Revision as of 08:08, 8 October 2005 editAvengers fan (talk | contribs)225 editsNo edit summary← Previous edit | Revision as of 13:42, 27 November 2005 edit undo209.112.211.62 (talk) →DisambiguationNext edit → | ||
Line 44: | Line 44: | ||
"modern-day" and "contemporary" are synonymous. I suspect that "contemporaries" should be changed, but I don't have the original source, so I don't know if the sentence would be true...of course, the source should be sited, anyway... | "modern-day" and "contemporary" are synonymous. I suspect that "contemporaries" should be changed, but I don't have the original source, so I don't know if the sentence would be true...of course, the source should be sited, anyway... | ||
] 13:17, 19 Apr 2005 (UTC) | ] 13:17, 19 Apr 2005 (UTC) | ||
---- | |||
I have deleted Rurouni Kenshin from the article because the character was not a wondering Samurai, but just a wondering swordsman, former assassin, that mastered a style of sword play called the "Hetan Mitsurugi style". Kenshin was never born into a samurai class nor did he ever belong to any shogunate. --Will | |||
== Added pictures == | == Added pictures == |
Revision as of 13:42, 27 November 2005
Disambiguation
This page really should be a disambiguation. There are now three "Ronin" articles on Misplaced Pages.
Does the "Ronin the Hacker" section really belong here? -- Schultz.Ryan
Why not the definition "Students who flucked the college education". Is it too cultural? --TakuyaMurata
Is this a Japanese cultural item? If so, then sure, it's fine to include it, but please mark it as a Japanese term. When I deleted it, I thought it was somebody being funny. -- Zoe
>Rōnin could also be that which is referred to as a rurouni which is a samurai who lost his path or is alone a wanderer at best or a rōshi (浪士).
"rurouni" is fiction term.Rurouni Kenshin onry term.Nobuhiro Watsuki's coinage(mintage).
- Wave man vs. Tide man. In the article, the kanji character means flowing with the tide. So Ronin literally means a wanderer.
If it wasn't a historically used term, though, it should probably be deleted. If there aren't any objections, I think I'm going to do that. Idekii 02:21, 16 August 2005 (UTC)
I have now deleted it. Idekii 03:49, 21 September 2005 (UTC)
すみません。本文に書きたかったことを日本語で書きます。
「浪人」の正式な呼び方は「過年度生」です。これは「過年度卒業生」、「過年度卒業者」、「既卒者」という言葉で呼ばれることもあります。(ただし、「既卒者」だけは他の意味に使われる場合もあります)
「浪人」という言葉は、日本人のほとんどが、武士・学生の両方の意味で知っています。しかし、「過年度生」という言葉は、教育に詳しい人でなければ知っていない場合が多いです。
「過年度生」という言葉の意味は、「過去の年度に卒業した生徒」です。つまり「学校をすでに卒業した人」という意味です。
「浪人」は入学試験で不合格になった人だけを意味します。しかし「過年度生」は、不合格になった人も含めますが、その他にも、病気やケガのために療養(お休み)していた人なども含めます。
This sentence doesn't make any sense: "the suicide rates of modern-day ronin are significantly higher than their contemporaries."
"modern-day" and "contemporary" are synonymous. I suspect that "contemporaries" should be changed, but I don't have the original source, so I don't know if the sentence would be true...of course, the source should be sited, anyway... 208.17.208.253 13:17, 19 Apr 2005 (UTC)
I have deleted Rurouni Kenshin from the article because the character was not a wondering Samurai, but just a wondering swordsman, former assassin, that mastered a style of sword play called the "Hetan Mitsurugi style". Kenshin was never born into a samurai class nor did he ever belong to any shogunate. --Will
Added pictures
I decided to add two pictures to the article. They make the page look pretty nice now. --Kross 07:29, May 16, 2005 (UTC)
- The one from Forty-seven Ronin was my first picture on Misplaced Pages, fifty-one weeks ago. It does make good sense on Ronin too. Fg2 08:14, May 16, 2005 (UTC)