Revision as of 22:43, 16 May 2024 editHowels1 (talk | contribs)107 edits additional information for the introduction and updates on some of the citationsTag: Visual edit← Previous edit | Revision as of 23:10, 16 May 2024 edit undoHowels1 (talk | contribs)107 edits →References: edited reference #1Tag: Visual editNext edit → | ||
Line 1: | Line 1: | ||
] depicting Rabbi Moses handing over the manuscript to Luis de Guzmán<ref name=":0">Carl-Otto Nordström, (Uppsala, 1967), p. 28 |
] depicting Rabbi Moses handing over the manuscript to Luis de Guzmán<ref name=":0">Carl-Otto Nordström, ] (Uppsala, 1967), p. 12-14, 16, 24, 25, 28, 40, 56, 58-59, 90-92,100-104,110-112,112-116,119-120, 229,153-154</ref>]] | ||
The '''Alba Bible''' also known as the Arragel Bible, was created to foster understanding between Christians and Jews. It is an ] containing a translation of the ] made directly from ] into ]. The translation was completed under the supervision of {{ill|Moses Arragel|es|Moisés Arragel}}, who was ] of the ] community of ] in the ] province of ]. This was done at the request of Grand Master {{ill|Luis González de Guzmán|es}} of the ].<ref>Finn Business Services Pty. Ltd (1997–2006). '' {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20060826072631/http://finns-books.com/alba.htm |date=2006-08-26 }}''. Retrieved October 19, 2006.</ref><ref>Fathom Knowledge Network (2002). '' {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20061021145133/http://www.fathom.com/feature/190205/index.html |date=2006-10-21 }}''. Retrieved October 19, 2006.</ref><ref name="noticias">Noticiasdot.com (2004). '' {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20100203191334/http://www.noticiasdot.com/stilo/contenido/noticias/2004/0504/3105/noticias_stilo310504/noticias-stilo_310504-4.htm |date=2010-02-03 }}''. Retrieved October 19, 2006.</ref> During the antisemitic riots of 1430, the Alba Bible was created.<ref name="classic2">University of Wisconsin (2001). '' {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20060909035407/http://www.uwm.edu/Library/special/exhibits/clastext/clspg003.htm|date=2006-09-09}}''. Retrieved October 19, 2006.</ref> Arragel initially hesitated due to the unrest, but ultimately chose to asist Guzman in translating and interpreting the manuscript. This collaborative process laster eight years, from 1422-1430.<ref name=":2">Old Manuscripts & Incunabula (2006). ''''. Retrieved October 19, 2006.</ref> | The '''Alba Bible''' also known as the Arragel Bible, was created to foster understanding between Christians and Jews. It is an ] containing a translation of the ] made directly from ] into ]. The translation was completed under the supervision of {{ill|Moses Arragel|es|Moisés Arragel}}, who was ] of the ] community of ] in the ] province of ]. This was done at the request of Grand Master {{ill|Luis González de Guzmán|es}} of the ].<ref>Finn Business Services Pty. Ltd (1997–2006). '' {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20060826072631/http://finns-books.com/alba.htm |date=2006-08-26 }}''. Retrieved October 19, 2006.</ref><ref>Fathom Knowledge Network (2002). '' {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20061021145133/http://www.fathom.com/feature/190205/index.html |date=2006-10-21 }}''. Retrieved October 19, 2006.</ref><ref name="noticias">Noticiasdot.com (2004). '' {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20100203191334/http://www.noticiasdot.com/stilo/contenido/noticias/2004/0504/3105/noticias_stilo310504/noticias-stilo_310504-4.htm |date=2010-02-03 }}''. Retrieved October 19, 2006.</ref> During the antisemitic riots of 1430, the Alba Bible was created.<ref name="classic2">University of Wisconsin (2001). '' {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20060909035407/http://www.uwm.edu/Library/special/exhibits/clastext/clspg003.htm|date=2006-09-09}}''. Retrieved October 19, 2006.</ref> Arragel initially hesitated due to the unrest, but ultimately chose to asist Guzman in translating and interpreting the manuscript. This collaborative process laster eight years, from 1422-1430.<ref name=":2">Old Manuscripts & Incunabula (2006). ''''. Retrieved October 19, 2006.</ref> | ||
Line 12: | Line 12: | ||
==History== | ==History== | ||
]]] | ]]] | ||
During the 15th century, many people within Spanish society held hostile views toward Jews. In the aftermath of a series of anti-Jewish riots centered in Madrid,<ref name=" |
