Misplaced Pages

Talk:Rōnin: Difference between revisions

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
Browse history interactively← Previous editNext edit →Content deleted Content addedVisualWikitext
Revision as of 02:21, 16 August 2005 editIdekii (talk | contribs)32 editsNo edit summary← Previous edit Revision as of 02:29, 16 August 2005 edit undoIdekii (talk | contribs)32 editsNo edit summaryNext edit →
Line 28: Line 28:
「浪人」は入学試験で不合格になった人だけを意味します。しかし「過年度生」は、不合格になった人も含めますが、その他にも、病気やケガのために療養(お休み)していた人なども含めます。 「浪人」は入学試験で不合格になった人だけを意味します。しかし「過年度生」は、不合格になった人も含めますが、その他にも、病気やケガのために療養(お休み)していた人なども含めます。


:これは英語のページです。英語で書いてください。ありがとうございます!] 02:29, 16 August 2005 (UTC)
---- ----



Revision as of 02:29, 16 August 2005

Does the "Ronin the Hacker" section really belong here? -- Schultz.Ryan


Why not the definition "Students who flucked the college education". Is it too cultural? --TakuyaMurata

Is this a Japanese cultural item? If so, then sure, it's fine to include it, but please mark it as a Japanese term. When I deleted it, I thought it was somebody being funny. -- Zoe


>Rōnin could also be that which is referred to as a rurouni which is a samurai who lost his path or is alone a wanderer at best or a rōshi (浪士).

"rurouni" is fiction term.Rurouni Kenshin onry term.Nobuhiro Watsuki's coinage(mintage).

Wave man vs. Tide man. In the article, the kanji character means flowing with the tide. So Ronin literally means a wanderer.

If it wasn't a historically used term, though, it should probably be deleted. If there aren't any objections, I think I'm going to do that. Idekii 02:21, 16 August 2005 (UTC)


すみません。本文に書きたかったことを日本語で書きます。

「浪人」の正式な呼び方は「過年度生」です。これは「過年度卒業生」、「過年度卒業者」、「既卒者」という言葉で呼ばれることもあります。(ただし、「既卒者」だけは他の意味に使われる場合もあります)

「浪人」という言葉は、日本人のほとんどが、武士・学生の両方の意味で知っています。しかし、「過年度生」という言葉は、教育に詳しい人でなければ知っていない場合が多いです。

「過年度生」という言葉の意味は、「過去の年度に卒業した生徒」です。つまり「学校をすでに卒業した人」という意味です。

「浪人」は入学試験で不合格になった人だけを意味します。しかし「過年度生」は、不合格になった人も含めますが、その他にも、病気やケガのために療養(お休み)していた人なども含めます。

これは英語のページです。英語で書いてください。ありがとうございます!Idekii 02:29, 16 August 2005 (UTC)

This sentence doesn't make any sense: "the suicide rates of modern-day ronin are significantly higher than their contemporaries."

"modern-day" and "contemporary" are synonymous. I suspect that "contemporaries" should be changed, but I don't have the original source, so I don't know if the sentence would be true...of course, the source should be sited, anyway... 208.17.208.253 13:17, 19 Apr 2005 (UTC)

Added pictures

I decided to add two pictures to the article. They make the page look pretty nice now. --Kross 07:29, May 16, 2005 (UTC)

The one from Forty-seven Ronin was my first picture on Misplaced Pages, fifty-one weeks ago. It does make good sense on Ronin too. Fg2 08:14, May 16, 2005 (UTC)