everyone here for ] now. For any other conduct issues please use the ] procedure. ] 08:04, 11 March 2007 (UTC) | ||
== Ok, that is about enough == | |||
PhJ, you are completely out of line, and you have been warned previously. There is no personal attack in saying, hey ''ladin dude'', in fact it cordial/friendly. If you don't have a firm grasp on the English language, I suggest you err on the side of caution. You have been going around throwing out accusations of ''vandalism'' left and right, and now you are doing it with personal attacks. Feel free to re-add your own comments, I'm not taking the time to pick through the edits you are done, I've done a simple revert. ] 16:13, 13 March 2007 (UTC) |
Revision as of 19:32, 13 March 2007
This is the talk page for discussing improvements to the Bolzano article. This is not a forum for general discussion of the article's subject. |
|
Find sources: Google (books · news · scholar · free images · WP refs) · FENS · JSTOR · TWL |
Archives: 1 |
Possible addition to the disclaimer
See User:Andrewa/disclaimer and discuss at the Village Pump. Andrewa 03:28, 7 September 2006 (UTC)
Age of Otzi
Material in the museum in Bolzano-Bozen puts his estimated age at 40 to 53 ...
Bernard Bolzano
I propose moving Bolzano (disambiguation) to Bolzano, since the latter should really be used as a disambiguation page rather than a redirect to this page. A quick Google search for "bolzano" turns up about 1.3 million results, half of which seem to be for the city and half of which are for the person Bernard Bolzano (and the top result is actually for the person). --Wclark 20:07, 29 September 2005 (UTC)
- I also found a mention here about the reasons for the original move. If nobody objects in either of these discussions within a few days, I'll go ahead and make the move. --Wclark 20:46, 29 September 2005 (UTC)
Bolzano moved to "Bozen-Bolzano"
As an Italian city, should the article be listed under the Italian name Bolzano?
Pietro 06:39, 6 November 2005 (UTC)
The city could be named int he two way: Bolzano or Bozen, this does not mean that its name is Bozen-Bolzano or Bolzano-Bozen. Put the articol under on of the two name (Bolzano or Bozen) and put a redirect on the other, but there is not a city called Bozen-Bolzano. AnyFile 10:13, 6 November 2005 (UTC)
- In my opinion, the article should be "Bolzano", with a redirect from "Bozen". Pietro 11:42, 6 November 2005 (UTC)
If anything, the double name should be in the form "Bolzano-Bozen", since Bolzano is a bilingual italian city, but it's still in Italy. On it:Bolzano, the data panel lists the city as "Bolzano (Bozen)". Alfio 11:56, 6 November 2005 (UTC)
- I think the current way of naming has been agreed upon after a lenghty edit war, no point in stirring it up again, I suggest to leave it the current way since Bozen is with an italian majority, however is the capital city of Südtirol which is german speaking. In that case it could be argued, that Merano-Meran be renamed into Meran only, since the population there is German-speaking. However for the sake of harmony and language-equality better to leave it the way it is. Gryffindor 16:23, 6 November 2005 (UTC)
- As we are in the English version of the Misplaced Pages, the English more common naming convention should be used. A Google.com search in English language for .uk domains gives the following results:
- - city bolzano: 15.800 pages
- - "bolzano-bozen": 1.300 pages
- - city bozen: 470 pages
- - "bozen-bolzano": 357 pages
- Pietro 18:04, 6 November 2005 (UTC)
- I didn't know this project was called "Googlepedia" :-) Again, there are language sensitivities and it seems that this is the format that has been agreed upon. For the sake of harmony I would not push this issue further. Gryffindor 00:11, 7 November 2005 (UTC)
During the summer I raised the issue of moving the South Tyrolian locations to Italian article names at Talk:Meran-Merano. Markussep pointed out the current compromise system, which I find acceptable. Olessi 17:21, 7 November 2005 (UTC)
- It isn't a matter of keeping German or Italian names: we have to use English names. If Googlepedia is not the right way to sample common English, could it be Britannica, Columbia or Encarta ? Pietro 19:32, 7 November 2005 (UTC)
- Sorry, but if you find 99 wrong pages, then Misplaced Pages has to follow??!
- Bozen has two names. Officially. In 2005. Not one. Even if you don't like it.
- Misplaced Pages IS NOT Encarta and IS NOT Britannica. It is better. It shows the reality.
- Especially an Italian wishing to delete german South-Tyrolean names really gives a strange impression about the way Italy treats minorities... Fantasy 容 19:40, 7 November 2005 (UTC)
- Also: Why is there a redirect from Peking to Beijing. Everyone knew Peking, but "it was decided" that the official name is Beijing. So, if there are two official names for a city, we don't follow, only if there is one? Or are the Chinese leaders more important to Misplaced Pages then some German speaking people who are always suppressed by italians (as you see here)? Fantasy 容 19:50, 7 November 2005 (UTC)
- I agree with the above user. Any moves to strike everything down for Italian names to me does not sound objective or neutral anymore, it is a POV. If Italian users want to use the name Bolzano, that's fine they can do that in the Italian Misplaced Pages. And the German ones can use Bozen in the German one. However this is an English-International Misplaced Pages version, so obviously we have to be as neutral as possible. It is not easy, but it is possible. German and Italian are both official languages in South Tyrol, therefore the double names, why is this so difficult to accept? Gryffindor 23:04, 7 November 2005 (UTC)
- Even if German and Italian are both official languages in Alto Adige, in the English Misplaced Pages we have to use the name used by the English speaking people. People in Florence speak Italian, but the right title for the page is Florence, not Firenze. -- Pietro 07:57, 9 November 2005 (UTC)
- If someone says in Misplaced Pages "we have to..." he does not understand Misplaced Pages.
- Misplaced Pages is about a neutral point of view mixed with common sense.
- Pietro, before you speak about "we have to" please try to understand how Misplaced Pages works. A hint: it has something to do with "working together", "understand each other" and "showing respect" (that is particularely missing in your first post in this thread...) Fantasy 容 16:52, 11 November 2005 (UTC)
- PS: In case don't understand why you don't respect other people: Bolzano is not an "Italian" city, it is a city where German and Italian speaking people live, incorporated as a autonomous province in the terretory of Italy.
- Even if German and Italian are both official languages in Alto Adige, in the English Misplaced Pages we have to use the name used by the English speaking people. People in Florence speak Italian, but the right title for the page is Florence, not Firenze. -- Pietro 07:57, 9 November 2005 (UTC)
- Fantasy, my first post was due to the fact that this article (and some other else) have been renamed without any previous discussion about this action: opening a discussion about the name of a page is my sense of "working together", "understand each other" and "showing respect".
- Concerning Bolzano, according Misplaced Pages it is an Italian city: in my opinion, this point is something to respect at the same level of the rights of the German people living in Bolzano, as described in the article.
- As for what Misplaced Pages "has to do", in my understanding "being rigorous" about the info we publish is one of the main goal: showing respect to people accessing to en.Misplaced Pages to know how English people name Bolzano, for instance, "we have to" publish the right info, not a compromise between personal POV. -- Pietro 22:48, 11 November 2005 (UTC)
A proposal from a meeting between german and italian speaking Wikipedians
- I just saw that italian and german speaking Wikipedians sat down together this weekend and found a kind of compromise: Talk:Trentino-South_Tyrol#What.27s_in_a_name.3F
- one line is interresting "for Cities an villages in South Tyrol the german name shut be used if there are more etnic germans then italians (the same for ladin villages)"
- Does this mean, that cities with italian majority should just have the italian name?
- And that every time a "majority" changes the article name has to be changed (as it happens in Finnland with village-names)?
- If this would be accepted as a general en.Misplaced Pages rule I think I could life with it. What do others say to this?
- Maybe there are compromises out there, where we can meet, i hope so :-) Fantasy 容 17:51, 13 November 2005 (UTC)
I think we should stick on bureaucracy. Since Bolzano/Bozen is an Italian city, and not a German one, and is also the only city in South Tyrol which is inhabited by more Italian-speaking people than German-speaking, using Bozen/Bolzano instead of the other one is just anachronistic nationalism. On our identity card documents are written first in Italian and then in German - that's clear since Bolzano/Bozen is in Italy. Also all road signs are written on the first line in Italian and on the second one in German, when quite everywhere else in South Tyrol the roads are written first in German and then in Italian, or they don't even have an Italian name. When you arrive at Bolzano/Bozen station you find the sign "Bolzano/Bozen", not "Bozen/Bolzano". Bolzano is a city placed in Italy nearly from a century, so it is clear that non-German speakers tend to use the Italian name instead of the German one. Bolzano/Bozen became a big city just because many Italians migrated there (and also obviously because of the Options that chased many of the previous German inhabitants), so it is logical to think of Bolzano primarily as an Italian city. The other big populated centers in South Tyrol are mainly of German language and it is right to leave them with the German name first; but Bolzano is a full Italian town where also the most part of Germans speak normally the other language.
I'm congratulating with Fantasy for his work on this page, but the choice of moving it to Bozen-Bolzano instead of Bolzano-Bozen is highly and openly unfair. Also each page with Bozen-Bolzano in its name should be changed according to this, leaving the rest of South Tyrolean cities the way they are.
--Σω 17:03, 13 August 2006 (UTC)
- There are streets in Bozen, witch aren' translated for beeing Names, der are also street with to completly different names like vic. sabbia - zum Talfergries and Kaiserau - Il Bivio if the street is called like Via Peter-Mair-Straße the italian via is everywhere the first You say Via NN in italian and NN-Straße in german--Martin Se 12:05, 16 August 2006 (UTC)
- I was not talking about how streets are translated from one language to another, but about the fact that street signs in Bolzano/Bozen are written _everywhere_ with the first line in Italian and the second line in German. That's something that doesn't happen in other cities in South Tyrol (maybe in some towns near BZ like Laives/Leifers or Bronzolo/Branzoll, but I don't swear it since I didn't notice the signs last times I've been there).
- Since the street names are probably ordered on the population base, I think that criteria should be strictly followed, enforced by street signs criteria. Therefore at least the following inhabitated centers:
- Bolzano/Bozen
- Laives/Leifers
- Salorno/Salurn
- Bronzolo/Branzoll
- which are mainly inhabited by Italians, as written on Italian wiki, should have a page with the first name in Italian. That's a good compromise that shouldn't hurt anyone within its nationalism. --Σω 12:34, 17 August 2006 (UTC)
The whole history of the "Option" does not belong to this page.
Sorry to start another flame. But I think it is more appropriate to put the history of the Option in the South Tyrol page and remove it from this page. It really affected the whole region, not just Bolzano.
--Giac 20:09, 17 May 2006 (UTC)
Wrong name of this article
"According to the 2001 census, 73% of the city inhabitants were Italian speakers."
