Revision as of 20:33, 5 August 2008 view sourceMarskell (talk | contribs)22,422 edits when you got nothing...← Previous edit | Revision as of 16:58, 12 October 2008 view source Marskell (talk | contribs)22,422 edits ...speaking of Neruda...Next edit → | ||
Line 1: | Line 1: | ||
: |
:You are going to ask: and where are the lilacs? | ||
:and the poppy-petalled metaphysics? | |||
:they're drinkin', thinkin', that they got it made. | |||
:and the rain repeatedly spattering | |||
:its words and drilling them full | |||
:of apertures and birds? | |||
:I'll tell you all the news. | |||
:I lived in a suburb, | |||
:Exchanging all kinds of precious gifts and things, | |||
:a suburb of Madrid, with bells, | |||
:but you'd better take your diamond ring; you'd better pawn it, babe. | |||
:and clocks, and trees. | |||
:From there you could look out | |||
:You used to be so amused at Napoleon in rags | |||
:over Castille's dry face: | |||
:and the language that he used. | |||
:a leather ocean. | |||
:Go to him now, he calls you: you can't refuse. | |||
:My house was called | |||
:the house of flowers, because in every cranny | |||
:geraniums burst: it was | |||
:a good-looking house | |||
:with its dogs and children. | |||
:Remember, Raul? | |||
:Eh, Rafel? Federico, do you remember | |||
:from under the ground | |||
:my balconies on which | |||
:the light of June drowned flowers in your mouth? | |||
:Brother, my brother! | |||
:Everything | |||
:loud with big voices, the salt of merchandises, | |||
:pile-ups of palpitating bread, | |||
:the stalls of my suburb of Arguelles with its statue | |||
:like a drained inkwell in a swirl of hake: | |||
:oil flowed into spoons, | |||
:a deep baying | |||
:of feet and hands swelled in the streets, | |||
:metres, litres, the sharp | |||
:measure of life, | |||
:stacked-up fish, | |||
:the texture of roofs with a cold sun in which | |||
:the weather vane falters, | |||
:the fine, frenzied ivory of potatoes, | |||
:wave on wave of tomatoes rolling down the sea. | |||
:And one morning all that was burning, | |||
:When you got nothing, | |||
:one morning the bonfires | |||
:you got nothing to lose | |||
:leapt out of the earth | |||
:devouring human beings — | |||
:and from then on fire, | |||
:gunpowder from then on, | |||
:and from then on blood. | |||
:Bandits with planes and Moors, | |||
:bandits with finger-rings and duchesses, | |||
:bandits with black friars spattering blessings | |||
:came through the sky to kill children | |||
:and the blood of children ran through the streets | |||
:without fuss, like children's blood. | |||
:Jackals that the jackals would despise, | |||
:You're invisible now. You got no secrets | |||
:stones that the dry thistle would bite on and spit out, | |||
:to conceal. | |||
:vipers that the vipers would abominate! | |||
:Face to face with you I have seen the blood | |||
—"]," ] | |||
:of Spain tower like a tide | |||
:to drown you in one wave | |||
:of pride and knives! | |||
:Treacherous | |||
:generals: | |||
:see my dead house, | |||
:look at broken Spain: | |||
:from every house burning metal flows | |||
:instead of flowers, | |||
:from every socket of Spain | |||
:Spain emerges | |||
:and from every dead child a rifle with eyes, | |||
:and from every crime bullets are born | |||
:which will one day find | |||
:the bull's eye of your hearts. | |||
:And you'll ask: why doesn't his poetry | |||
:speak of dreams and leaves | |||
:and the great volcanoes of his native land? | |||
:Come and see the blood in the streets. | |||
:Come and see | |||
:The blood in the streets. | |||
:Come and see the blood | |||
:In the streets! | |||
:—I Explain A Few Things, ] |
Revision as of 16:58, 12 October 2008
- You are going to ask: and where are the lilacs?
- and the poppy-petalled metaphysics?
- and the rain repeatedly spattering
- its words and drilling them full
- of apertures and birds?
- I'll tell you all the news.
- I lived in a suburb,
- a suburb of Madrid, with bells,
- and clocks, and trees.
- From there you could look out
- over Castille's dry face:
- a leather ocean.
- My house was called
- the house of flowers, because in every cranny
- geraniums burst: it was
- a good-looking house
- with its dogs and children.
- Remember, Raul?
- Eh, Rafel? Federico, do you remember
- from under the ground
- my balconies on which
- the light of June drowned flowers in your mouth?
- Brother, my brother!
- Everything
- loud with big voices, the salt of merchandises,
- pile-ups of palpitating bread,
- the stalls of my suburb of Arguelles with its statue
- like a drained inkwell in a swirl of hake:
- oil flowed into spoons,
- a deep baying
- of feet and hands swelled in the streets,
- metres, litres, the sharp
- measure of life,
- stacked-up fish,
- the texture of roofs with a cold sun in which
- the weather vane falters,
- the fine, frenzied ivory of potatoes,
- wave on wave of tomatoes rolling down the sea.
- And one morning all that was burning,
- one morning the bonfires
- leapt out of the earth
- devouring human beings —
- and from then on fire,
- gunpowder from then on,
- and from then on blood.
- Bandits with planes and Moors,
- bandits with finger-rings and duchesses,
- bandits with black friars spattering blessings
- came through the sky to kill children
- and the blood of children ran through the streets
- without fuss, like children's blood.
- Jackals that the jackals would despise,
- stones that the dry thistle would bite on and spit out,
- vipers that the vipers would abominate!
- Face to face with you I have seen the blood
- of Spain tower like a tide
- to drown you in one wave
- of pride and knives!
- Treacherous
- generals:
- see my dead house,
- look at broken Spain:
- from every house burning metal flows
- instead of flowers,
- from every socket of Spain
- Spain emerges
- and from every dead child a rifle with eyes,
- and from every crime bullets are born
- which will one day find
- the bull's eye of your hearts.
- And you'll ask: why doesn't his poetry
- speak of dreams and leaves
- and the great volcanoes of his native land?
- Come and see the blood in the streets.
- Come and see
- The blood in the streets.
- Come and see the blood
- In the streets!
- —I Explain A Few Things, Pablo Neruda