Misplaced Pages

Comte de Gabalis: Difference between revisions

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
Browse history interactively← Previous editContent deleted Content addedVisualWikitext
Revision as of 14:10, 17 February 2024 editSchenkstroop (talk | contribs)Extended confirmed users1,625 edits Cited source is a thesis not a book.← Previous edit Latest revision as of 22:13, 24 October 2024 edit undoSpicemix (talk | contribs)Extended confirmed users92,170 edits top: wording 
Line 3: Line 3:
'''''Comte de Gabalis''''' is a 17th-century French text by ] (1635–1673). The titular "Comte de Gabalis" ("Count of Cabala") is an esotericist who explains the mysteries of the world to the author. It first appeared in Paris in 1670, anonymously, though the identity of the author came to be known. The original title as published by Claude Barbin was ''Le comte de Gabalis, ou entretiens sur les sciences secrètes'', "The Count of Cabala, Or Dialogs on the Secret Sciences". '''''Comte de Gabalis''''' is a 17th-century French text by ] (1635–1673). The titular "Comte de Gabalis" ("Count of Cabala") is an esotericist who explains the mysteries of the world to the author. It first appeared in Paris in 1670, anonymously, though the identity of the author came to be known. The original title as published by Claude Barbin was ''Le comte de Gabalis, ou entretiens sur les sciences secrètes'', "The Count of Cabala, Or Dialogs on the Secret Sciences".


The book was widely read in France and abroad, and is a source for many of the "marvelous beings" that populate later European literature.<ref name="Seeber">{{cite journal|last=Seeber|first=Edward D.|year=1944|title=Sylphs and Other Elemental Beings in French Literature since Le Comte de Gabalis (1670)|journal=]|volume=59|issue=1|pages=71–83|doi=10.2307/458845 |jstor=458845}}</ref> French readers include ]<ref>{{cite journal|last=Eigeldinger|first=Marc|year=1969|title=Baudelaire et "Le Comte de Gabalis"|journal=]|volume=69|issue=6|pages=1020–21|jstor=40523636}}</ref> and ] – it was the main source for his '']'' (1892).<ref>{{cite journal|last=Blondheim|first=D. S.|year=1918|title=Notes on the Sources of Anatole France|journal=]|volume=13|issue=3|pages=333–34|doi=10.2307/3714242 |jstor=3714242}}</ref> In English literature, it influenced ], who borrowed from it to create the sylphs in '']'' (1714), and in German, it is a likely source for ]'s '']''.<ref name="Seeber"/> In recent times it has been considered by some to have been intended as a satire of occult philosophy, though in its time it was taken seriously by many readers.<ref>{{cite book|last1=Veenstra|first1=Jan R.|editor1-last=Olsen|editor1-first=Karin E.|editor2-last=Veenstra|editor2-first=Jan R.|title=Airy Nothings: Imagining the Otherworld of Faerie from the Middle Ages to the Age of Reason: Essays in Honour of Alasdair A. MacDonald|date=2013|publisher=BRILL|isbn=978-90-04-25823-5|pages=213–240|chapter=Paracelsian Spirits in Pope's Rape of the Lock}}</ref> Many later authors have also taken it to be a serious source, including ] and prominent occult writers such as ], ] and ].<ref>{{cite thesis The book was widely read in France and abroad, and is a source for many of the "marvelous beings" that populate later European literature.<ref name="Seeber">{{cite journal|last=Seeber|first=Edward D.|year=1944|title=Sylphs and Other Elemental Beings in French Literature since Le Comte de Gabalis (1670)|journal=]|volume=59|issue=1|pages=71–83|doi=10.2307/458845 |jstor=458845}}</ref> French readers include ]<ref>{{cite journal|last=Eigeldinger|first=Marc|year=1969|title=Baudelaire et "Le Comte de Gabalis"|journal=]|volume=69|issue=6|pages=1020–21|jstor=40523636}}</ref> and ] – it was the main source for his '']'' (1892).<ref>{{cite journal|last=Blondheim|first=D. S.|year=1918|title=Notes on the Sources of Anatole France|journal=]|volume=13|issue=3|pages=333–34|doi=10.2307/3714242 |jstor=3714242}}</ref> In English literature, it influenced ], who borrowed from it to create the sylphs in '']'' (1714), and in German, it is a likely source for ]'s '']''.<ref name="Seeber"/> In recent times it has been considered by some to have been intended as a satire of occult philosophy, though in its time it was taken seriously by many readers.<ref>{{cite book|last1=Veenstra|first1=Jan R.|editor1-last=Olsen|editor1-first=Karin E.|editor2-last=Veenstra|editor2-first=Jan R.|title=Airy Nothings: Imagining the Otherworld of Faerie from the Middle Ages to the Age of Reason: Essays in Honour of Alasdair A. MacDonald|date=2013|publisher=BRILL|isbn=978-90-04-25823-5|pages=213–240|chapter=Paracelsian Spirits in Pope's Rape of the Lock}}</ref> Many later authors have also taken it to be a serious source, including ] and prominent occult writers ], ] and ].<ref>{{cite thesis
|last= Nagel |last= Nagel
|first= Alexandra H.M. |first= Alexandra H. M.
|date= 2007 |date= 2007
|title= Marriage with Elementals From Le Comte de Gabalis to a Golden Dawn ritual |title= Marriage with Elementals From Le Comte de Gabalis to a Golden Dawn ritual