During the 15th century, many people within Spanish society held hostile views toward Jews. In the aftermath of a series of anti-Jewish riots centered in Madrid,<ref name="classic2" /> Don Luis de Guzmán believed that he could help heal the rift and build a bridge of understanding between Christians and Jews by commissioning a Castilian translation of the Old Testament from the original ], accompanied by commentary from Jewish scholars interpreting the text of their holy book.<ref>Old Manuscripts & Incunabula (2006). ''''. Retrieved October 19, 2006.</ref> | ||
On April 5, 1422, Don Luis de Guzmán initiated his project by sending a letter to rabbi Moses Arragel inviting him to compose ''"vna biblia en rromançe, glosada e ystoriada."'' It is not known what convinced rabbi Arragel to accept as he initially demurred in an extensive reply letter to Guzmán. Nevertheless, eight years later the bible was completed.<ref>''A Blurred Encounter in Moses Arragel's Epistle on the Alba Bible''. Wallace S. Lipton MLN, Vol. 84, No. 2, Hispanic Issue (Mar., 1969), p. 298. . Retrieved October 19, 2006.</ref> | On April 5, 1422, Don Luis de Guzmán initiated his project by sending a letter to rabbi Moses Arragel inviting him to compose ''"vna biblia en rromançe, glosada e ystoriada."'' It is not known what convinced rabbi Arragel to accept as he initially demurred in an extensive reply letter to Guzmán. Nevertheless, eight years later the bible was completed.<ref>''A Blurred Encounter in Moses Arragel's Epistle on the Alba Bible''. Wallace S. Lipton MLN, Vol. 84, No. 2, Hispanic Issue (Mar., 1969), p. 298. . Retrieved October 19, 2006.</ref> | ||
Line 22: | Line 22: | ||
==Contents== | ==Contents== | ||
] besieging the ]]] | ] besieging the ]]] | ||
The work contains 513 folios.<ref name="facsimile"/> Inserted at the beginning of the work are 25 folios of correspondence between Rabbi Arragel and Don Luís Guzmán as well as between the rabbi and various Franciscans involved in illustrating the translation and discussing matters related to the collaboration.<ref name="classic"/> | The work contains 513 folios.<ref name="facsimile"/> Inserted at the beginning of the work are 25 folios of correspondence between Rabbi Arragel and Don Luís Guzmán as well as between the rabbi and various Franciscans involved in illustrating the translation and discussing matters related to the collaboration.<ref name="classic">University of Wisconsin (2001). '' {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20060909035407/http://www.uwm.edu/Library/special/exhibits/clastext/clspg003.htm|date=2006-09-09}}''. Retrieved October 19, 2006.</ref> | ||
The Alba Bible contains a series of comments on the writing of both Jewish and Christian theologians, including ], ], ], ], ], ], Ya'acob and ].<ref>SEFARAD: Asosiasion para la Konservasion i Promosion de la Kultura Djudeo-espanyola, en kolaborasion kon La Autoridad Nasionala del Ladino (2006). '' {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20070928132813/http://www.aki-yerushalayim.co.il/ay/078/078_03_bibliadelalba.htm |date=2007-09-28 }}''. Retrieved October 19, 2006.</ref> There is also commentary taken from rabbinic literary sources such as the ] and the ].<ref>JTS — The Jewish Theological Seminary (2003–2006). '' {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20090105123138/http://jtsa.edu/Library/News_and_Publications/Between_the_Lines/BTL_111.xml |date=2009-01-05 }}''. Retrieved October 19, 2006.</ref> | The Alba Bible contains a series of comments on the writing of both Jewish and Christian theologians, including ], ], ], ], ], ], Ya'acob and ].<ref>SEFARAD: Asosiasion para la Konservasion i Promosion de la Kultura Djudeo-espanyola, en kolaborasion kon La Autoridad Nasionala del Ladino (2006). '' {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20070928132813/http://www.aki-yerushalayim.co.il/ay/078/078_03_bibliadelalba.htm |date=2007-09-28 }}''. Retrieved October 19, 2006.</ref> There is also commentary taken from rabbinic literary sources such as the ] and the ].<ref>JTS — The Jewish Theological Seminary (2003–2006). '' {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20090105123138/http://jtsa.edu/Library/News_and_Publications/Between_the_Lines/BTL_111.xml |date=2009-01-05 }}''. Retrieved October 19, 2006.</ref> | ||
