Revision as of 21:54, 20 April 2007 edit195.56.91.23 (talk) resolution proposal :)← Previous edit | Revision as of 22:54, 20 April 2007 edit undoJuro (talk | contribs)9,151 edits banned users (Vince B) are not allowed to edit the wikipedia, especially when they lieNext edit → | ||
Line 20: | Line 20: | ||
:I agree with this logic. ] 22:33, 5 August 2005 (UTC) | :I agree with this logic. ] 22:33, 5 August 2005 (UTC) | ||
This article mixes the Zemplín region of Slovakia with the historical Zemplén county, creating a county called Zemplín. :) More clearly: the article mixes a geographical region with a political division, creating something embarassing (a geographical divion or a political region :) ) ... This is clearly wrong. It is like mixing ] with the tournament ], known as Roland Garros, and merging them fully :) in this form, unfortunately, this page is a mess. :( --] 21:47, 20 April 2007 (UTC) | |||
Article should be moved to ], and the parts related to Zemplín to ] or ] --] 21:54, 20 April 2007 (UTC) |
Revision as of 22:54, 20 April 2007
Can someone add some info on the origin of the name? I'm writing the Borsod-Abaúj-Zemplén article and don't know where does the name Zemplén come from. I guess it's Slovakian. Thanks.Alensha 16:18, 26 Mar 2005 (UTC)
Hi Alanesha I'm not historician expert. Near the junction point of rivers Ondava and Latorica which is a well of river Bodrog in East Slovakia is a vilage named Zemplin. In this vilage was in history a earth/ground castle. "Zem" in Slovak is earth/ground, "plin" I dont' now. --Joe 18:43, 26 Mar 2005 (UTC)
(Szia Alanesha magyarul, jobban megy. A Latorca es az Ondava folyok talakozasabol szuletik a Bodrog folyo. Ezen a helyen van egy Zemplen neveztu falu. It ma is lathatok a volt foldvar nyomai. A Zem slovakul/slavul foldet jelent. A plin -t nemtudom. --Joe 18:43, 26 Mar 2005 (UTC)
The name of the comitatus is derived from the name of the central (and oldest) castle of the same name. The castle in turn is very old. Its names are derived from the Slovak word zem (=earth, soil, ground,country) or the Slavic word zemlja (=earth,soil,ground, country). The reconstructed original form was Zemnen (or as far as I remember - I am not a Slavist - Zeměn or something like that), which in any case meant approx. "Earth Castle" (very literally approx. "the Earthed/Grounded" ). Juro 03:51, 27 Mar 2005 (UTC)
- Thanks, guys! I'm adding the info on the site. Alensha 20:22, 31 Mar 2005 (UTC)
Zemplín or Zemplén
Shouldn't the article and the word used in the article be "Zemplén" (except where referring to the village now situated in Slovakia), as the article is about the historical county of the Hungarian Kingdom, where the official language was never Slovakian, and as in the historical context it is only known as Zemplén?
I think, the more appropriate nomenclature would be calling a dog dog, and using "Zemplén", mentioning the Slovak name "Zemplín" in parenthesis alongside with German and Latin.
I repeat, this article is about the historical county. -- Szabi 12:20, 5 August 2005 (UTC)
- I agree with this logic. Olessi 22:33, 5 August 2005 (UTC)