Revision as of 16:58, 12 October 2008 view sourceMarskell (talk | contribs)22,422 edits ...speaking of Neruda...← Previous edit |
Revision as of 15:51, 19 November 2008 view source Marskell (talk | contribs)22,422 edits I'll be back editing as soon as I canNext edit → |
Line 1: |
Line 1: |
|
|
] |
|
:You are going to ask: and where are the lilacs? |
|
|
:and the poppy-petalled metaphysics? |
|
|
:and the rain repeatedly spattering |
|
|
:its words and drilling them full |
|
|
:of apertures and birds? |
|
|
:I'll tell you all the news. |
|
|
|
|
|
|
|
|
:I lived in a suburb, |
|
|
:a suburb of Madrid, with bells, |
|
|
:and clocks, and trees. |
|
|
|
|
|
|
|
|
:From there you could look out |
|
|
:over Castille's dry face: |
|
|
:a leather ocean. |
|
|
:My house was called |
|
|
:the house of flowers, because in every cranny |
|
|
:geraniums burst: it was |
|
|
:a good-looking house |
|
|
:with its dogs and children. |
|
|
:Remember, Raul? |
|
|
:Eh, Rafel? Federico, do you remember |
|
|
:from under the ground |
|
|
:my balconies on which |
|
|
:the light of June drowned flowers in your mouth? |
|
|
:Brother, my brother! |
|
|
:Everything |
|
|
:loud with big voices, the salt of merchandises, |
|
|
:pile-ups of palpitating bread, |
|
|
:the stalls of my suburb of Arguelles with its statue |
|
|
:like a drained inkwell in a swirl of hake: |
|
|
:oil flowed into spoons, |
|
|
:a deep baying |
|
|
:of feet and hands swelled in the streets, |
|
|
:metres, litres, the sharp |
|
|
:measure of life, |
|
|
:stacked-up fish, |
|
|
:the texture of roofs with a cold sun in which |
|
|
:the weather vane falters, |
|
|
:the fine, frenzied ivory of potatoes, |
|
|
:wave on wave of tomatoes rolling down the sea. |
|
|
|
|
|
|
|
|
:And one morning all that was burning, |
|
|
:one morning the bonfires |
|
|
:leapt out of the earth |
|
|
:devouring human beings — |
|
|
:and from then on fire, |
|
|
:gunpowder from then on, |
|
|
:and from then on blood. |
|
|
:Bandits with planes and Moors, |
|
|
:bandits with finger-rings and duchesses, |
|
|
:bandits with black friars spattering blessings |
|
|
:came through the sky to kill children |
|
|
:and the blood of children ran through the streets |
|
|
:without fuss, like children's blood. |
|
|
|
|
|
|
|
|
:Jackals that the jackals would despise, |
|
|
:stones that the dry thistle would bite on and spit out, |
|
|
:vipers that the vipers would abominate! |
|
|
|
|
|
|
|
|
:Face to face with you I have seen the blood |
|
|
:of Spain tower like a tide |
|
|
:to drown you in one wave |
|
|
:of pride and knives! |
|
|
|
|
|
|
|
|
:Treacherous |
|
|
:generals: |
|
|
:see my dead house, |
|
|
:look at broken Spain: |
|
|
:from every house burning metal flows |
|
|
:instead of flowers, |
|
|
:from every socket of Spain |
|
|
:Spain emerges |
|
|
:and from every dead child a rifle with eyes, |
|
|
:and from every crime bullets are born |
|
|
:which will one day find |
|
|
:the bull's eye of your hearts. |
|
|
|
|
|
|
|
|
:And you'll ask: why doesn't his poetry |
|
|
:speak of dreams and leaves |
|
|
:and the great volcanoes of his native land? |
|
|
|
|
|
|
|
|
:Come and see the blood in the streets. |
|
|
:Come and see |
|
|
:The blood in the streets. |
|
|
:Come and see the blood |
|
|
:In the streets! |
|
|
|
|
|
|
|
|
:—I Explain A Few Things, ] |
|