Misplaced Pages

User:Marskell: Difference between revisions

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
Browse history interactively← Previous editNext edit →Content deleted Content addedVisualWikitext
Revision as of 20:33, 5 August 2008 view sourceMarskell (talk | contribs)22,422 edits when you got nothing...← Previous edit Revision as of 16:58, 12 October 2008 view source Marskell (talk | contribs)22,422 edits ...speaking of Neruda...Next edit →
Line 1: Line 1:
:Princess on the steeple and all the pretty people: :You are going to ask: and where are the lilacs?
:and the poppy-petalled metaphysics?
:they're drinkin', thinkin', that they got it made.
:and the rain repeatedly spattering
:its words and drilling them full
:of apertures and birds?
:I'll tell you all the news.




:I lived in a suburb,
:Exchanging all kinds of precious gifts and things,
:a suburb of Madrid, with bells,
:but you'd better take your diamond ring; you'd better pawn it, babe.
:and clocks, and trees.




:From there you could look out
:You used to be so amused at Napoleon in rags
:over Castille's dry face:
:and the language that he used.
:a leather ocean.
:Go to him now, he calls you: you can't refuse.
:My house was called
:the house of flowers, because in every cranny
:geraniums burst: it was
:a good-looking house
:with its dogs and children.
:Remember, Raul?
:Eh, Rafel? Federico, do you remember
:from under the ground
:my balconies on which
:the light of June drowned flowers in your mouth?
:Brother, my brother!
:Everything
:loud with big voices, the salt of merchandises,
:pile-ups of palpitating bread,
:the stalls of my suburb of Arguelles with its statue
:like a drained inkwell in a swirl of hake:
:oil flowed into spoons,
:a deep baying
:of feet and hands swelled in the streets,
:metres, litres, the sharp
:measure of life,
:stacked-up fish,
:the texture of roofs with a cold sun in which
:the weather vane falters,
:the fine, frenzied ivory of potatoes,
:wave on wave of tomatoes rolling down the sea.




:And one morning all that was burning,
:When you got nothing,
:one morning the bonfires
:you got nothing to lose
:leapt out of the earth
:devouring human beings —
:and from then on fire,
:gunpowder from then on,
:and from then on blood.
:Bandits with planes and Moors,
:bandits with finger-rings and duchesses,
:bandits with black friars spattering blessings
:came through the sky to kill children
:and the blood of children ran through the streets
:without fuss, like children's blood.




:Jackals that the jackals would despise,
:You're invisible now. You got no secrets
:stones that the dry thistle would bite on and spit out,
:to conceal.
:vipers that the vipers would abominate!




:Face to face with you I have seen the blood
—"]," ]
:of Spain tower like a tide
:to drown you in one wave
:of pride and knives!


:Treacherous
:generals:
:see my dead house,
:look at broken Spain:
:from every house burning metal flows
:instead of flowers,
:from every socket of Spain
:Spain emerges
:and from every dead child a rifle with eyes,
:and from every crime bullets are born
:which will one day find
:the bull's eye of your hearts.


:And you'll ask: why doesn't his poetry
:speak of dreams and leaves
:and the great volcanoes of his native land?


:Come and see the blood in the streets.
:Come and see
:The blood in the streets.
:Come and see the blood
:In the streets!


:—I Explain A Few Things, ]

Revision as of 16:58, 12 October 2008

You are going to ask: and where are the lilacs?
and the poppy-petalled metaphysics?
and the rain repeatedly spattering
its words and drilling them full
of apertures and birds?
I'll tell you all the news.


I lived in a suburb,
a suburb of Madrid, with bells,
and clocks, and trees.


From there you could look out
over Castille's dry face:
a leather ocean.
My house was called
the house of flowers, because in every cranny
geraniums burst: it was
a good-looking house
with its dogs and children.
Remember, Raul?
Eh, Rafel? Federico, do you remember
from under the ground
my balconies on which
the light of June drowned flowers in your mouth?
Brother, my brother!
Everything
loud with big voices, the salt of merchandises,
pile-ups of palpitating bread,
the stalls of my suburb of Arguelles with its statue
like a drained inkwell in a swirl of hake:
oil flowed into spoons,
a deep baying
of feet and hands swelled in the streets,
metres, litres, the sharp
measure of life,
stacked-up fish,
the texture of roofs with a cold sun in which
the weather vane falters,
the fine, frenzied ivory of potatoes,
wave on wave of tomatoes rolling down the sea.


And one morning all that was burning,
one morning the bonfires
leapt out of the earth
devouring human beings —
and from then on fire,
gunpowder from then on,
and from then on blood.
Bandits with planes and Moors,
bandits with finger-rings and duchesses,
bandits with black friars spattering blessings
came through the sky to kill children
and the blood of children ran through the streets
without fuss, like children's blood.


Jackals that the jackals would despise,
stones that the dry thistle would bite on and spit out,
vipers that the vipers would abominate!


Face to face with you I have seen the blood
of Spain tower like a tide
to drown you in one wave
of pride and knives!


Treacherous
generals:
see my dead house,
look at broken Spain:
from every house burning metal flows
instead of flowers,
from every socket of Spain
Spain emerges
and from every dead child a rifle with eyes,
and from every crime bullets are born
which will one day find
the bull's eye of your hearts.


And you'll ask: why doesn't his poetry
speak of dreams and leaves
and the great volcanoes of his native land?


Come and see the blood in the streets.
Come and see
The blood in the streets.
Come and see the blood
In the streets!


—I Explain A Few Things, Pablo Neruda