If that is so, then why first name in the article title is in German and not in Italian? This is city in Italy with majority Italian spakers and I see no reason to have first name in German, a language spoken by only 23% of population. The name of the article should be changed to "Bolzano" or to "Bolzano-Bozen" at least. PANONIAN (talk) 17:27, 30 June 2006 (UTC)
This is a good point, it seems that the compromise decided on above only works when it favours the Germans. Personally I think we should keep the double-barrel names (i.e. both versions) as whenever I look on atlasses of the area that I have to hand, they list both names usually slashed like Bolzano/Bozen. Since this dual naming seems to be an 'official' situation in the area I don't see any reason why we can't put both (or in Ladin areas all three) names for the towns and cities, with the majority inhabitants of that city given precedence (i.e. their version first). Following this rule, this page would be Bolzano-Bozen, while Merano's page would be Meran-Merano and for a Ladin example St. Ulrich in Gröden-Urtijëi-Ortisei (currently favouring the German name) should be Urtijëi-St. Ulrich in Gröden-Ortisei (80% are Ladin speakers, most bilingual in German hence German comes second and Italian comes last). I bet we have another edit war if someone tries to do anything that reasonable though Seek100 18:18, 15 July 2006 (UTC)
- There is no "favouring" towards any language. Since all three languages enjoy official equal status, it is irrelevant in that case who speaks more in what place. For the sake of order, in this case languages and names are listed by alphabetically. This is the most neutral solution and pre-empts any naming conflict based on number of speakers. Gryffindor 07:38, 26 July 2006 (UTC)
- Excuse me, but alphabetically Bolzano come before Bozen, my friend. :))) PANONIAN (talk) 15:45, 29 July 2006 (UTC)
- Let me clarify: Languages are listed alphabetically following the principle at the United Nations, regardless how many people speak what. Therefore the "G"erman comes before the "I"talian, etc. Gryffindor 17:53, 29 July 2006 (UTC)
- Excuse me, but alphabetically Bolzano come before Bozen, my friend. :))) PANONIAN (talk) 15:45, 29 July 2006 (UTC)
- There is no "favouring" towards any language. Since all three languages enjoy official equal status, it is irrelevant in that case who speaks more in what place. For the sake of order, in this case languages and names are listed by alphabetically. This is the most neutral solution and pre-empts any naming conflict based on number of speakers. Gryffindor 07:38, 26 July 2006 (UTC)
- Isn't Bolzen german slang for going really fast in a car? I'm Sicilian so I have mixed feelings. On the one hand, if the majority of the inhabitatns are Italiani, it should have the italian name first. On the other hand...that is so far north it might as well be Germany. We Sicilian-Americans have a term for people so far north in Italia, we call them yankees =P.--Josh Rocchio 21:11, 30 August 2006 (UTC)
Voting
Because of the reasons explained above, I request that name of this article is changed and I propose voting about this. PANONIAN (talk) 11:33, 21 July 2006 (UTC)
- Please add your comments to the survey and discussion at the top of the page. Thanks. E Asterion 20:29, 28 August 2006 (UTC)
Removal of double names
Following Andrewa and Markussep advices given here (as the one from Septentrionalis here) both of those criteria should be used. I agree for the elimination of double names, but I would like to remember that this kind of choice - for the many reasons given by both of you and by who's supporting the conversion to Bolzano-Bozen that such an action would automatically move the pages on Italian names, leaving German names to be redirected to that pages.
However, I think that this should be the fairest of solutions: removing the double names, even if German names are redirected to Italian ones and not vice versa, would also remove the question of "ordering". A user who enters wikipedia and writes "Bolzano" or "Bozen" would automatically be redirected to the right page, which explanes the reason why it is double-named. The actual criteria for choosing an only language for all South Tyrolean pagenames, given the fact that there is no English-translated name, should be that English-talking people searching for the city know or want to know the actual location of the city, which is in Italy. If the name they receive is the German one there is no problem: a page for Bozen will redirect actually in Bolzano, explaining the reason for double names; so will do the page for each one of the South-Tyrolean pages.
Even if I'm Italian and I actually like being it, I think nationalist questions should be left elsewhere on both sides of this barricade. Giving an only name to this page is a matter of knowledge organization (for which wikipedia should be a reference) and not of dominion of a population on the other one that a double-named page strongly shows. If there is no double name, no matter of ordering population will be taken out, and so I think it is the best solution for this problem. The rest of the pages should be also reordered, but I think they may remain the same. Of course the first thing we should put in evidence on the page of each city are the German and Ladin names; maybe someone could also write a page to link in forefront that explains the problem of double names, so to introduce people to reasons for choosing names of a language instead of the other one.
If this reasons are accepted (as I hope, because I think this is a community of reasoning people), therefore I propose the direct moving of this page and of all South-Tyrolean cities to the Italian names, leaving the redirect on German ones - for example: Bozen-Bolzano -> Bolzano, Brixen-Bressanone -> Bressanone etc. Votations are something that should be left to politics, not to something scientific as an encyclopedia.
--Σω 17:09, 5 September 2006 (UTC)
- Searching for either the German, Italian or Ladin name should always result in finding the article, and it will if there are redirects. I just found the language distributions from the 2001 (and 1991) census, see page 6. Most of the smaller) municipalities have a >90% German speaking majority (Meran just 51.5%). The exceptions with Italian and Ladin speaking majorities are:
Italian:
Ladin:
- I like the idea of moving the articles to the name in the language of the majority, in the absence of a common English name. Comments? Markussep 12:38, 9 September 2006 (UTC)
- If we move the pages on the name based on majority of inhabitants speaking a language we're back to the old problem: What if Merano/Meran population suddenly becomes mainly Italian? Do we have to keep watching the census and move the pages? Remember that these pages are mainly for users who don't know something about those cities, and one of the first things to know may be that they are in Italy.
- Since there are no English names, removal of double names works only if we choose a common language through all that. Sincerely, English-speaking people who live not in a German area won't receive the German name first, unless they live in the pre-World War I; since the cities are in Italy they would search the Italian name, of course, and so maybe it would be better for encyclopedic uses if all names are turned to Italian. We must think of Wiki-users before than local inhabitants, as Centrx noted on the previous talk.
- --Σω 19:44, 9 September 2006 (UTC)
- There is a common English name, just look it up in an English atlas. Anyway, it doesn't exist a city called "Bozen-Bolzano", it's so simple. Just move this article to Bolzano (city) (because that's the English name) or Bozen (so some German wikipedians will not think that they "are always suppressed by i-talians").--Supparluca 07:51, 10 September 2006 (UTC)
I don't think there will be many changes in population composition in the near future, and there's only a census once every 10 years. Meran is the only municipality where it's really close (and the German speaking majority was larger in 2001 than in 1991). It doesn't really matter if Wiki-users start searching for the German or the Italian name, if we create redirects from the other name. But I can live with moving all articles to the Italian names. (almost) Anything is better than these bi- and trilingual names. Markussep 17:17, 10 September 2006 (UTC)
- It's not a matter of what's more likely to happen, since it is equally possible that in 50 years the population languages do not change or that tomorrow all Italian people in South Tyrol and just them explode altogether leaving only ashes. If we're going to choose a stable criteria, it must not be based on local population which easily come and go (actually I'm not in Bolzano, maybe tomorrow the city becomes Bozen?); instead everything has to be ordered by the language mainly chosen by the entire community which lives not in South Tyrol.
- I think I already gave reasons to choose Italian as a first language, but I'd like to support them with these statistical datas:
- which show that Bolzano is overall 3 times more common than Bozen - unless obviously all people saying "Bozen" chose together to not write it on the Web. Shall we then start moving things to an only language?
- --Σω 18:53, 10 September 2006 (UTC)
OK, but I'll put it on "Requested moves" first. Markussep 20:33, 10 September 2006 (UTC)
Requested move (old)
- The following discussion is an archived debate of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. No further edits should be made to this section.
The result of the debate was No decision, default not moved. Please discover some sources that evidence which name is the most commonly used in English. This is the standard of Misplaced Pages:Naming conventions and is the proper location of an article on the English Misplaced Pages. Titles should not be hyphenated only to attest to different names; only if "Bozen-Bolzano" or "Bolzano-Bozen" were the most common name in English should either be used. After there has been agreement on which name is the most commonly used in English, you may open another Requested move; note that this is not a vote, the reasons are what counts and empty votes with no explanation of reasoning are not productive. —Centrx→talk • 04:32, 9 September 2006 (UTC)
Bozen-Bolzano → Bolzano-Bozen – A vote is already underway but survey has not been listed here. See talk page for details. E Asterion 18:25, 27 August 2006 (UTC)
Survey
- Support. PANONIAN (talk) 11:33, 21 July 2006 (UTC)
- Oppose. Skafa 31 July 2006 I'm from Bozen-Bolzano and I'm Italian speaking
- Oppose. Martin Se 12:07, 16 August 2006 (UTC)
Oppose Support. Tarentum 18:26, 19 August 2006 (UTC) changed idea --Tarentum 20:24, 27 August 2006 (UTC)This user has been identified as a sockpuppet and has been blocked indefinitely by Jimbo Wales. I am striking out this vote. Gryffindor 10:34, 29 August 2006 (UTC)- Other. Σω 20:33, 19 August 2006 (UTC). See the discussion on this page.
- Support. E Asterion 02:43, 24 August 2006 (UTC)
- Support. User:Adderbak 17:59, August 27, 2006
- Oppose. Gryffindor 08:00, 24 August 2006 (UTC)
- Other. In this case, there is significant English discussion of this place, and English usage is clear: Bolzano is more common, even when discussing German topics (like the life of Nietzsche). But either Bozen or Bolzano would be preferable to a name no-one uses, and which has not avoided controversy; somebody should be able to find this page directly. Septentrionalis 19:39, 27 August 2006 (UTC)
- Oppose. But I would prefer a general Rule for Southtyrolean Names, not voting for every single city/village/street/... where do we stop?. Fantasy 16:14, 28 August 2006 (UTC)
- Oppose, and agree with Fantasy. —Nightstallion (?) 18:52, 28 August 2006 (UTC)
- Support. CapPixel 20:18, 28 August 2006 (UTC)
- Oppose. A compromise has been made at Bozen-Bolzano; any attempts to change that might be seen as bad faith. Neither name on its own is acceptable, but squabbling over the order of the two names is a complete waste of time. Perhaps "the variously named capital city of South Tyrol"? "The city formerly known as Bauzanum"? --Stemonitis 07:06, 29 August 2006 (UTC)
- Support. This is the English wikipedia, and on all of the maps I've seen, it's Bolzano-Bozen. Additionally, even in the area list Bolzano first. mnot 14:46, 29 August 2006 (UTC)
- Oppose (for the moment) - I think, per Fantasy, a wider discussion would need to take place for all the South Tirolean names (which could also include Ladin names, which are also officially recognised). Part of me thinks we should stick with the first name the article has on Misplaced Pages, with other official names redirecting to it (so in this case Bolzano with a redirect from Bozen, but that'd conflict with the existing disambiguation page). -- Ratarsed 20:59, 30 August 2006 (UTC)
- Support Viva.--Josh Rocchio 02:02, 31 August 2006 (UTC)
- Oppose I think we should get rid of the double names for South Tyrolean places. Markussep 20:15, 1 September 2006 (UTC)
- Oppose Agree that the hyphenated name should instead be eliminated. Andrewa 06:32, 3 September 2006 (UTC)
Discussion
- I don't see how the Italian should enjoy any preference over the German name in this case. All three languages are equal in Trentino-South Tyrol. So should villages with a Ladin majority have the Ladin name first? and then we count the few Italian and German speakers and argue which name comes next? Where does it end? The most simple solution is to go by the equal status, as is given in the United Nations, and list languages alphabetically. That would be the most neutral and fair solution IMO. Gryffindor 18:37, 28 August 2006 (UTC)
I'm sorry, but Giovanni Ivan Benussi is NOT more mayor, because the Italian government's representant in Bozen-Bolzano chose a special administrative commissioner for the city and this one has already taken Benussi's place today (23th June, 2005). Bye.
Please let's get rid of these horrible bi- and trilingual article names. The article title should be one name, not two or three names in different languages. See for instance Natz - Schabs-Naz - Sciaves, is it Natz in German, Schabs-Naz in Ladin and Sciaves in Italian, or is it Natz-Schabs in German and Naz-Sciaves in Italian? If there is no common name for the place in English, let's take the name that is used by the majority of the population. Take for example the French-Dutch bilingual municipalities of Brussels capital region such as Auderghem (Oudergem in Dutch) and Watermael-Boitsfort (Watermaal-Bosvoorde in Dutch). Of course there should be redirects from the names in other languages, and they should be mentioned in the first line of the article. Markussep 13:20, 2 September 2006 (UTC)
- Agree that the hyphenated names should be eliminated, and I think that's what the current naming conventions say too. I don't agree that the preferred name should necessarily be what most of the population of the area use, although in practice that's likely to be the outcome.
- The criterion is what most people use when speaking English. This includes people whose native language is not English of course. As many people speak English at least occasionally, in many areas (such as France where English is a compulsory school subject) the local usage of the name in English will drown out any usage by outsiders. Andrewa 06:32, 3 September 2006 (UTC)
The English name of this city is Bolzano, and like Milan and Rome we should use the English name, not the Italian or German or German-Italian name.--Supparluca 08:48, 4 September 2006 (UTC)
- Bolzano is the Italian name, if anything. Gryffindor 12:05, 4 September 2006 (UTC)
- What's the evidence of this? Andrewa 02:11, 5 September 2006 (UTC)
- For example, it:Bolzano and www.comune.bolzano.it--Supparluca 07:23, 5 September 2006 (UTC)
- What's the evidence of this? Andrewa 02:11, 5 September 2006 (UTC)
- Hmmmm... OK, maybe I didn't make myself clear. I took the comment to which I was replying to imply that Bolzano was not the English name. I don't doubt that it is the Italian name, I don't really care either way. What I'm looking for is evidence as to whether or not people use this name when speaking English. The links given are both to Italian language sites (pretty obviously in the case of Italian Misplaced Pages!), so they don't help with this.