Latest revision as of 22:13, 24 October 2024

French text by Abbé Nicolas-Pierre-Henri de Montfaucon de Villars

Comte de Gabalis is a 17th-century French text by Abbé Nicolas-Pierre-Henri de Montfaucon de Villars (1635–1673). The titular "Comte de Gabalis" ("Count of Cabala") is an esotericist who explains the mysteries of the world to the author. It first appeared in Paris in 1670, anonymously, though the identity of the author came to be known. The original title as published by Claude Barbin was Le comte de Gabalis, ou entretiens sur les sciences secrètes, "The Count of Cabala, Or Dialogs on the Secret Sciences".

The book was widely read in France and abroad, and is a source for many of the "marvelous beings" that populate later European literature. French readers include Charles Baudelaire and Anatole France – it was the main source for his At the Sign of the Reine Pédauque (1892). In English literature, it influenced Alexander Pope, who borrowed from it to create the sylphs in The Rape of the Lock (1714), and in German, it is a likely source for Friedrich de la Motte Fouqué's Undine. In recent times it has been considered by some to have been intended as a satire of occult philosophy, though in its time it was taken seriously by many readers. Many later authors have also taken it to be a serious source, including Edward Bulwer-Lytton and prominent occult writers Éliphas Lévi, Helena Blavatsky and M. P. Hall.

References

  1. ^ Seeber, Edward D. (1944). "Sylphs and Other Elemental Beings in French Literature since Le Comte de Gabalis (1670)". PMLA. 59 (1): 71–83. doi:10.2307/458845. JSTOR 458845.
  2. Eigeldinger, Marc (1969). "Baudelaire et "Le Comte de Gabalis"". Revue d'Histoire littéraire de la France. 69 (6): 1020–21. JSTOR 40523636.
  3. Blondheim, D. S. (1918). "Notes on the Sources of Anatole France". The Modern Language Review. 13 (3): 333–34. doi:10.2307/3714242. JSTOR 3714242.
  4. Veenstra, Jan R. (2013). "Paracelsian Spirits in Pope's Rape of the Lock". In Olsen, Karin E.; Veenstra, Jan R. (eds.). Airy Nothings: Imagining the Otherworld of Faerie from the Middle Ages to the Age of Reason: Essays in Honour of Alasdair A. MacDonald. BRILL. pp. 213–240. ISBN 978-90-04-25823-5.
  5. Nagel, Alexandra H. M. (2007). Marriage with Elementals From Le Comte de Gabalis to a Golden Dawn ritual (Thesis). University of Amsterdam.

External links

Stub icon

This article about a 17th century novel is a stub. You can help Misplaced Pages by expanding it.

See guidelines for writing about novels. Further suggestions might be found on the article's talk page.

Categories: