Revision as of 18:20, 5 February 2010 editXLinkBot (talk | contribs)Autopatrolled, Extended confirmed users, Pending changes reviewers719,049 edits BOT--Reverting link addition(s) by 91.192.182.4 to revision 339082590 (http://www.youtube.com/watch?v=_8QDVcbhd-I)← Previous edit | Revision as of 04:58, 6 February 2010 edit undo91.192.182.4 (talk) Undid revision 342137385 by XLinkBot (talk)Next edit → | ||
Line 13: | Line 13: | ||
==External links== | ==External links== | ||
* | |||
* | * | ||
Revision as of 04:58, 6 February 2010
Maria or Marusia Churai (1626-1689) was a semi-mythical Ukrainian Baroque composer, poet, and singer. She has become a recurrent motif in Ukrainian literature and the songs ascribed to her are widely performed in Ukraine.
Very little is known of her life. She was a native of Poltava, and is regarded as the author as well as the subject of the well-known Ukrainian folk song "Oi Ne Khody Hrytsiu Tai na Vechornytsi" (Hryts, Don't Go to the Evening Dances). According to the mythology surrounding Churai she was in love with a cossack named Hryts. Her love was not returned, and she prepared a poison potion for herself, which Hryts drank by accident before she could get to it. She was accused of murder, and stood trial. The exact verdict was unknown, but she is believed to have spent some time in incarceration, before being released or amnestied, commonly believed due to her reputation as a singer-songwriter.
The legend about Marusia Churai was formed under the influence of 19th century literary works such as the novel "Marusia, Malorosiiskaia Sapfo" (Marusia, the Littlerussian Sapho) by C. Shakhnovsky (1839). Many writers used the theme of "Hryts" in their works: M. Starytsky's play "Oi Ne Khody, Hrytsiu" (1892), V. Samiylenko's drama "Churaivna" (1894), Olha Kobylianska's novel "V Nediliu Rano Zillia Kopala" (She Gathered Herbs on Sunday Morning 1909), I. Mykytenko's drama "Marusia Churai" (1935), L. Kostenko's novel in verse "Marusia Churai" (1979), and others.
Franz Liszt composed "Ballade d'Ukraine," a piano piece on the theme of commonly associated with the "Hryts" text. The song "Oi Ne Khody Hrytsiu" was translated into Polish (1820), Czech (1822), German (1827), French (1830), English (1848) and other languages. However its melody is not of folk origin, but comes from a arietta from a Ukrainian vaudeville by a Venetian composer Catterino Cavos. Leter this melody was used in Yes, My Darling Daughter, a 1941 song by Jack Lawrence.
Three other song texts that are attributed to Marusia Churai: "Kotylysia Vozy z Hory" (The Wagons Were Rolling Downhill), "Viyut' Vitry" (Winds Are Blowing) and "Za Svit Staly Kozachenky" (The Kozaks Were Ready to March at Dawn). While the texts of these songs may indeed be authentic, the music is not. All the melodies that are attached to her texts date from the late 18th century.
This legendary composer and singer was commemorated on a Ukrainian postage stamp in February 2000.
External links
This Ukrainian biographical article is a stub. You can help Misplaced Pages by expanding it. |