- I'm coming more and more to realise that there is no perfect answer to this one. IMO both names are probably acceptable, but we need to use one or the other. The problem is, to use either has political implications. This is a common problem with place names in multilingual areas. In that we're forced by our software and naming conventions to choose one name for the article, that choice shouldn't be seen as support by English Misplaced Pages for there even being a preferred name, let alone by implication for the territorial claims of an ethnic group.
- I wonder whether perhaps we need to add a section to this effect to the Misplaced Pages:General disclaimer. Andrewa 07:08, 6 September 2006 (UTC)
- One English source that uses the name Bolzano is (English, European map edition of) Microsoft Mappoint (and therefore, I expect Autoroute, etc). -- Ratarsed 20:30, 6 September 2006 (UTC)
If anything, from my understanding of Misplaced Pages:Naming conventions (settlements) and the proposed Misplaced Pages:Naming conventions (geographic names), the article should be renamed Bolzano (as the single widely accepted English name in modern context)?
- Please sign your posts on talk pages, User:Ratarsed (diff). Andrewa 14:07, 7 September 2006 (UTC)
- The above discussion is preserved as an archive of the debate. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.
Requested move Bozen-Bolzano to Bolzano (city) and other South Tyrolian municipalities to their Italian names (stopped)
Currently the article names for South Tyrolian municipalities are bi- and trilingual, resulting in illegible prose like "S. Crestina - Gherdëina-St.Christina in Gröden-Santa Cristina Valgardena is a comune (municipality) in the South Tyrol in the Italian region Trentino-South Tyrol, located about 70 km northeast of Trento and about 30 km east of Bozen-Bolzano." I propose to move all municipalities to their Italian names, and create redirects from the German and Ladin names. See also the discussion under #Removal of double names. Markussep 20:48, 10 September 2006 (UTC)
Survey (stopped)
Oppose This city is the capital of Alto Adige/Südtirol, which has both Italian and German as official languages. There is a large community of German speakers in Bolzano/Bozen, so I don't think that it's plausible to sever the name to remove the German form.--Húsönd 00:29, 11 September 2006 (UTC) Changed my stance to neutral.--Húsönd 22:12, 11 September 2006 (UTC)- Oppose not a good idea what is being proposed here. Gryffindor 07:58, 11 September 2006 (UTC)
- Support It's so obvious. 1)The English name is Bolzano 2)"This city is the capital of Alto Adige/Südtirol, which has both Italian and German as official languages" I don't think so; anyway, Rome has Italian as official language, why don't we call it "Roma"? 3)"There are some Germans who live in Bolzano" so what? There are also some Albanians who live in Bolzano 4)Bolzano is the English name, and even if you don't agree, call this article "Bolzano-Bozen" or "Bozen-Bolzano" or "Bolzano-Bozen-Bulsan-Bocen-Boceno-Bolzan-Bauzanum-Bocenas-Bulsaun-Bolzanu-Buzzanu" is not a solution. Choose: Bolzano (city) or Bozen.--Supparluca 09:04, 11 September 2006 (UTC)
- Support per nom. Bozen-Bolzano is not the name of the city in any language, including English. South Tyrol does have two official languages, but that doesn't make its name Alto Adige-Südtirol. Or Freiburg-Fribourg, or Neuchâtel-Neuenburg, or Enghien-Edingen, or Leeuwarden-Ljouwert. Markussep 16:08, 11 September 2006 (UTC)
- Indeed. I think that the title should rather be "Bolzano/Bozen", instead of with a hyphen. But I cannot support the German form to be removed.--Húsönd 16:17, 11 September 2006 (UTC)
- I'm not proposing complete removal of Bozen, just from the article name. There are several contexts in which "Bozen" should be used, for instance pre-1918 history, births, deaths etc. And Bozen will be/stay in the first line of the article, as the German name. BTW the slash doesn't make it better in my opinion, nobody calls it Bozen/Bolzano either. Markussep 16:24, 11 September 2006 (UTC)
- I'm a bit divided now. I checked many other bilingual cities and they seem to bear just one name in the title of their respective articles. I could just change my stance to neutral, but I'm also not very fond of the "(city)" addition, considering that Bolzano/Bozen as city is likely the most common search. BTW, the slash doesn't mean that when referring to the name, both words are to be pronounced (that would happen with the hiphen). The slash just means that two forms exist and you may choose the one you prefer when referring to the city.--Húsönd 17:22, 11 September 2006 (UTC)
- Slashes are used in wikipedia to create hierarchy, better not use them in article titles. Markussep 21:28, 11 September 2006 (UTC)
- Good point. Oh well, I'll just change my stance to neutral.--Húsönd 22:12, 11 September 2006 (UTC)
- Slashes are used in wikipedia to create hierarchy, better not use them in article titles. Markussep 21:28, 11 September 2006 (UTC)
- I'm a bit divided now. I checked many other bilingual cities and they seem to bear just one name in the title of their respective articles. I could just change my stance to neutral, but I'm also not very fond of the "(city)" addition, considering that Bolzano/Bozen as city is likely the most common search. BTW, the slash doesn't mean that when referring to the name, both words are to be pronounced (that would happen with the hiphen). The slash just means that two forms exist and you may choose the one you prefer when referring to the city.--Húsönd 17:22, 11 September 2006 (UTC)
- I'm not proposing complete removal of Bozen, just from the article name. There are several contexts in which "Bozen" should be used, for instance pre-1918 history, births, deaths etc. And Bozen will be/stay in the first line of the article, as the German name. BTW the slash doesn't make it better in my opinion, nobody calls it Bozen/Bolzano either. Markussep 16:24, 11 September 2006 (UTC)
- Support. The offical tourist board's opinions: Bolzano in English (and Italian but Bozen in German of course). The website name and logo both use the double-barreled "Bolzano-Bozen". One or two points to Bolzano here. Accompany this with the choices of web world-mappers at MSN Windows Live Local, Multimap, and Google Maps, which all use Bolzano, I think that's enough to say that the best-used name in English is Bolzano. Erath 17:09, 11 September 2006 (UTC)
- Support. Bolzano seems to be the town name in English. I have no opinion on other municipalities name. Asterion 20:42, 11 September 2006 (UTC)
- Support but would prefer Bolzano, moving the dab to Bolzano (disambiguation)
- Actually, I would like that better as well. I had never heard of the mathematician, and he's disambiguated by his first name anyway. Markussep 21:33, 11 September 2006 (UTC)
Please wait before adding more support/Oppose, because of the discussion about changing the question (see below and contribute there). Thanks :-) Fantasy 06:13, 12 September 2006 (UTC)
Approval (not open yet)
Please vote for all you find acceptable; tactical voting to produce consensus is encouraged.
- Bozen-Bolzano (no change)
- Bolzano-Bozen
- Bozen
- distant third, but better than the double-barrelled.
- Bolzano (city) per WP:RM
- Second choice Septentrionalis 21:39, 11 September 2006 (UTC)
- Bolzano
- First choice Septentrionalis 21:39, 11 September 2006 (UTC)
Discussion
STOP
- Sorry if I interrupt, but this is wrong!
- You propose
- "I propose to move all municipalities to their Italian names, and create redirects from the German and Ladin names."
- This has to go on a separate page, not on the Bozen-Bolzano page. It is a South Tyrolean issue, so put it there, not here.
- Don mix up things, thanks ;-) Fantasy 17:14, 11 September 2006 (UTC)
- PS: I fully support to find a solution for all South Tyrolen pages. Please stop doing single moves, this does not help us.
- PPS: Someone proposed to move this to somewhere else. This is also not working, because you can not move a move-request. You have to reformulate and the discussion has also to be re-discussed, so simple move does not work. This ist just simply wrong.
- It is on a separate page, being WP:RM. Since the name discussion (re)started here about Bolzano, I thought it best to have the move discussion about all South Tyrolean municipalities here.Markussep 17:47, 11 September 2006 (UTC)
- Sorry, but the title clearly says "Requested move Bozen-Bolzano to Bolzano (city)". This does not sound to me as an opinion on this could have an influence on all the other pages. The title would have to be "moving double names to single names" and then you would have to list the possibilities like
- moving to Bozen
- moving to Bolzano
- Why should there be only one option?
- You started it a little bit the wrong way. Maybe if you rethink about what you/we want to achieve we find a way all can agree on how to preceed. But for now I would strongly recommend to stop this kind of opinion poll before you don't have a good question people can give their opinion on. Fantasy 21:08, 11 September 2006 (UTC)
- Sorry, but the title clearly says "Requested move Bozen-Bolzano to Bolzano (city)". This does not sound to me as an opinion on this could have an influence on all the other pages. The title would have to be "moving double names to single names" and then you would have to list the possibilities like
- Isn't it perfectly clear? My proposal is to move all municipalities to their Italian names. Since Bolzano is taken by a disambiguation page (there's a mathematician Bolzano), that's an exception. If it makes you feel better, I'll change the title. BTW this proposal is the result of a discussion I had some days ago (see below). That's why I didn't include other options, such as everything German, or everything to the name in the majority language of the municipality. Markussep 21:17, 11 September 2006 (UTC)
- There is still some room for discussion, see above. This is essentially, however, a simple question: double name or single name? The approval poll will be a bit of a problem for the closing admin, but not too big a one. I doubt the wisdom of a !vote on all South Tyrolean names; there may be different arguments for Bolzano and for some barely notable hamlet on the side of an Alp; but I would bear this in mind when voting on the hamlet's article. Septentrionalis 21:28, 11 September 2006 (UTC)
- The article should be moved to whatever its most common denomination in English is (lest we forget, this is English Misplaced Pages). The page move request should not be about moving everything to its Italian name by default. I cannot vote for this as it stands after the title change. Asterion 21:35, 11 September 2006 (UTC)
- I agree; but I also think Bolzano is far more common than Bozen. Let's start with google:
- Bolzano (without the mathematician or Bozen) gets 1.6 million English hits.
- Bozen without Bolzano gets 200,000
- Bozen and Bolzano get another 200,000.
- Depending on how you count, that's either four or eight to one. Septentrionalis 21:52, 11 September 2006 (UTC)
- I agree; but I also think Bolzano is far more common than Bozen. Let's start with google:
- The article should be moved to whatever its most common denomination in English is (lest we forget, this is English Misplaced Pages). The page move request should not be about moving everything to its Italian name by default. I cannot vote for this as it stands after the title change. Asterion 21:35, 11 September 2006 (UTC)
- There is still some room for discussion, see above. This is essentially, however, a simple question: double name or single name? The approval poll will be a bit of a problem for the closing admin, but not too big a one. I doubt the wisdom of a !vote on all South Tyrolean names; there may be different arguments for Bolzano and for some barely notable hamlet on the side of an Alp; but I would bear this in mind when voting on the hamlet's article. Septentrionalis 21:28, 11 September 2006 (UTC)
Don't use simple answers to complicated questions
The problem is, that for some places in South Tyrol the german name is more common, for some the italian. How do we decide what name is used for what place?
In South Tyrol we have officially two languages. How do you want to decide which one is more important.
Simply saying "lets take italian" means: I come from a place where 0 Null zero no niente Italians are living. Its a german place. No one uses the invented italian name. It did not exist until an italian came and tried to impose it without success. And now WIkipedia comes and imposes the italian name on all german speaking people in that place?
Think about what power Misplaced Pages has, and what you are doing to the minorities with simple answers to complicated questions. Fantasy 22:15, 11 September 2006 (UTC)
- I think we have agreed this discussion is *only* about Bolzano. As for the rest, whatever its most common name in English is should be chosen. Regards, Asterion 22:18, 11 September 2006 (UTC)
- This is a too simple answer. You can not change one South Tyrolean name (the main city!) without influencing the rest. It's a wrong milestone. We need a Solution for all names of South Tyrol. "As for the rest, whatever its most common name in English " is the wrong answer. You mean, we have 2000 discussions like this in 2000 pages??!! That is not a solution. Or do you really mean that?! Fantasy 06:06, 12 September 2006 (UTC)
- Fantasy, you're reasoning in terms of the place where you live, not from a neutral point of view. It is equally obvious that in a place in Italy where no one speaks German everyone will refer to the city as Bolzano and not Bozen.
