Revision as of 15:41, 15 March 2009 edit195.37.16.155 (talk) putting in the general term couplet← Previous edit | Revision as of 03:40, 24 April 2009 edit undoHmains (talk | contribs)Autopatrolled, Extended confirmed users, Pending changes reviewers1,214,083 edits unreferencedNext edit → | ||
Line 1: | Line 1: | ||
{{unreferenced}} | |||
{{globalize}}<!-- it is in fact an arabic form spread over muslim world--> | {{globalize}}<!-- it is in fact an arabic form spread over muslim world--> | ||
{{about|radif in Urdu poetry|the radif in Iranian music theory|Musical radif}} | {{about|radif in Urdu poetry|the radif in Iranian music theory|Musical radif}} |
Revision as of 03:40, 24 April 2009
This article does not cite any sources. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed. Find sources: "Radif" – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (Learn how and when to remove this message) |
The examples and perspective in this article may not represent a worldwide view of the subject. You may improve this article, discuss the issue on the talk page, or create a new article, as appropriate. (Learn how and when to remove this message) |
Radif (Arabic: رديف) is a rule in Persian, Turkic, and Urdu poetry which states that, in the form of poetry known as a Ghazal, the second line of all the couplets (bayts or Shers) must end with the same word/s. This repeating of common words is the "Radif" of the Ghazal. It is proceeded by a Qaafiyaa, which is a repeating pattern of words.
The following is an example of a Ghazal by Daag Dehelvi. In this example the Radif is shein. The Qaafiyaa is the following pattern of words: Jalwa-gaah, nigaah, raah, haale-tabaah and aah.
aafat kii shoKhiyaa.N hai.n tumhaarii nigaah mein
mehashar ke fitane khelate hai.n jalwa-gaah mein
wo dushmanii se dekhate hai.n dekhate to hain
mai.n shaad huu.N ke huu.N to kisii kii nigaah mein
aatii baat baat mujhe yaad baar baar
kahataa huu.N dau.D dau.D ke qaasid se raah mein
is taubaah par hai naaz mujhe zaahid is qadar
jo TuuT kar shariik huu.N haal-e-tabaah mein
mushtaaq is adaa ke bahot dard-ma.nd the
ae DaaG tum to baiTh gaye ek aah mein
This poetry-related article is a stub. You can help Misplaced Pages by expanding it. |