Although the text of the Alba Bible was the product of Rabbi Arragel, the elaborate artistic detail is wholly the product of ] of ]. The work contains 334 ] that illustrate passages from the religious text.<ref name="facsimile"/> Six of these occupy whole pages.<ref |
Although the text of the Alba Bible was the product of Rabbi Arragel, the elaborate artistic detail is wholly the product of ] of ]. The work contains 334 ] that illustrate passages from the religious text.<ref name="facsimile"/> Six of these occupy whole pages. <ref name=":0" /> | ||
== See also == | == See also == |
Revision as of 23:10, 16 May 2024
The Alba Bible also known as the Arragel Bible, was created to foster understanding between Christians and Jews. It is an illuminated manuscript containing a translation of the Old Testament made directly from Hebrew into mediaeval Castilian. The translation was completed under the supervision of Moses Arragel [es], who was rabbi of the Jewish community of Maqueda in the Spanish province of Toledo. This was done at the request of Grand Master Luis González de Guzmán [es] of the Order of Calatrava. During the antisemitic riots of 1430, the Alba Bible was created. Arragel initially hesitated due to the unrest, but ultimately chose to asist Guzman in translating and interpreting the manuscript. This collaborative process laster eight years, from 1422-1430.
After the fall of Granada in 1492, the Spanish Inquisition led to the expulsion of Jews from Spain and the destruction of many books. The Alba Bible was on of the few that was spared, hidden amoung society's elites and passed down through generations.
The Alba Bible is currently displayed in the House of Alba in Liria, Madrid. In 1992, five hundred facsimile copies were made to mark five hundred years since the expulsion of the Jewish population from Spain. The original has 515 folios while the facsimile editions contain 513 folios.
The first 25 folios were expressed in an argument made by Arragels on his reluctance to accept the position. They worked on with a collaborative effort with Christians also involved in the making. The Bible was produced in the Spanish provinces of Toledo. The work has 334 miniatures. Of these miniatures, six are full-page works. The Bible's uniqueness stems from its incorporation of Christian and rabbinical texts, and accompanying images. More biblical contex can be found alongside rabbinical imagery. Some of the descriptions listed in this Bible are deeply connected with Jewish backgrounds and iconography. Such miniatures as the menorahs, the parting of the Red Sea, the Zeal of Phineas, and images of circumcision.
The Alba Bible’s significance is that it is a response to antisemitism, and its patron who initiated the creation of this bible for the purpose of extending an olive branch. There is also a significance in the way it was written using the vernacular or common language instead of an overly formal language. need to add when citations are updated
History
During the 15th century, many people within Spanish society held hostile views toward Jews. In the aftermath of a series of anti-Jewish riots centered in Madrid, Don Luis de Guzmán believed that he could help heal the rift and build a bridge of understanding between Christians and Jews by commissioning a Castilian translation of the Old Testament from the original Hebrew, accompanied by commentary from Jewish scholars interpreting the text of their holy book.
On April 5, 1422, Don Luis de Guzmán initiated his project by sending a letter to rabbi Moses Arragel inviting him to compose "vna biblia en rromançe, glosada e ystoriada." It is not known what convinced rabbi Arragel to accept as he initially demurred in an extensive reply letter to Guzmán. Nevertheless, eight years later the bible was completed.
From 1492, the year in which the Alhambra Decree issued mandating the expulsion of all Jews from Spain, until 1622, when it resurfaced in the Palace of Liria owned by the House of Alba, the whereabouts of the Alba Bible were unknown. In 1922 an illustrated facsimile edition of 300 copies was published by the scholar Antonio Paz y Meliá. In 1992, to commemorate the 500th anniversary of the expulsion, Mauricio Hatchwell Toledano, President of the Fundacion Amigos de Sefarad published 500 copies in an exact facsimile edition, one of which was given to Juan Carlos I of Spain, the reigning King of Spain.