- Again, choosing a language on the other is NOT a matter of offending a people instead of another one. I personally think only very stupid people will offend themselves just because on an encyclopedia - which tends to be general - of another language it is preferred the name of a language instead of the other one. There is simply no political meaning behind that, whereas the title "Bozen-Bolzano" displays it a more clear preponderance of a group to another one.
- To me - and to all reasoning people, I think - makes absolutely NO difference if the language chosen for ALL cities in South Tyrol is German or Italian ('cause the proposal of Markussep was just the start of this global convertion process). The reasons why Italian should be a better choice are widely explained in a previous topic.
- I sincerely think that when the page will be moved to an only language, indifferently whether it would be German or Italian, all those questions of "offending" a part of the population will be quite completely forgotten.
- Finally, you will see that you're the only one that's turning that problem to a gigantic size, by opening several threads trying to complicate something that is really simple when viewed from a logical side. Here there should be no space for nationalisms, from both sides. Making a final report on what we've found since now:
- double and triple names should be removed, since:
- 1. they show a priority of a language to another;
- 2. they create ridiculously long pagenames, which on an encyclopedia - an organized system of notions that tends to be strict and direct - should be avoided at first.
- the name should be chosen based on naming conventions, which consider the English-speaking community and the overall-speaking community.
- answering to Gryffindor arguments, the English name is not necessarily a translated one, since in every language there are a lot of words taken from other languages which have become also part of the new language (for example, in Italian there is no other word for "computer", so "computer" has become an official Italian word). The language is born not by scientifically analizing the terms, but by common use and acceptance of certain words.
- therefore the choice for the English wikipedia should be done based on popularity of the name. Google is a good statistical instrument for that sake. By looking at google.com you may see that quite all little cities in South Tyrol have equal pagecounts, with little prevalence of a language on another (for example, Meran has more pages than Merano, Brunico more than Bruneck, Vipiteno more than Sterzing, Brixen more than Bressanone etc). But for all towns where Italian-speaking people are more than German-speaking one the pagecounts are enormously unbalanced on Italian side - Bolzano has 3 times the pagecounts of Bozen, Laives 2.5 times the ones of Leifers, Bronzolo 2 times the ones of Branzoll, Salorno 1.5 times the ones of Salurn.
- since there is such a great unbalance on names, based on the obvious reason that Italian names of Italian cities are more widely spread among the entire speaking community, therefore the Italian names should be preferred for ALL South Tyrolean cities.
- double and triple names should be removed, since:
- We're not considering local disputes, which are left to people who cannot see further than their own nose. From the possibly widest point of view, South Tyrol is still part of Italy, and since this is not a South Tyrolean wikipedia but an English one - I'd rather say international - we should forget that double language problem.
- If you find reasons for German names to be chosen instead of Italian, well, you may explain it here and discuss with the others. But the reiteration of things you continue to say from months without reading what the others write is not discussion. I think that people from Germany or from other parts of Italy don't even care of those double names, which are a problem taken out by German-speaking Southtyroleans first and Italian-speaking Southtyroleans second. Septentrionalis and Markussep easily agreed for the remotion of double names and the choice of an only language (which I previously supposed should be Italian); I think they are no Southtyroleans at all, and then may gain a much more neutral point of view rather than people who lives or lived in South Tyrol like me and you. Should we continue forever by complicating these stupid (sorry for the aggressive term) problems?
- --Σω 15:06, 12 September 2006 (UTC)
This request violets NPOV, the first rule Misplaced Pages is based on!
Just to remind everyone, the principal Misplaced Pages is based on (NPOV) states:
- "all articles must be written from a neutral point of view, that is, they must represent all significant views fairly and without bias."
This is not an option, it is a must.
South Tyroleans had to endure torture and death to get german and italian officially as equal languages.
The City of Bolzano-Bozen has two official names. The only neutral way of naming it is by both names.
- move to Bolzano -> you offend the german speaking people
- move to Bozen -> you offend the italian speaking people
Misplaced Pages hast to be Neutral, it should never be used for political interrests. And Misplaced Pages does not really have a problem with names of an article being Bolzano-Bozen, this problem is irrelevant compared to the political issue.
If you care about the fundaments Misplaced Pages is based on, don't let people use Misplaced Pages for their political interests, Neutrality is everything. Fantasy 06:06, 12 September 2006 (UTC)
PS: And, in the end, you lie to Wikipedai-readers if you make them believe that it has one name only. Misplaced Pages should not be used to disseminate lies, the world is already full of it, dont fill WIkipedia as well.
- That is not the point. Seville's official name in Spanish is Sevilla. Nonetheless, its name in English is still Seville. It is not about sensibilities in that sense. In the same way, in English we say Geneva and not Genève-Genf-Ginevra-Ginebra. The NPOV policy applies to the content of the article. You cannot make a title NPOV, you have to choose whatever its English denomination is (and Bozen-Bolzano or viceversa does not seem to be). Best regards, Asterion 06:30, 12 September 2006 (UTC)
- "you have to choose whatever its English denomination is " Who sais that? That is your opinion. NPOV is not an opinion and applies to the whole article. The name is part of the content/message. Fantasy 06:33, 12 September 2006 (UTC)
- Please familiarise yourself with Misplaced Pages policies. Misplaced Pages:Naming conventions (city names). Asterion 06:38, 12 September 2006 (UTC)
- "you have to choose whatever its English denomination is " Who sais that? That is your opinion. NPOV is not an opinion and applies to the whole article. The name is part of the content/message. Fantasy 06:33, 12 September 2006 (UTC)
- I know that page, it states:
- "Please note these conventions for naming settlements are merely guidelines, not rules written in stone ... The primary goal of this naming convention is to achieve consistency within each country . It does not necessarily achieve complete consistency across countries. Hence the remainder of the page is divided into specific guidelines for individual countries where required."
- There is no entry for South Tyrol. That is what I am saying all the time. We need a guideline for South Tyrol, not moving pages around. Requests for move do not help us in any way.
- If you are interrested in Working together with others in Misplaced Pages, then help establishing a South Tyrolean Guideline, not boykotting it by doing here a move, there a move, irritating everyone. Fantasy 07:40, 12 September 2006 (UTC)
- PS: I am offline until next week, due to a congress (de:Connichi), sorry.
- I know that page, it states:
I think it is ludicruous to try to force a single name "in English". There is an Italian version and there is a German version, both of which are official and equal. So both versions are correct. Obviously a solution has to be found that can satisfy both sides, instead of forcing one version on the other. Because if you change one city, what about the other ones, it would be a complete mess? Gryffindor 07:54, 12 September 2006 (UTC)
- Funny, because you yourself have pushed for a single name in English for the Province of Bolzano (i.e. your South Tyrol). I've never witnessed such hypocritical behavior...
- I see I opened Pandora's box here. It's not my intention to suppress minorities or something like that. I hope that most users understand that the present double or triple names are unworkable and unencyclopedic. Equal official status of two names doesn't mean that both names must be used all the time. I don't really care which name is chosen, but a choice must be made! The idea of making a guideline for it is fine with me. Markussep 08:24, 12 September 2006 (UTC)
- And I think the current way is a good equilibrium. It has both the Italian and the German version in it, why try to force a version that many of the local inhabitants would see as "colonial" and "fascist"? I am not from that area, but I am very much aware of the sensitivities surrounding this issue and I think we need to thread very carefully here. Gryffindor 09:12, 12 September 2006 (UTC)
Proposals
Please, Markussep, could you just change the title of the requested move ("Requested move Bozen-Bolzano to Bolzano (city) and other South Tyrolian municipalities to their Italian names" ==> "Requested move Bozen-Bolzano to Bolzano (city)") so we can continue the survey? --Supparluca 11:37, 12 September 2006 (UTC)
- I don't want to start this circus for all 116 municipalities in South Tyrol separately, because that's an incredible waste of time for everyone. I'm going to make a better proposal soon. Markussep 12:07, 12 September 2006 (UTC)
- Why not do two or three test cases and then make a mass proposal, citing them as evidence of consensus?
- I agree firmly with moving to single names in all cases, but English may not be consistent in which single name. Tyrol itself is an example, and google confirms my intuition that Brixen is slightly more common than Bressanone. Septentrionalis 15:10, 12 September 2006 (UTC)
- I actually anticipated you and did that here. I tested Google on a certain number of important citynames in South Tyrol, and as a result there is a sort of balance (NOT preponderance) on cities where German is the main language; instead, in cities where Italian is the main language there is a big prevalence for the Italian name.
- The reason might be that the biggest part of the province, where German-speakers are the most, consists in places which are quite rural and detached, so they don't spread the German names in many places outside their homes. That obviously make the Italian names more proper for the task.
- Also I add that, since South Tyrol is an Italian province, even the places for tourists have to learn a little Italian; where most of Italian Southtyroleans, knowing they're in Italy, don't actually have the need to learn German for their living.
- These things are something normal for the local people; German Southtyroleans don't feel themselves "German", they feel "Southtyrolean". Italian Southtyroleans feel themselves Italian and Southtyrolean.
- --Σω 16:10, 12 September 2006 (UTC)
- Also, Bressanone was probably more notable in the eighteenth century, when it was the capital of a sovereign bishopric, than it is now; and anglophones called it Brixen then. The usage survives. Septentrionalis 17:38, 12 September 2006 (UTC)
- You'll probably find different results if you only search in English books or scientific articles. I think it's safe to say that except for Bolzano, Meran and maybe Brixen there are few places in South Tyrol that are frequently mentioned in English language publications. You're right BTW, my only connection with South Tyrol is that I spent some days in Meran in '95 (nice town). IMO, there are three consistent ways to name all municipalities:
A - all Italian (rationale: they're in Italy)
B - all German (rationale: German speaking majority in South Tyrol)
C - all in the language of the local majority (103 German, 5 Italian, 8 Ladin, see my 2001 census based list here: #Removal of double names)
Exceptions should be made for towns that have a single widely used name in English. Shall we put this up for a survey? Markussep 17:49, 12 September 2006 (UTC)
- Oops; I did search English only, and posted the wrong URL; I hope that's fixed now. I would prefer to make the exception: where a preference in English usage can be determined; but that's still going to exclude most places. (The only case where English preference is obvious, outside the big towns, is Brenner.) I think this would be a reasonable poll, however. Septentrionalis 19:57, 13 September 2006 (UTC)
New survey about move
I have started a new survey at Talk:Communes of South Tyrol, in which I hope to reach better article titles for all municipalities in South Tyrol. Please add your contribution there. Markussep 18:23, 14 September 2006 (UTC)
The result of the survey in a nutshell: if there's a commonly used name for the place in English, use that. Otherwise (given the fact that there are several official names for all municipalities in South Tyrol) use the name in the majority language spoken in that municipality. Markussep 09:57, 29 September 2006 (UTC)
- The following discussion is an archived debate of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. No further edits should be made to this section.
