Revision as of 22:59, 13 July 2012 editHMman (talk | contribs)Extended confirmed users2,388 editsm →Literary references to the Caoineadh: Utilize -> use; no need for "utilize" if "use", a word which expresses the same concept and is more common, may be used.← Previous edit | Revision as of 00:02, 11 December 2012 edit undoHMman (talk | contribs)Extended confirmed users2,388 editsm Touchups, replaced: {{Reflist}} → {{reflist|colwidth=30em}}, → using AWBNext edit → | ||
Line 1: | Line 1: | ||
'''Caoineadh Airt Uí Laoghaire''' or the ''Lament for ]'' is an ] ], or ] written by his wife ]. |
'''Caoineadh Airt Uí Laoghaire''' or the ''Lament for ]'' is an ] ], or ] written by his wife ]. It has been described as the greatest poem written in either Ireland or Britain during the eighteenth century.<ref>{{cite book |title=Irish Classics |last=Kiberd |first=Declan |authorlink= |coauthors= |year=2000 |publisher=Granta Books |location= |isbn= |page= |pages= |url= |accessdate=}}</ref> | ||
The late eighteenth-century poem is one of the greatest laments ever written, and one of the greatest ] in the ]. Eibhlín composed it on the subject of the death of her husband Art on May 4, 1773. It details the murder at Carraig an Ime, ], of Art, at the hands of the British official Abraham Morris, and the aftermath. It is one of the key texts in the corpus of Irish ]. The poem was composed ] and follows the rhythmic and societal conventions associated with keening and the traditional Irish ] respectively. The ''caoineadh'' is divided into five parts composed in the main over the dead body of her husband at the time of the wake and later when Art was re-interred in Kilcrea. | The late eighteenth-century poem is one of the greatest laments ever written, and one of the greatest ] in the ]. Eibhlín composed it on the subject of the death of her husband Art on May 4, 1773. It details the murder at Carraig an Ime, ], of Art, at the hands of the British official Abraham Morris, and the aftermath. It is one of the key texts in the corpus of Irish ]. The poem was composed ] and follows the rhythmic and societal conventions associated with keening and the traditional Irish ] respectively. The ''caoineadh'' is divided into five parts composed in the main over the dead body of her husband at the time of the wake and later when Art was re-interred in Kilcrea. | ||
Line 5: | Line 5: | ||
Parts of the ''caoineadh'' take the form of a verbal duel between Eibhlín and Art's sister. The acrimonious dialogue between the two women shows the disharmony between their two prominent families. | Parts of the ''caoineadh'' take the form of a verbal duel between Eibhlín and Art's sister. The acrimonious dialogue between the two women shows the disharmony between their two prominent families. | ||
] made an English verse translation which was published in ''An Duanaire - Poems of the Dispossessed: an anthology of Gaelic poems'', edited by Seán Ó Tuama (Dolmen Press, Portlaoise 1981 ISBN 0-85105-363-7). Another verse translation was the work of ] and this was included in Brendan Kennelly's anthology ''The Penguin Book of Irish Verse'' (Harmondsworth: Penguin, 1970; pp. |
] made an English verse translation which was published in ''An Duanaire - Poems of the Dispossessed: an anthology of Gaelic poems'', edited by Seán Ó Tuama (Dolmen Press, Portlaoise 1981 ISBN 0-85105-363-7). Another verse translation was the work of ] and this was included in Brendan Kennelly's anthology ''The Penguin Book of Irish Verse'' (Harmondsworth: Penguin, 1970; pp. 78–86). | ||
==Literary references to the ''Caoineadh''== | ==Literary references to the ''Caoineadh''== | ||
* ] has argued that the lament would have been originally sung, and very likely would have been sung to a melody that is still in existence. He demonstrates this in his work ''Keening and other Old Irish Musics'' (Clo Iar-Chonnachta, 2006), which includes a recording of the keen sung to a likely traditional melody. | * ] has argued that the lament would have been originally sung, and very likely would have been sung to a melody that is still in existence. He demonstrates this in his work ''Keening and other Old Irish Musics'' (Clo Iar-Chonnachta, 2006), which includes a recording of the keen sung to a likely traditional melody. | ||
*] (son of ]) has arranged '''Caoineadh Airt Ui Laoghaire''' to be sung, most famously by the ]. |
*] (son of ]) has arranged '''Caoineadh Airt Ui Laoghaire''' to be sung, most famously by the ]. | ||
*Professor Patricia Rubio notes the similarities between '''Caoineadh Airt Ui Laoghaire''' and ]'s "]".<ref name="sh1">{{cite web | last = | first = | authorlink = | coauthors = | year = | url = http://www.skidmore.edu/fye/bat/Heaney.html| title = The Burial at Thebes | work = Heaney| publisher = Prof. Patricia Rubio and Prof. Michael Arnush | accessdate = 2006-09-12 |archiveurl = http://web.archive.org/web/20060517090138/http://www.skidmore.edu/fye/bat/Heaney.html <!-- Bot retrieved archive --> |archivedate = 2006-05-17}}</ref> | *Professor Patricia Rubio notes the similarities between '''Caoineadh Airt Ui Laoghaire''' and ]'s "]".<ref name="sh1">{{cite web | last = | first = | authorlink = | coauthors = | year = | url = http://www.skidmore.edu/fye/bat/Heaney.html| title = The Burial at Thebes | work = Heaney| publisher = Prof. Patricia Rubio and Prof. Michael Arnush | accessdate = 2006-09-12 |archiveurl = http://web.archive.org/web/20060517090138/http://www.skidmore.edu/fye/bat/Heaney.html <!-- Bot retrieved archive --> |archivedate = 2006-05-17}}</ref> | ||