Today the original Alba Bible is preserved by the House of Alba, and is on exhibition in the Palace of Liria, in Madrid. The original Bible has been valued at 2.5 million euros. Copies of the 500 limited edition facsimile copies reproduced in 1992 are sold for more than US$44,000.
Contents
The work contains 513 folios. Inserted at the beginning of the work are 25 folios of correspondence between Rabbi Arragel and Don Luís Guzmán as well as between the rabbi and various Franciscans involved in illustrating the translation and discussing matters related to the collaboration.
The Alba Bible contains a series of comments on the writing of both Jewish and Christian theologians, including Abraham ibn Ezra, Maimonides, Nahmanides, Joseph Kimhi, Asher ben Jehiel, Shlomo ben Aderet, Ya'acob and Nissim of Gerona. There is also commentary taken from rabbinic literary sources such as the Talmud and the Midrash.
Although the text of the Alba Bible was the product of Rabbi Arragel, the elaborate artistic detail is wholly the product of Franciscans of Toledo. The work contains 334 miniatures that illustrate passages from the religious text. Six of these occupy whole pages.
See also
References
- ^ Carl-Otto Nordström, The Duke of Alba's Castilian Bible: A Study of the Rabbinical Features of the Miniatures (Uppsala, 1967), p. 12-14, 16, 24, 25, 28, 40, 56, 58-59, 90-92,100-104,110-112,112-116,119-120, 229,153-154
- Finn Business Services Pty. Ltd (1997–2006). The Alba Bible: Rabbi Moses Arragel's Testament Archived 2006-08-26 at the Wayback Machine. Retrieved October 19, 2006.
- Fathom Knowledge Network (2002). The Sephardim: Jews in Spain from Antiquity to Exile Archived 2006-10-21 at the Wayback Machine. Retrieved October 19, 2006.
- ^ Noticiasdot.com (2004). El fabuloso patrimonio de los Alba, Grandes de España pero de con Mayúsculas Archived 2010-02-03 at the Wayback Machine. Retrieved October 19, 2006.
- ^ University of Wisconsin (2001). The Bible. The Classic Text: Traditions and Interpretations Archived 2006-09-09 at the Wayback Machine. Retrieved October 19, 2006.
- Old Manuscripts & Incunabula (2006). Facsimile Editions London: The Alba Bible. Retrieved October 19, 2006.
- "Home - Facsimile Editions". facsimile-editions.com. Retrieved May 5, 2022.
- Old Manuscripts & Incunabula (2006). Facsimile Editions London: The Alba Bible. Retrieved October 19, 2006.
- A Blurred Encounter in Moses Arragel's Epistle on the Alba Bible. Wallace S. Lipton MLN, Vol. 84, No. 2, Hispanic Issue (Mar., 1969), p. 298. Digital abstract at JSTOR. Retrieved October 19, 2006.
- ^ Facsimile Editions Limited (2006). The Alba Bible: HISTORY OF THE MANUSCRIPT. Retrieved October 19, 2006.
- "Home - Facsimile Editions". facsimile-editions.com. Retrieved May 5, 2022.
- University of Wisconsin (2001). The Bible. The Classic Text: Traditions and Interpretations Archived 2006-09-09 at the Wayback Machine. Retrieved October 19, 2006.
- SEFARAD: Asosiasion para la Konservasion i Promosion de la Kultura Djudeo-espanyola, en kolaborasion kon La Autoridad Nasionala del Ladino (2006). AKI YERUSHALAYIM #78 LA BIBLIA DE ALBA Archived 2007-09-28 at the Wayback Machine. Retrieved October 19, 2006.
- JTS — The Jewish Theological Seminary (2003–2006). Between the Lines: Vol. 11, No. 1, Facsimile of Famed Alba Bible Acquired Archived 2009-01-05 at the Wayback Machine. Retrieved October 19, 2006.
External links
Media related to Alba Bible at Wikimedia Commons
- (Ladino) AKI YERUSHALAYIM.
- (in Spanish) El fabuloso patrimonio de los Alba, Grandes de España pero de con Mayúsculas.