The result of the debate was move to Bolzano. There is clearly a majority of people here. Most people want the name of the article to be Bolzano. Since we can't really ever get full consensus with a debate of this size, supermajority is the way to go. —Mets501 (talk) 14:54, 7 October 2006 (UTC)
Requested move to Bolzano; September 2006
Bozen-Bolzano → Bolzano – See also the survey at Talk:Communes of South Tyrol. The Italian name "Bolzano" was chosen, but Bolzano is currently a disambiguation page, which could/should move to Bolzano (disambiguation). Markussep 09:57, 29 September 2006 (UTC)
Survey
Add "* Support" or "* Oppose" followed by an optional one-sentence explanation, then sign your opinion with ~~~~
- Oppose: double names are used in South Tyrol.--Panarjedde 11:20, 29 September 2006 (UTC)
- Support as nominator. Markussep 14:30, 29 September 2006 (UTC)
- Support "Europe - In absence of a common English name, the current local name of the city should be used." (from Misplaced Pages:Naming conventions (settlements)); this applies to all Southtyrolean cities, which should be all Italian.--Supparluca 20:28, 29 September 2006 (UTC)
- Oppose The city's official name is "Bozen-Bolzano", so where is the problem? Gryffindor 11:13, 30 September 2006 (UTC)
- I don't agree. The official name is Bolzano, rarely I see Bolzano Bozen, but never Bozen-Bolzano.--Supparluca 11:04, 1 October 2006 (UTC)
- The official name is not "Bozen-Bolzano", it's Bozen and/or Bolzano, dependent on the language used. Markussep 11:07, 1 October 2006 (UTC)
- Do we actually have clear references that say what is the official name? At least the street signs say Bolzano-Bozen. Taalo 23:56, 1 October 2006 (UTC)
- At least it's been said: Bozen-Bolzano (or Bolzano-Bozen) doesn't exist anywhere in the world. Markussep has put it clearly, Bozen and/or Bolzano is the correct name. Or are we going to do the same thing with Tetovo, renaming it Tetovo-Tetova, or Gostivar, renaming it Gostivar-Gostivari?--Aldux 13:41, 4 October 2006 (UTC)
- Do we actually have clear references that say what is the official name? At least the street signs say Bolzano-Bozen. Taalo 23:56, 1 October 2006 (UTC)
- The official name is not "Bozen-Bolzano", it's Bozen and/or Bolzano, dependent on the language used. Markussep 11:07, 1 October 2006 (UTC)
- Support. As per agreement on Talk:Communes of South Tyrol. Asterion 14:19, 1 October 2006 (UTC)
- Support with reserve. I'd think Bolzano has more Italian inhabitants. Page should be Bolzano-Bozen however. --Attilios 16:56, 1 October 2006 (UTC)
- Support I favour using Bolzano-Bozen (with the Italian name first), and doing the same for all towns in the Province of Bolzano-Bozen (BZ) Taalo 23:57, 1 October 2006 (UTC)
- Support I think, Bolzano-Bozen is a good choice. I'm living and working at Bolzano-Bozen. I dont know, where Supparluca an the other Italians are living, but in my opinion the Southtyrolean people should decide this question. DieterFink 07:06, 2 October 2006 (UTC)
- Just because you want to know it, I live in Bolzano, but that's not important. The point is that the people who suggest to use the Italian names for the Southtyrolean cities tend to give only logical reasons, whereas the people who suggest to use the German names say something like "I have a problem with using a name that has been imposed by a colonising power on the local population".--Supparluca 07:37, 2 October 2006 (UTC)
- Dieter, did you want to Oppose? Septentrionalis 19:00, 2 October 2006 (UTC)
- I am not sure - I think, Bolzano-Bozen is the best choice, because there are mot italian speaking people in the city then german speaking. For the rest: my english is not good enough for discussing on a higher level - I think, my previous message was not as clear as I hoped to write - I felt misunderstood. Sorry... DieterFink 09:24, 3 October 2006 (UTC)
- Support. It's one or the other, not both. - AjaxSmack 07:34, 2 October 2006 (UTC)
- Support I do not think the Southtyroleans should decide what the English name of Bozen is; and we should use one name, whichever it is. In this case, Bolzano is clearly more often used in English, and is not "a colonial invention"; Bernard Bolzano's father used it in the eighteenth century. Septentrionalis 19:00, 2 October 2006 (UTC)
- Support per Talk:Communes of South Tyrol. -- Eugène van der Pijll 08:42, 3 October 2006 (UTC)
- Support Bolzano is the proper name, Bozen is the alternate (germanic) name. 'Nuf said. Rarelibra 20:06, 3 October 2006 (UTC)
- Support Give it the official name - if the city is Bolzano, call it Bolzano. Vargwilku 20:08, 3 October 2006 (UTC)
- Side note here - I work with Rarelibra, but I have a valid vote. I primarily use wiki for referencing geographical information in our workplace and everyday jobs. I guess I just didn't have a lot of interest about edits until he was telling me about this situation. Seems so foolish to argue so much - give it the proper name. But please do not associate me with Rarelibra except the workplace. We have separate viewpoints many times, but this time I thought I would pass along my opinion. Vargwilku 22:15, 4 October 2006 (UTC)
- Support. As all entries on communes of South Tyrol have recently been renamed to reflect the majority of speakers in every one of them, the principle has to be followed. Tridentinus 11:40, 4 October 2006 (UTC)
- Support. If the official name is Bolzano, and there is no English name for it, there should be no objection. We need to use what the international community uses. (Wikimachine 00:16, 7 October 2006 (UTC))
Discussion
Add any additional comments.
It was decided at Talk:Communes of South Tyrol that article titles for places in South Tyrol should not be bilingual. Bolzano has a Italian speaking majority (73%), and the Italian name is one of the official names of the city. "Bolzano" is more used in English than "Bozen". Both these arguments imply that "Bolzano" is preferable.
The reason that Bolzano is a disambiguation page, is the Czech mathematician Bernard Bolzano. Markussep 14:37, 29 September 2006 (UTC)
- Would you be so kind to point out exactly where it was decided what, in Talk:Communes of South Tyrol? I can not find any consensus.--Panarjedde 20:39, 1 October 2006 (UTC)
- If by consensus you mean 100% agreement, there isn't any. However, there is a big enough majority (62% including your vote in favour of double names) against double names. See the talk page. Markussep 21:06, 1 October 2006 (UTC)
- May be I am wrong, but proposal A is 7-1, proposal B is 6-2, proposal C is 7-4, and proposal D is 5-8 (votes for-votes against). I do not see how anyone can claim consensus on this.--Panarjedde 23:31, 1 October 2006 (UTC)
- Proposal D was the only one with double names, and 5:8 is a clear majority against proposal D. As you'll see at Talk:Communes_of_South_Tyrol#Which_single_name.3F the discussion about which single name to be used was split into several categories. The final result is close to proposal C, but not exactly the same. Markussep 17:38, 2 October 2006 (UTC)
City website
Currently there are two versions of the city website that are exactly the same page (www.gemeinde.bozen.it and www.comune.bolzano.it). Isn't it better to leave just the Italian version, since that page is already "bilingual" (see also Aosta (Italian-French), which has one version)?--Supparluca 20:19, 29 September 2006 (UTC)
- I've added both in that case to be fair to both sides. Gryffindor 11:13, 30 September 2006 (UTC)
Province
The city Bolzano-Bozen is in IS the province of Bolzano (BZ). How can someone list the Province as South Tyrol. That is getting out of control with the German POV.
- Better check your data before you start edit wars. According to the province's website, its Italian name is "Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige, and its German name is "Autonome Provinz Bozen - Südtirol". "South Tyrol" seems to me a reasonable name for the province (I'm not German BTW). You should sign your posts, you can do that using ~~~~. Markussep 19:07, 1 October 2006 (UTC)
- I am not attempting to start any edit war, I'm pointing out what is the truth. Anyone in Italy will no that this province is the Province of Bolzano-Bozen (BZ). Just as the one below it is the Province of Trento (TN). The REGION that the Provinces of TN and BZ are in is Trentino-Alto Adige/Sudtirol. No offense, but it seems to you South Tyrol is a reasonable name for the province? This sounds kind of silly, when the name of the province is in fact based on the largest cities name. You have to realize that there is a long history on the WP of Austrisns (namely Gryffindor) that have pushed for a naming convention on WP that emphasize a German POV. We should at least be fair, considering Alto Adige/Sudtirol is a mixed Austrian/Italian region, and has been for centuries. Taalo 19:50, 1 October 2006 (UTC)
Page should be moved
This page should be moved to Bolzano-Bozen. The city is in Italy, so the Italian name should come first. That, and that is the official name of the city, capturing both the Italian and German names for the city, since the Province of Bolzano-Bozen (BZ) is ethnically mixed. Taalo 20:17, 1 October 2006 (UTC)
Gryffindor
I don't mean to make a personal attack on this individual, but the method that he has systematically had Bolzano-Bozen renamed as Bozen-Bolzano. The Province of Bolzano-Bozen (BZ) now referred to as the Province of South Tyrol.. and the region of Trentino-Alto Adige/Sudtirol referred to as Trentino-South Tyrol is quite creepy, to say the least. I read in the discussion above where Gryffindor writes, "I didn't know this project was called "Googlepedia" :-) Again, there are language sensitivities and it seems that this is the format that has been agreed upon. For the sake of harmony I would not push this issue further." Yes, of course he doesn't want to push it anymore, because it is now how he desires it (i.e. his own harmony). This process has been of the most scary I've seen on the WP and actually is foremost the type of "work" that discredits this project. Taalo 20:21, 1 October 2006 (UTC)
Requested move to Bolzano-Bozen
Bozen-Bolzano → Bolzano-Bozen – Ok, so first of all, this city is in Italy. The Italian name is Bolzano. This is the name used commonly on English maps, etc. There is no English equivalent to Bolzano (Italian) or Bozen (German). As this is an Italian city, in a mixed Italian-German area, it makes sense to me that we list both names as Italian-German. This is not to step on anyone's toes, it shouldn't matter what is first or second (though it appears to have mattered to some...). Anyway, if you even see the main sign entering Bolzano-Bozen.. it says just that: BOLZANO-BOZEN. So, lets please not use Bolzano, Italy; Bozen, Italy, Bozen-Bolzano, Bozen, Bolzano. Please use what is used in the region: Bolzano-Bozen. Now let the POVs, I mean discussions, begin. :) Taalo 08:47, 3 October 2006 (UTC)
Survey
no sockpuppets please A user or two look suspicious below. If anyone is trying to help either side, know this won't help in the end. I really appreciate anyone trying to help make things right again, but this ain't the way. Lets not be so serious either on here, ok? If there are sockpuppet accounts, just say so, and you have to buy the first round of beers if any of us ever meet in the region. va bene? ok? I like the Forst beer. :) Taalo 00:31, 4 October 2006 (UTC)
Add "* Support" or "* Oppose" followed by an optional one-sentence explanation, then sign your opinion with ~~~~
- Support. revote. I support using Bolzano-Bozen to take into consideration the Italian-German nature of this region, and the fact it is in Italy. I would like to see both names used, this is how it is done in this region. Taalo 06:21, 4 October 2006 (UTC)
- Oppose "Europe - In absence of a common English name, the current local name of the city should be used." (from Misplaced Pages:Naming conventions (settlements)); this applies to all Southtyrolean cities, which should be all Italian.--Supparluca 20:01, 3 October 2006 (UTC)
- Come on Supparluca. This is a special case. Let's not press down the Italian or German name in this situation, as Austria-Hungary did, or the Fascist Gov't did. If you visit, all the cities are Italian-German. We can bend the convention a little bit.. :-) Taalo 07:29, 4 October 2006 (UTC)
- Support The name should be Italian first, then germanic, if listed as a dual-name convention. Rarelibra 20:11, 3 October 2006 (UTC)
- Oppose. Markussep 20:12, 3 October 2006 (UTC)
- Can you at least give some feedback?? :) Taalo 07:30, 4 October 2006 (UTC)
- Not again. I'm getting really irritated by all these move requests, you started this one just 5 days after I posted mine. We already had a survey about it, and found an elegant and fairly neutral solution. Double names are not accepted by the majority of the participants (most of whom are not part of the German-Austrian conspiracy). You just choose to ignore our counterarguments (see the French Canada and Macedonia examples). Let's clean up the mess and merge the move requests to one. Markussep 15:04, 4 October 2006 (UTC)
- Support. Vargwilku 20:15, 3 October 2006 (UTC)
- Hey, do you want to support the move to Bolzano or the move to Bolzano-Bozen?--Supparluca 20:27, 3 October 2006 (UTC)
- Support. This city is in Italy and majority of its population speak Italian, thus I do not see one single reason to have German name first. South Tyrol is autonomous entity and I do not see a problem if German names are used for the places of South Tyrol in which majority of population speak German. But this city is not one of those places. By using German name here as first, we discriminating Italians in their own country (and as I said, they are majority in this city, not Germans). PANONIAN (talk) 21:40, 3 October 2006 (UTC)
- Ok, as I've said before. In theory it is an approach. In practical implementation it is kind of crazy. The example of Merano-Meran where the population is 50/50. We would have to possibly monitor annually. Also, just because Germans are a minortiy in Bolzano-Bozen, I do not want to remove either name. They are both correct in this special province of Italy. I for one do not want to, under any circumstances, go with an extreme solution like is in place already. I.e., lets not go to that level. thanks a lot for your participation, seriously. Taalo 00:41, 4 October 2006 (UTC)
- Neutral so far, until a clear policy is formulated. Gryffindor 21:53, 3 October 2006 (UTC)
- Can you say what you prefer Gryffi? Taalo 00:41, 4 October 2006 (UTC)
- Support (Bolzano by preference, Bolzano-Bozen acceptable if the hyphenated form is in common usage). A majority-German city in Italy would be a dilemma, but a majority-Italian city in Italy seems pretty straightforward to me. --Calair 02:49, 4 October 2006 (UTC)
- Support (but only Bolzano).--Aldux 13:31, 4 October 2006 (UTC)
- Oppose. It's Bolzano or Bozen, not both. See Helsinki and Luxembourg (city) for similar cases and save hyphens for cities that actually use them like Sekondi-Takoradi. (And why couldn't this have waited a couple of days until the above RM was concluded? The two support votes above are actually supports for Bolzano only which isn't exactly a ringing endorsement for this proposal.) - AjaxSmack 19:10, 4 October 2006 (UTC)
- Oppose I support Bolzano only; I would support Bozen if it were English usage, but it does not appear to be. I do not support any hyphenated form, because it's not English. Septentrionalis 21:57, 5 October 2006 (UTC)
Discussion
JUST SO EVERYONE can see how neutral are friend Gryffindor is in this debate, please refer to: http://en.wikipedia.org/Wikipedia:Requests_for_page_protection#Bozen-Bolzano_.28edit.7Ctalk.7Clinks.7Chistory.7Clogs.29 Real ethical of you there buddy. Non-sense names, eh? Thanks for showing your true colours. Oh yeah, I'm assuming that good faith! Taalo 10:34, 3 October 2006 (UTC)
There are many links that have been added to the talk pages on Trentino-South Tyrol and South Tyrol. Please refer to these to see that actually Bolzano is the most used term in English. Regardless, I strongly favour going with the Italian-German Bolzano-Bozen. I mean, this is just how it is done in this particular region of Italy -- foremost to respect our Italian AND German heritage. Can't everyone just compromise on this so we can all be somewhat content?? Taalo 09:09, 3 October 2006 (UTC)
- (reposted from South Tyrol talk) Here we go: My hypothesis to why a lot of this debate is going on is the following. If this region was not part of Italy now, but instead was part of Austria, in all likelyhood the Province would be called Sudtirol (aka South Tyrol). If the ethnic Italians would have enjoyed the same rights as the ethnic Germans now do, we will never know. That said, I commend that the German people of the region stood up for their rights, and that we have the situation we have now, the people who have lived here for centuries (Italians and Germans) living in peace. Going back to the hypothetical argument that if Austria had retained control after the breakup of the Austrian-Hungarian Empire. If the local Italians would have no say, most likely the province would of been called the Province of Sudtirol (as this is the common way to name provinces in Austria). The cities would of likely retained only their German names: Meran, Bozen, Brixen, etc., etc. As I have ancestors from Austria, I sincerely hope that they would of done a mirror of what exists in Italy now (i.e., naming cities Bozen-Bolzano, Meran-Merano, etc.). But I can only hope and guess. Now, the reality of how things did come to end is that the Italian gov't has control of the region. The Italian convention of naming provinces is by the major city of the province (and I've gone over this a lot above, and I find it hard to see now this is debatable). So, therefore the province (by this simple method) is called the Province of Bolzano (or Provinz Bozen in German). In fact, I find it even harder to believe that any average neutral non-political guy/gal in Bolzano/Bozen will not agree the province is called Bolzano/Bozen. Now, what I find disturbing in all of this, and I'll let you all be the judge, is when I see an insistence by primarily Austrian/German individuals (and mostly all not even from the region) to call the province Province of South Tyrol, the region Trentino-South Tyrol, and work on making the city names either Brenner, Italy or Bozen-Bolzano -- I feel sickened. Why? If you read the basic history I have outlined, I hope you can see that this mindset would be what an extremist minority would hope to convey -- because for all intents and purposes -- it is the naming convention that would of existed had Austria retained this area! Now, I know not everyone who is supporting using South Tyrol is German/Italian/etc., so don't blindside me with that argument please. I'm not trying to generalize or accuse German/Austrians. I'm just pointing out what I have seen. Anway, to me, whose family is from this region, I find this discusting that individuals would try to migrate the names to a would of been convention. Sorry, but that is my opinion. I have absolutely no problem with the history of the region (as long as it is done fairly). My culture is Trentino/Tirol/Tirolese. My background has "Italian" and "Austrian" roots.. though by far if you look in the archives and cemetaries, much of all our roots are firmly from Rome and Latin. This is really a family squable, because the people are all the same. I have Italian relatives that are blonde-blue eyed and look similar to user Fantasy. :) I have others that are dark haired and darker skin. All these relatives have their family tree tracable for literally centuries through the local churches. Anyway, by rights, and going by the rules of Misplaced Pages the cities should be in Italian, the region should be Trento-Alto Adige to preserve neutrality and the province should be the Province of Bolzano. But this risks a war going on forever, especially from those who have these extreme views I detailed before. So going all Italian is not a good way (and I don't buy this English in English wikipedia -- these places do not have straightforward English names. I am a native English speaker, I have some clue on this!). Going with the ultra-South-Tyrol mode of trying to move everything to how it might of been if the Austrian Gov't would of retained control is even worse --- far worse. Downright horrendous in fact. That is why I have said over and over again, for this special region in Italy, use the Italian-German as has been actually used in the region. The cities can be Bolzano-Bozen or Bolzano (Bozen). The province can be Province of Bolzano-Bozen or Province of Bolzano (Bozen). I would prefer to have the region as Trentino-Alto Adige/Sudtirol or Trentino-Alto Adige/South Tyrol. Something that maintains neutrality. People saying that the area is South Tyrol in English when arguing the province should be Province of South Tyrol are either absolutely oblivious to the history and reality of this region or are trying to push through a German POV. Anyway, I hope my small dissertation :) has helped a little bit to understand the cities, provinces, regions, and issues this brings up. The culture of this region is sharing.. everyone needs to back the heck up and realize this, and also think of how this page can be the most neutral and fair. Not an attempt to re-write history through WP or fantasies of the province being part of Greater Austria. Life is too short, doesn't this simple-minded stuff not get old? To the individuals who made it their purpose in life to start this a year ago.. come on guys, go down and visit the rivers and mountains and -- RELAX. regards. Taalo 23:26, 3 October 2006 (UTC)
I think it is very obvious here that consensus is to support the move. As the rules state, this move should be accomplished soon. If we need further assistance to do so, well, that is one of our options. Rarelibra 13:55, 4 October 2006 (UTC)
- Consensus??? I see a majority for "Bolzano", see the combined result of the two surveys below. Markussep 17:27, 4 October 2006 (UTC)
Combined result of the two surveys
This is the combined result of the two surveys about the title for the article currently named Bozen-Bolzano, as of 17:27, 4 October 2006 (UTC).
- Bozen-Bolzano (current situation):
- 2: Panarjedde Martin Se
- Bolzano (move request d.d. 29-09-06):
- 8.67: Markussep, Supparluca, Asterion, AjaxSmack, Septentrionalis, Eugène van der Pijll, Tridentinus, Aldux, Calair (1st pref)
- Bolzano-Bozen (move request d.d. 04-10-06):
- 5.33: Attilios, Taalo, DieterFink, Rarelibra, PANONIAN, Calair (2nd pref)
- unclear:
- 2: Gryffindor, Vargwilku
Please change your vote if I misinterpreted it. Markussep 17:27, 4 October 2006 (UTC)
- Nice job Markussep. I still hope we can maintain Bozen in the title. Give double naming a chance! :> Taalo 19:58, 4 October 2006 (UTC)
- The problem is that the double naming is used only here in the whole wikipedia. In ALL similar conditions where the whole country or parts of it were bilinguistic (Belgium, Macedonia, Romania , Germany , Switzerland, Ukraine, Finland, canada and so on), only one name was adopted for the title of the article. I have a lot of experince with naming disputes, but I've never seen this solution adopted.--Aldux 21:46, 4 October 2006 (UTC)
- Let's break new ground man! LOL... ok, seriously, I understand your point, and I also see how this could lead into new complications. Names that go on forever is one, the European Union would arguably have to be hyphenated for each of the member-state languages. Or you would have to set limits to a two or three name max, which would also be sort of a fuzzy rule. However, just because it hasn't been a solution before, shouldn't mean that we disregard it as a possible solution here and now. It is just my opinion, but I don't like the Italian nor German name to be used only. I don't like the idea of randomly thought-up naming conventions such as choosing the name based on current ethnic majority either. So that would likely lead to the situation where we go with only the Italian names, and this will cause future conflicts, not be neutral, etc., Especially since there are no equivalent English names really. The German looks more like English in many cases, but it is not English. Of course on the other hand, I love the argument Supparluca makes in his first paragraph... :) If the World could only work that well. take care. Taalo 23:10, 4 October 2006 (UTC)
We need a global solution
I feel that both solutions are completely wrong; one name must be chosen, Bozen or Bolzano, and this must be done for all the towns of South Tyrol. In a very similar case, like that concerning the Albanian towns of Republic of Macedonia, it was opted to chose the name used by major ethnic group; but I would also support a solution by which the Italian majority towns are called with Italian names and German majority towns are called with German names. This criterion is followed for the province, that is not called South Tyrol-Upper Adige, but simply, and correctly, South Tyrol.--Aldux 23:04, 3 October 2006 (UTC)
- LOL, where do you get this my friend. The province is called Bolzano / Bozen. The area/region is Alto Adige/Sudtirol/South Tyrol. Region vs. Province. Province vs. Region. I'm gonna go crazy. :) Also, even though in theory it may sound good to use the Italian name for Italian majority cities and the German name for German name cities, in practice this is just madness. Some cities like Merano-Meran are nearly 50/50. Are we going to monitor the babies born annually and update the names? Come on now. Also, even though Bolzano is ~75% "Italian", I see no reason not to also list the name Bozen which has it's own cultural significance, and is actually closer to the original Roman name. So please rethink an idea from a practical perspective on how it can be reasonbly implemented. I still say: Bolzano (Bozen) Bolzano-Bozen. It ain't that complex guys. ... and for the love of God, please realize the Province's name is Bolzano in Italian and Bozen in German. Grazie, Danke, ciao,.. cya. Taalo 00:21, 4 October 2006 (UTC)
- On the contrary, the present solution is absolutely unreasonable. There is hardly a place in wikipedia in which such a policy as the one displayed here for naming cities. If there is one thing I've learned by editing in the Balkans, is that you can't make everybody happy, and that the interests of the general community and those of the local editors can be in contrast; and we should use the former, not the latter.--Aldux 00:44, 4 October 2006 (UTC)
- But there is no present solution. :) Well, I'm proposing a neutral stance, listing both names as they actually do in the province. Bolzano-Bozen, Brennero-Brenner. I mean, this is straight down the middle. If people can't grow up and learn to at least live with that, then neutral admins need to come in. Do you at least see my point that trying to name things all by their ethnic majority is just not practical? Also, I disagree these are even different ethnic people. The people have all been here for centuries, the languages and rulers have revolved around them. anyway, thanks for joining in. Taalo 01:07, 4 October 2006 (UTC)
- On the contrary, the present solution is absolutely unreasonable. There is hardly a place in wikipedia in which such a policy as the one displayed here for naming cities. If there is one thing I've learned by editing in the Balkans, is that you can't make everybody happy, and that the interests of the general community and those of the local editors can be in contrast; and we should use the former, not the latter.--Aldux 00:44, 4 October 2006 (UTC)
- South Tyrol is incorrect, that is the whole point of this debate. Fair and square, the names should be as the Italian government put forth - remember what Panonian said (a good point at that) - to leave it in only the germanic form would be to discriminate against the Italians in their own country and language. That should be enough in itself to cancel all of this discussion and to end this debate and to correct the format to either "Trentino-Alto Adige" or "Trentino-Sudtirol". If you want to keep the "Trentino-South Tyrol", well, you MUST make concession by allowing the "South Tyrol" change to "Bolzano". Plainly stated, it IS the name of the region. Rarelibra 00:44, 4 October 2006 (UTC)
BTW, this isn't something new, fellow wikipedians. Look at all of the other examples - there is a part of Germany that used to be part of Poland before WWII. The town names are in German. There is a part of Poland that used to be part of Russia before WWII. The town names are in Polish. So we aren't removing the history from the region, nor the cultural diversity of its background. But the region is now in Italy, and there are Italian names set forth. Don't talk about "colonization" or "occupation". The Italian government maintains control (albeit that it is an autonomous region). It wasn't "colonization" - the populace adapted and now mostly speak Italian. Just like the former Poles who are now speaking German (and who are German citizens), and the former Russians who are now speaking Polish (and are Polish citizens). The list could go on and on and on. Rarelibra 03:00, 4 October 2006 (UTC)
- While I agree with the intention of your post, I want to point out that parts of Germany became Polish/Soviet (Russian/Lithuanian) and parts of Poland became Soviet (Lithuanian/Ukrainian/Belarusian), not the other way around. See Territorial changes of Poland after World War II if you are interested. Olessi 03:07, 4 October 2006 (UTC)