*Playwright Tom McIntyre dramatised the events, and his play won the ] in 1999.<ref name="tmmi">{{cite web | last = | first = | authorlink = | coauthors = | year = | url = http://www.coislife.ie/authors/CLauthors/tommacintyre.htm| title = Tom McIntyre biography | work = | publisher =coislife| accessdate = 2006-09-12 |archiveurl = http://web.archive.org/web/20060615031147/http://coislife.ie/authors/CLauthors/tommacintyre.htm <!-- Bot retrieved archive --> |archivedate = 2006-06-15}}</ref> | *Playwright Tom McIntyre dramatised the events, and his play won the ] in 1999.<ref name="tmmi">{{cite web | last = | first = | authorlink = | coauthors = | year = | url = http://www.coislife.ie/authors/CLauthors/tommacintyre.htm| title = Tom McIntyre biography | work = | publisher =coislife| accessdate = 2006-09-12 |archiveurl = http://web.archive.org/web/20060615031147/http://coislife.ie/authors/CLauthors/tommacintyre.htm <!-- Bot retrieved archive --> |archivedate = 2006-06-15}}</ref> | ||
Line 23: | Line 23: | ||
== References == | == References == | ||
{{reflist|colwidth=30em}} | |||
{{Reflist}} | |||
== External links == | == External links == |
Revision as of 00:02, 11 December 2012
Caoineadh Airt Uí Laoghaire or the Lament for Art Ó Laoghaire is an Irish keen, or dirge written by his wife Eibhlín Dubh Ní Chonaill. It has been described as the greatest poem written in either Ireland or Britain during the eighteenth century.
The late eighteenth-century poem is one of the greatest laments ever written, and one of the greatest love poems in the Irish language. Eibhlín composed it on the subject of the death of her husband Art on May 4, 1773. It details the murder at Carraig an Ime, County Cork, of Art, at the hands of the British official Abraham Morris, and the aftermath. It is one of the key texts in the corpus of Irish oral literature. The poem was composed ex tempore and follows the rhythmic and societal conventions associated with keening and the traditional Irish wake respectively. The caoineadh is divided into five parts composed in the main over the dead body of her husband at the time of the wake and later when Art was re-interred in Kilcrea.
Parts of the caoineadh take the form of a verbal duel between Eibhlín and Art's sister. The acrimonious dialogue between the two women shows the disharmony between their two prominent families.
Thomas Kinsella made an English verse translation which was published in An Duanaire - Poems of the Dispossessed: an anthology of Gaelic poems, edited by Seán Ó Tuama (Dolmen Press, Portlaoise 1981 ISBN 0-85105-363-7). Another verse translation was the work of Frank O'Connor and this was included in Brendan Kennelly's anthology The Penguin Book of Irish Verse (Harmondsworth: Penguin, 1970; pp. 78–86).
Literary references to the Caoineadh
- Breandan O'Madagain has argued that the lament would have been originally sung, and very likely would have been sung to a melody that is still in existence. He demonstrates this in his work Keening and other Old Irish Musics (Clo Iar-Chonnachta, 2006), which includes a recording of the keen sung to a likely traditional melody.
- Peadar Ó Riada (son of Seán Ó Riada) has arranged Caoineadh Airt Ui Laoghaire to be sung, most famously by the Cor Ban Chuil Aodha.
- Professor Patricia Rubio notes the similarities between Caoineadh Airt Ui Laoghaire and Seamus Heaney's "The Burial at Thebes".
- Playwright Tom McIntyre dramatised the events, and his play won the Stewart Parker Prize in 1999.
- Hunter S. Thompson used an excerpt from the anglicized version of this poem as an epigraph to The Rum Diary:
- "My rider of the bright eyes,
What happened you yesterday?
I thought you in my heart,
When I bought your fine clothes,
A man the world could not slay."
- "My rider of the bright eyes,
- Also, a fictional San Juan street mentioned frequently in the novel is "Calle O'Leary", possibly another reference to the poem (Art Ó Laoghaire's name is anglicized as Art O'Leary).
- Christopher Tin used an excerpt of this song in his debut album, Calling All Dawns.
See also
References
- Kiberd, Declan (2000). Irish Classics. Granta Books.
{{cite book}}
: Cite has empty unknown parameter:|coauthors=
(help) - "The Burial at Thebes". Heaney. Prof. Patricia Rubio and Prof. Michael Arnush. Archived from the original on 2006-05-17. Retrieved 2006-09-12.
{{cite web}}
: Cite has empty unknown parameter:|coauthors=
(help) - "Tom McIntyre biography". coislife. Archived from the original on 2006-06-15. Retrieved 2006-09-12.
{{cite web}}
: Cite has empty unknown parameter:|coauthors=
(help) - http://www.christophertin.com/callingalldawns.html
External links
- The Lament For Art Ó Laoghaire Online text in Irish and English