Misplaced Pages

O Canada: Difference between revisions

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
Browse history interactively← Previous editNext edit →Content deleted Content addedVisualWikitext
Revision as of 08:45, 30 August 2002 view sourceMontrealais (talk | contribs)Administrators23,059 editsNo edit summary← Previous edit Revision as of 08:50, 30 August 2002 view source Montrealais (talk | contribs)Administrators23,059 editsNo edit summaryNext edit →
Line 1: Line 1:
'''O Canada''' is the ] of ]. The music was composed by ], and the original ] lyrics were written by Sir ]. It was first performed on ], ] at a banquet in ], but did not become Canada's official national anthem until ], ]. The official ] version is based on a poem written by ]. Changes to the English version were made in 1968 following recommendations made by a Special Joint Committee of the Senate and House of Commons. '''O Canada''' is the ] of ]. The music was composed by ], and the original ] lyrics were written by Sir ], as a French-Canadian patriotic song for the ]. It was first performed on ], ] at a ] banquet in ], but did not become Canada's official national anthem until ], ]. The official ] version is based on a poem written by ]. Changes to the English version were made in 1968 following recommendations made by a Special Joint Committee of the Senate and House of Commons.


'''Official English Lyrics''' '''Official English Lyrics'''
Line 31: Line 31:


'''Official French Lyrics''' '''Official French Lyrics'''

O Canada! Terre de nos aïeux, (''O Canada! Land of our forefathers'')
<table><tr><td>
Ton front est ceint de fleurons glorieux! (''Thy brow is wreathed with a glorious garland of flowers.'')
&Ocirc; Canada! Terre de nos a&iuml;eux,<br>
Car ton bras sait porter l'épée, (''As in thy arm ready to wield the sword,'')
Ton front est ceint de fleurons glorieux!<br>
Il sait porter la croix! (''So also is it ready to carry the cross.'')
Car ton bras sait porter l'&eacute;p&eacute;e,<br>
Ton histoire est une épopée (''Thy history is an epic...'')
Il sait porter la croix!<br>
Des plus brillants exploits. (''of the most brilliant exploits.'')
Ton histoire est une &eacute;pop&eacute;e<br>
Et ta valeur, de foi trempée, (''Thy valour steeped in faith'')
Des plus brillants exploits.<br>
Protégera nos foyers et nos droits. (''Will protect our homes and our rights.'')
Et ta valeur, de foi tremp&eacute;e,<br>
Protégera nos foyers et nos droits. (''Will protect our homes and our rights.'')
Prot&eacute;gera nos foyers et nos droits,<br>
Prot&eacute;gera nos foyers et nos droits.
<td>
<i>O Canada! Land of our forefathers,<br>
Thy brow is wreathed with glorious garlands.<br>
For your arm can bear the sword,<br>
And it can bear the cross;<br>
Your history is an epic<br>
Of the most brilliant feats.<br>
And your valour, steeped in faith<br>
Will protect our homes and our rights,<br>
Will protect our homes and our rights.



Occasionally, singers mix the lyrics across languages in various patterns. Occasionally, singers mix the lyrics across languages in various patterns.

Revision as of 08:50, 30 August 2002

O Canada is the national anthem of Canada. The music was composed by Calixa Lavallée, and the original French lyrics were written by Sir Adolphe-Basile Routhier, as a French-Canadian patriotic song for the Saint-Jean-Baptiste Society. It was first performed on June 24, 1880 at a Saint Jean Baptiste Day banquet in Quebec City, but did not become Canada's official national anthem until July 1, 1980. The official English version is based on a poem written by Robert Stanley Weir. Changes to the English version were made in 1968 following recommendations made by a Special Joint Committee of the Senate and House of Commons.

Official English Lyrics

FIRST VERSE

O Canada! Our home and native land!
True patriot love in all thy sons command.
With glowing hearts we see thee rise,
The True North strong and free!
From far and wide, 
O Canada, we stand on guard for thee.

CHORUS

God keep our land glorious and free!
O Canada, we stand on guard for thee.
O Canada, we stand on guard for thee.

SECOND VERSE

O Canada! Where pines and maples grow,
Great Praries spread, and lordly rivers flow.
How dear to us they broad domain,
From East to Western Sea!
Thy land of hope for all who toil,
Thou True North strong and free!

CHORUS


The anthem is typically sung without the second verse.


Official French Lyrics

Ô Canada! Terre de nos aïeux,
Ton front est ceint de fleurons glorieux!
Car ton bras sait porter l'épée,
Il sait porter la croix!
Ton histoire est une épopée
Des plus brillants exploits.
Et ta valeur, de foi trempée,
Protégera nos foyers et nos droits,
Protégera nos foyers et nos droits.

O Canada! Land of our forefathers,
Thy brow is wreathed with glorious garlands.
For your arm can bear the sword,
And it can bear the cross;
Your history is an epic
Of the most brilliant feats.
And your valour, steeped in faith
Will protect our homes and our rights,
Will protect our homes and our rights.


Occasionally, singers mix the lyrics across languages in various patterns.

In recent years, the English version of the anthem has been criticized for being sexist ("true patriot love in all thy sons command"); alternate lyrics ("in all of us command") have been proposed but have so far gotten nowhere.

However, if one sings the first two lines in French, the next four in English, and end the song in French, one avoids both sexist language and religious references (except for foi "faith" which could just as easily be faith in one's country and fellow citizens), expresses national unity, and remains unimpeachable on grounds of revisionism, as both versions are just as official.


External links with information to be used in this article:

http://www.canadianheritage.gc.ca/ceremonial-symb/english/emb_anthem.html
http://www.canadianheritage.gc.ca/ceremonial-symb/francais/emb_anthem.html