- That's what I meant (it was late last night, and I was tired - got them mixed around). So yeah - part of Russia (then the Soviet Union, now Ukraine) was part of Poland, and the cities - they are in Russian/Ukrainian. And to call other examples, while talking about the Soviet Union, would be to call out cities in Kazakhstan (which are in Kazak, not Russian), or cities in Kyrgyzstan (which are in Kyrgyz), or cities in Azerbaijan (which are in Azerbaijani]], etc. Rarelibra 13:02, 4 October 2006 (UTC)
- I agree with this. I will definitely look into it even more, but I believe this story that propogates that the "Italians" came in and occupied the region during WW2 is false -- and boils down to politics. It is a lousy way to say some people belong and other do not. From what I've gathered, the people have stayed mostly the same -- and adapted -- as you put it Rarelibra. I'm not trying to ignore the fact that some people were pushed out and other came in during that time. But it wasn't the massive colonization/occupation that one side is trying to portray. Fascism wasn't half as efficient as Nazism (?) -- luckily. Mussolini asked for the Jewish to be thrown out, but if you see the history, for the most part the Italians shrugged and went about their business. If Mussolini asked people to move to Bolzano, some may have, but the vast majority of Italians would typically have it go in one ear, and out the other. People don't even like to move from one village to another 1 mile down the road! Finally, the idea of "German" and "Italian" in this region (and many regions in this area) is more political than real ethnicity. For the most part, the people are of the region, and have been for centuries. Taalo 03:14, 4 October 2006 (UTC)
- Gonna bail for a bit. I've spend way too much time this past day and a half on this. I feel like I have talked too much also. :) I assume this process will be discussed at least for a week or two. I'll check back later. Just hope an actually valuable discussion/learning experience comes out of this -- for everyone (me too :) Taalo 04:23, 4 October 2006 (UTC)
- (copied from Trentino-South Tyrol): I'll provide this link I dug up. http://www.trinstitute.org/ojpcr/1_3kag.htm This does show that there were roughly 73,000 Italians that moved up to Bolzano-Bozen to help build hydroelectric plants. The only thing I can feel happy about this lousy time was that it appears the majority of "Germans" who were going to emigrate, ended up staying afterall. At least this is good to know that no one was cleansed out -- but there does appear to be many new families who moved in. I guess this fits with what I've seen in the churches/cemetaries at least -- that the original people have stuck around. My only point of contention then is that I still disagree with this strict term of "German" or "Italian" -- often based on language. I still believe the people of Trentino-Alto Adige/Sudtirol are a people.. and the "German" or "Italian" is actually a lot due to the rulers who have come and gone. Also, the people are definitely a mix of Roman, Germanic, etc., etc. -- so I really just can't agree that there is a "German" people in Bolzano and an "Italian" people in Trento. All in all, the cultures are almost identical.. and a lot of the dialects (that are actually used more than Italian or German) interweave. Anyway, I hope you all take this history lesson in good faith. I for one learned something more about what happened to my neighbors/cousins over the hill. Regardless, lets try to come up with a neutral position that respects this region and the people -- and indeed the new ones that arrived during those bad days some 70 years ago. That said, my current feeling goes to: cities: Italian-German (this is multiethnic Italy); using the proper Province of Bolzano-Bozen (with a page or section describing South Tyrol/Sudtirol) and maybe we do this page as Trentino-Alto Adige/South Tyrol? Then we follow what is in the maps of the World (i.e., we do not go against the grain of what is really out there on maps, britannica, etc.), while respecting the Tirolese culture. I don't think this name is too confusing. How do you all think? Ok, now I really got to get work done.. damnit. :) Taalo 05:31, 4 October 2006 (UTC)
"Although the region "Trentino-Alto Adige" was not abolished, its name was changed to "Trentino-South Tyrol" and most of its important powers were taken away and transferred to the two provinces South Tyrol and Trentino." I really hope this author is giving an accurate account. So does this mean both names are in effect? Also, "Until the present, German and Ladin speakers did not distinguish between Italians in South Tyrol and Italians in general. Most of the people did not even distinguish between the Italian people and the Italian government. There is no awareness of the two distinct levels of the conflict. But Italians in South Tyrol can no longer be seen only as the invaders and as tools of the Italianization politics. After living in the province since the 1930s, or at least since the 1950s, they consider South Tyrol to be their homeland too. Their offspring were born there, went to school there and work there. Italians became, over the years, Italian-speaking South Tyroleans." Anyway, that is really a great historical article, if it is accurate. I don't know, I've given credit to the Trentino-South Tyrol folks, without them actually doing any research. :) I still think though, to be fair with what is on the maps, etc... more and more Trentino-Alto Adige/South Tyrol makes the most sense. Again, with the cities, we really should use both names. The province, it is hard to argue with what exists.. i.e. the Province of Trento and the Province of Bolzano-Bozen. I like Olessi's idea the best to have a subpage or something describing South Tyrol. Man, for sure I did not like what the Austrians did in the 1800's to the Italians of Trentino... and no more do I like what the Italian Gov't did to the people of Bolzano-Bozen in the 1900's. I hope you all who are from this region can at least realize that many of us have been around here back when we were even all under Rome. I still consider all the people of this region brothers/sisters/cousins. regards. Taalo 06:04, 4 October 2006 (UTC)
The way!
I don't understand why I should write this, since it seems to me that there are a lot of intelligent people here, and I'm not an Einstein.
I think that the problem is that you want to be as neutral as possible, right? How could we be neutral? It's simple, we can just apply the naming conventions (not because they are conventions, but because they are good conventions, and they should settle controversies) to all the articles about cities, and also for the Southtyrolean cities.
If we do so, when an Italian will ask "Hey! You chose the German names. So does it mean that you think that the German people are better and that I have to kill myself?" we can reply "Nooo! We just applied the naming conventions, in a logical way!" and he will agree, and will not kill himself; when a German will ask "Hey! You chose the Italian names. So does it mean that Italy is super-power and that I have to kill my family because they aren't true Romans?" we can reply "Nooo! We just applied the naming conventions, in a logical way!" and he will agree, and will not kill his family.
So, step 1: the naming conventions say: "Use the name that English speaking people are more likely to use (even if it is an incorrect name)."
Ok, it's obvious that English speaking people are more likely to use the Italian names for the Southtyrolean cities. But some users don't agree (without any proof, of course).
Step 2: "If there isn't a common English name, use the current local name."
I don't think this step is needed, but if we need that, Ok, we should move all the articles about the Southtyrolean cities to the Italian names.
This is the only way, if you want to be neutral and correct and you want to have consistency whith the rest of the encycolpedia. If you want to make the minorities and/or the majorities happy, well, you can have 100 names per city, and there will be always someone who will complain.--Supparluca 12:46, 4 October 2006 (UTC)
- Brilliant reply Supparluca. At least your first paragraph. :-) The only problem though is both step 1 and 2 are not easy to figure out really. I know some people really dislike the double names, but my opinion would still be Italian-German, as is on the signs in the region. You don't know how much I agree that either side should relax, that there is no war here for cultural domination, etc. I fear that not everyone can quite feel confortable with that yet.. Taalo 17:13, 4 October 2006 (UTC)
- Calling it 'Bolzano-Bozen' helps people get along on this page, but works against that globally. As Supparluca says, having a convention and sticking to it limits offence - a German reader might be disappointed not to see 'Bozen', but will understand that it's not an anti-German step, just a convention. He can go look at other pages and see the same convention followed there, when it favours German names and when it doesn't. If we break that convention here, it undermines it elsewhere - if Timbuktu has half a dozen ethnic groups each with their own name for the place, each and every one of them can look at Bolzano-Bozen and argue that they should get the same treatment. And then we end up with a page called Timbuktu-Wagga Wagga-Back Of Burke-Albuquerque-Outer Woop Woop-Evenmore and start arguing about what order those names should be listed in... I think it's better to follow the convention than to look for complete coverage in the title. The place for inclusiveness and completeness is in the body of the article, IMHO. --Calair 00:53, 6 October 2006 (UTC)
- Ok then. You know what, maybe it is the best way to go afterall -- nice argument. The one thing though, is I feel human nature makes it hard for people to simply see the convention as used and leave it at that. Why? Because just as they would like to see the German name used instead of the the Italian name (just making an example guys!), some will just then simply want to try and have the convention itself changed. Maybe that is partly what has been going on here, consciously or subconsciously. Regardless, this is an issue individuals have to work out themselves I guess. As for me, if we do go to just Bolzano, Brennero, etc., etc., next time I visit the region I'm going to start taking photos of all the city signs on the roads and post them on the page. In that way at least I'll see both names, Bolzano-Bozen, Brennero-Brenner somewhere. That will be enough to make me happy, and remember the Roman/Italian-Germanic/Austrian history of the region. :-) Taalo 02:21, 6 October 2006 (UTC)
- Calling it 'Bolzano-Bozen' helps people get along on this page, but works against that globally. As Supparluca says, having a convention and sticking to it limits offence - a German reader might be disappointed not to see 'Bozen', but will understand that it's not an anti-German step, just a convention. He can go look at other pages and see the same convention followed there, when it favours German names and when it doesn't. If we break that convention here, it undermines it elsewhere - if Timbuktu has half a dozen ethnic groups each with their own name for the place, each and every one of them can look at Bolzano-Bozen and argue that they should get the same treatment. And then we end up with a page called Timbuktu-Wagga Wagga-Back Of Burke-Albuquerque-Outer Woop Woop-Evenmore and start arguing about what order those names should be listed in... I think it's better to follow the convention than to look for complete coverage in the title. The place for inclusiveness and completeness is in the body of the article, IMHO. --Calair 00:53, 6 October 2006 (UTC)
- I'll agree with that 100%. Let's end this now, change the name to either "Bolzano" or "Bolzano-Bozen", and be done with it. Then we need to work on the rest of the names in the province and correct them as well. Rarelibra 12:56, 4 October 2006 (UTC)
CONSENSUS
It looks to be a clear consensus (majority) to change the name to Bolzano. Time to initiate this change and DO THE RIGHT THING. If so, we can get others involved if the rules of Wiki are not adhered to and followed to ally with this consensus. It's already been several days, so let's finish this. Rarelibra 02:07, 5 October 2006 (UTC)
- I would still prefer going with Bolzano-Bozen or Bolzano (Bozen), but if people are so against using double names -- so be it. I don't know what the hard rules are in Misplaced Pages, so I will defer to those more knowledgeable. I will still assume that the rule above all is to be correct, fair, and neutral. I would like to make one suggestion though. I would very much like to see that first paragraph of user:Supparluca's comment permantly quoted at the top of every town, province and regional page that are connected with this province. It addresses a lot of people's concerns -- and it is a DAMN GOOD lesson for everyone to learn -- and not just here on Misplaced Pages. I'm still hoping that we can achieve an enlightened solution to this situation, something that is worthy of this multi-cultural region. Taalo 21:04, 5 October 2006 (UTC)
- Feel free to add it; Supparluca is exactly right on why we have a naming convention. Septentrionalis 21:58, 5 October 2006 (UTC)
- Is there a way to make a sort of sticky post/box at the top of a discussion page? I would like to add the quote as is, with the particular Italian-English I can recognize quite well..hah. I can't see how this paragraph can't melt the hearts of even the most rigid in their opinions/ways. :)) Taalo 02:24, 6 October 2006 (UTC)
- Yes. Make a template, using <div> and </div>; go to {{move}} to see what code makes the box at the top of the page. Name it Template:TemplateName, and transclude using {{TemplateName}}. Septentrionalis 03:29, 6 October 2006 (UTC)
- Is there a way to make a sort of sticky post/box at the top of a discussion page? I would like to add the quote as is, with the particular Italian-English I can recognize quite well..hah. I can't see how this paragraph can't melt the hearts of even the most rigid in their opinions/ways. :)) Taalo 02:24, 6 October 2006 (UTC)
- Feel free to add it; Supparluca is exactly right on why we have a naming convention. Septentrionalis 21:58, 5 October 2006 (UTC)
- You are wrong the magority is for Bolzano-Bozen or Bozen-Bolzano--Martin Se 11:17, 6 October 2006 (UTC)
- How did you get that idea? Even if I add the votes for Bolzano-Bozen and Bozen-Bolzano (which is impossible because one contradicts the other), they're less than the votes for Bolzano.
