Revision as of 12:01, 27 November 2005 editPaxEquilibrium (talk | contribs)25,001 edits →External links and references← Previous edit | Revision as of 12:02, 27 November 2005 edit undoPaxEquilibrium (talk | contribs)25,001 edits →Original lyricsNext edit → | ||
Line 170: | Line 170: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Ој јунаштва свјетла зоро,<br> | ''Ој јунаштва свјетла зоро,<br> | ||
Мајко наша Црна Горо!<br> | Мајко наша Црна Горо!<br> | ||
На твојим се врлетима,<br> | На твојим се врлетима,<br> | ||
Разби сила душманима.<br> | Разби сила душманима.<br>'' | ||
Једина си за слободу<br> | ''Једина си за слободу<br> | ||
Ти остала српском роду.<br> | Ти остала српском роду.<br> | ||
Дат ће Бог и света Мати<br> | Дат ће Бог и света Мати<br> | ||
Да се једном све поврати. |
Да се једном све поврати.'' | ||
| | | | ||
Oj junaštva svjetla zoro,<br> | ''Oj junaštva svjetla zoro,<br> | ||
Majko naša Crna Goro!<br> | Majko naša Crna Goro!<br> | ||
Na tvojim se vrletima,<br> | Na tvojim se vrletima,<br> | ||
Razbi sila dušmanima.<br> | Razbi sila dušmanima.<br> '' | ||
Jedina si za slobodu<br> | ''Jedina si za slobodu<br> | ||
Ti ostala srpskom rodu.<br> | Ti ostala srpskom rodu.<br> | ||
Dat će Bog i sveta Mati<br> | Dat će Bog i sveta Mati<br> | ||
Da se jednom sve povrati.<br> | Da se jednom sve povrati.<br> '' | ||
| | | | ||
O, bright dawn of heroism,<br> | O, bright dawn of heroism,<br> |
Revision as of 12:02, 27 November 2005
Oj, svijetla majska zoro ("Oh, bright dawn of May") is the anthem of Montenegro. Before becoming the anthem, ti was a popular folk song of Montenegrins, with many variations. The anthem is criticised on the base that its lyrics are made by the Nazi de facto President of the italian-controlled puppet state of Montenegro, Sekula Drljevic.
Lyrics
Montenegrin language - Cyrillic | Montenegrin language - Latin | English |
---|---|---|
Ој свијетла мајска зоро Волимо вас, брда тврда, Док ловћенској нашој мисли Ријека ће наших вала, |
Oj svijetla majska zoro Volimo vas, brda tvrda, Dok lovćenskoj našoj misli Rijeka će naših vala, |
O, bright dawn of May We love you, the rocky hills While our unity gives wings A river of our waves, |
Really sung version
Although those are the official lyrics, a lot of verses are repeated in order to follow the rythmic composition. To sing the anthem properly, one must follow the text like this :
Montenegrin language - Cyrillic | Montenegrin language - Latin |
---|---|
1. Синови смо твог стијења Волимо вас, брда тврда Мајко наша Црна Горо 2. Док ловћенској нашој мисли Ријека ће наших вала Глас носити океану Да је вјечна Црна Гора |
1. Sinovi smo tvog stijenja Volimo vas, brda tvrda, Majko naša Crna Goro 2. Dok lovćenskoj našoj misli Rijeka će naših vala Glas nositi okeanu Da je vječna Crna Gora |
Original lyrics
These are the oldest known lyrics of the song, from 1863:
Serbian-ijekavian - Cyrillic | Serbian-ijekavian - Latin | English |
---|---|---|
Ој јунаштва свјетла зоро, Једина си за слободу |
Oj junaštva svjetla zoro, Jedina si za slobodu |
O, bright dawn of heroism, You are the only freedom |
Controversy
External links and references
- Official melodic version of the Montenegrin National Anthem (MP3)
- A site with the sheet music with lyrics (GIF)
- Zakon o državnim simbolima i danu državnosti Crne Gore (doc, in Serbian)
- Serb land of Montenegro: Ој јунаштва свијетла зоро