- I like the idea of having a summary of this discussion, or at least the reasons why the articles are named as they're named, on all related talk pages. Markussep 13:15, 6 October 2006 (UTC)
- How about a summary at Misplaced Pages:Naming conventions (South Tyrol/Alto Adige)? Septentrionalis 16:56, 6 October 2006 (UTC)
- I can't help feeling worried what's being thought here; even if I may become boring, I can't help repeating that in the other multi-cultural regions the double name hasn't been adopted; there's no Ypres-Ieper, Bruges-Brugge or Tetovo-Tetova. Maybe the best solution would be to bring the issue to the Mediation Cabal.--Aldux 18:57, 6 October 2006 (UTC)
- I don't think it is that bad afterall. To me, maybe I'm wrong, it looks like we are getting to an agreement just to use the Italian names, and then in the page have the German translation. I'm backing off on my opinion for Bolzano-Bozen, etc. We just make it clear that it is just based on what is done on English references usually, and we include the famous quote of Supparluca. :)) Taalo 19:05, 6 October 2006 (UTC)
- I can't help feeling worried what's being thought here; even if I may become boring, I can't help repeating that in the other multi-cultural regions the double name hasn't been adopted; there's no Ypres-Ieper, Bruges-Brugge or Tetovo-Tetova. Maybe the best solution would be to bring the issue to the Mediation Cabal.--Aldux 18:57, 6 October 2006 (UTC)
- How about a summary at Misplaced Pages:Naming conventions (South Tyrol/Alto Adige)? Septentrionalis 16:56, 6 October 2006 (UTC)
- The above discussion is preserved as an archive of the debate. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.
OUTSTANDING ENDING
Thank you to all for your input and influence in rectifying this situation. Rarelibra 18:14, 7 October 2006 (UTC)
- The reason for this move (a survey) is terribly wrong. In this way, the people who opposed will be dissatisfied, and will probably start a new survey in the future.--Supparluca 11:37, 8 October 2006 (UTC)
- Terribly wrong? I think surveys and open discussions are the only ways to reach good solutions, if there is no naming convention that clearly solves the issue. And if the old survey was conducted well, the new survey should give more or less the same outcome. Do you mean that you are dissatisfied, and that you will start a new survey in the future? Markussep 12:23, 8 October 2006 (UTC)
- Hmm, no. I'm satisfied with this move, of course.--Supparluca 13:55, 8 October 2006 (UTC)
- I am very angry, of course I ask the comunity to move back to the dubble names--Martin Se 17:16, 23 October 2006 (UTC)
- By God you really need to relax Martin -- or find a psychologist. This is not a personal attack but some thoughtful advice. Taalo 01:13, 29 October 2006 (UTC)
- I am very angry, of course I ask the comunity to move back to the dubble names--Martin Se 17:16, 23 October 2006 (UTC)
- Hmm, no. I'm satisfied with this move, of course.--Supparluca 13:55, 8 October 2006 (UTC)
- Terribly wrong? I think surveys and open discussions are the only ways to reach good solutions, if there is no naming convention that clearly solves the issue. And if the old survey was conducted well, the new survey should give more or less the same outcome. Do you mean that you are dissatisfied, and that you will start a new survey in the future? Markussep 12:23, 8 October 2006 (UTC)
Order of Names
I'll try to start the proper discussion process. User PhJ, we use consensus on Misplaced Pages, and neither of us actually have it at this point. My proposal is simple for the naming order: Italian-Ladin-German. Italian first, because the pages describe objects in Italy; this is basic convention on Misplaced Pages. I know PhJ wanted German first on some of the Bolzano-Bozen pages, it is very nice of him to have given up on that one. Putting Ladin second was my idea to just give some respect to what is actually the most native language of this region. I thought maybe German could go last (but not least) since well.. I think German has a lot more stuff out there than the small Ladin world. I guess for some, having German last is just proving too much to take. Anyway, that was just my idea and my opinion. Flame on! Taalo 07:55, 11 March 2007 (UTC)
- Phi is right: the second language of Bolzano is german (for me the fist) an not ladin.
- By the way nones is probably no ladin dialect--Martin Se 09:19, 11 March 2007 (UTC)
--- beginning of copied text (contributions moved from Talk:Merano#Order of Names) ---
- Phj is right: the order of importance is: it-de-lad or de-it-lad and never it-lad-de--Martin Se 09:22, 11 March 2007 (UTC)
- In Bolzano and Merano the ladin language is almost not spoken--Martin Se 09:24, 11 March 2007 (UTC)
- I don't think that was the editor's point, read again. (71.106.182.118 )
- there is no point for discussion at the moment, first the naming of the articles. the ladin is in Meran not relevant (see statistics)--Martin Se 19:56, 11 March 2007 (UTC)
- Easier: We use the same order as it:Merano:
- Merano (ted. Meran, lat. Castrum Maiense) è la città... and
- Bolzano (in tedesco Bozen , in ladino Bulsan //) è...
- --Martin Se 20:24, 11 March 2007 (UTC)
- My only point of contention is that this insinuates that Meran is a German word, where the word was first used by the local Latin speaking community. Meran is used in German, just as the French Milan is used in English. Taalo 16:37, 12 March 2007 (UTC)
- I don't think that was the editor's point, read again. (71.106.182.118 )
--- end of copied text ---
--- beginning of copied text (contributions moved from Talk:South Tyrol#Order of Names) ---
- This is not vandalism but an edit war: the order of languages in South Tyrol are german, italian and ladin (in RL like here, hopefully)--Martin Se 19:46, 11 March 2007 (UTC)
- With your first eight words, we agree 100%. Taalo 16:25, 12 March 2007 (UTC)
--- end of copied text ---
- I have a very simple proposal, I think the most clear and understandable one: We use the order respecting the frequency the languages are spoken in the respective city or region, respectively. This means:
- Bolzano: EN - it-de-ladin
- Merano: EN - de-it-ladin
- South Tyrol: EN - de-it-ladin
- Trentino-South Tyrol: EN - it-de-ladin
- PhJ 08:19, 12 March 2007 (UTC)
- I have a very simple proposal, I think the most clear and understandable one: We use the order respecting the frequency the languages are spoken in the respective city or region, respectively. This means:
- Just a word to Taalo: Choosing the order it-de-ladin for Meran was an offer for a compromise to avoid edit warring, but you were holding on. In fact my present proposal reflects best the practice on using South Tyrolean article names approved by Misplaced Pages. This should also be practised for the order of names where English names are used. --PhJ 08:22, 12 March 2007 (UTC)
- Just a word to PhJ. It takes a minimum of two to hold on and have an edit war. As far as a simple proposal, a simpler proposal would be to use one convention across all pages. IT-DE-LA or IT-LA-DE would be fine. It is typical for the country the location exists in be listed first. To be blunt, isn't there something more interesting out there than trying to push DE higher and higher? Taalo 16:24, 12 March 2007 (UTC)
- I think we need more opinions now. There have been three clear proposals so far:
- order depending on number of speakers: EN - it-de-ladin OR EN - de-it-ladin
- EN - it-de-ladin
- EN - it-ladin-de
- As you see, Taalo, there has been no proposal "de-it-ladin generally". So you are obvious wrong saying "PhJ wants to push DE higher and higher".
- PhJ 19:05, 12 March 2007 (UTC)
- Hmm. Well, a lot of this came about when I saw you do this on Merano on 8 March 2007. Looks like de was pushed about as high as it can be, so perhaps I'm not so obviously wrong after all? :) Fine, it is water under the bridge; we can just try to come up with a solution. I'd prefer one global solution for all of BZ though. Taalo 19:12, 12 March 2007 (UTC)
- I did that because of this: According to the 2001 census, 51.50 % of the Meranese population speaks German as a first language, 48.01% Italian, and 0.49% Ladin. PhJ 19:27, 12 March 2007 (UTC)
- Regardless, what you did was done unilaterally and simply based on your particular POV. Is it vandalism then? In reality most people in Italy speak their local languages; would you like to go through Misplaced Pages and please fix this for every page then? Look, on en.wikipedia it is common to list the home country's national language first. By moving "German" to the front it simply appears dubious, maybe also easily misconstrued given your ethnic background. I noticed recently you like to go on pages and delete the Standard Italian naming . There is quite a bit of irony in doing that... Taalo 19:40, 12 March 2007 (UTC)
- Meran is not a ladin name even if the ladins use also Meran Meran cut be latin but was created after the roman time
- the latin name of Bozen is la:Bauzanum; the ladin name for Bozen is a variation of the historic italian name: Bolzano
- The first name of South Tyrol in Middle Ages was Land an der Etsch und im Gebirge (the Name tyrol for the region was created 1248 when the main language was german (as it is today))--Martin Se 19:46, 12 March 2007 (UTC)
- So Meran is a Germanic word in your opinion? As far as I know there was Latin proper that came from the Roman times. In this region of the Alps "a conservative branch of the Romance (i.e. Latin) family" popped up. I'd make a wager that this is where these local words come from originally. We also use Meran in Nones/Solardo, the languages you think are dialects, but are in fact variations of Rhaeto-Romance, the Italian language of our area. Anyway, I'd say that both Bolsan/Bulsan and Bozen sound pretty darn similar to Bauzanum. Go figure. :) ps. and maybe we are getting a bit off subject, but then again, you don't like to discuss Italy/Italian stuff on your talk page. :P Taalo 20:19, 12 March 2007 (UTC)
- Just a word to Taalo: Choosing the order it-de-ladin for Meran was an offer for a compromise to avoid edit warring, but you were holding on. In fact my present proposal reflects best the practice on using South Tyrolean article names approved by Misplaced Pages. This should also be practised for the order of names where English names are used. --PhJ 08:22, 12 March 2007 (UTC)
- And by the way Ladin Dude. What is the proper Ladin way to say Adige? Ades, Adesc? Does it matter? Taalo 20:20, 12 March 2007 (UTC)
- This was a personal attack
- One thing is the river (Adiç (fascian) or Adesc (gherdëina)) an other thing is the province (the province is called Südtirol)
- Yes Meran is a german name latin was Castrum Maiense
- Your facts are for many others your POV--Martin Se 23:15, 12 March 2007 (UTC)
- A PERSONAL ATTACK? What did I do now!? o_O I just asked how you all say Adige in Ladin. Regarding Meran, my opinion (yes, a POV), is that Meran is the Rhaeto-Romance word, not German (or Standard Italian for that matter). It sure doesn't sound German to me, but I can accept it if I'm wrong. :} Taalo 01:52, 13 March 2007 (UTC)
Protection
This page is protected until editors attain consensus in what order to list the names of this city (a rather silly issue to editwar about, in my humble opinion). List it on WP:RPP if you think you have found a solution. I'll review everyone here for WP:3RR now. For any other conduct issues please use the WP:DR procedure. Sandstein 08:04, 11 March 2007 (UTC)
Ok, that is about enough
PhJ, you are completely out of line, and you have been warned previously. There is no personal attack in saying, hey ladin dude, in fact it cordial/friendly. If you don't have a firm grasp on the English language, I suggest you err on the side of caution. You have been going around throwing out accusations of vandalism left and right, and now you are doing it with personal attacks. Feel free to re-add your own comments, I'm not taking the time to pick through the edits you are done, I've done a simple revert. Taalo 16:13, 13 March 2007 (UTC)