Misplaced Pages

Talk:Rasputitsa

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.

This is an old revision of this page, as edited by SineBot (talk | contribs) at 21:40, 17 January 2010 (Signing comment by 95.52.163.58 - ""). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Revision as of 21:40, 17 January 2010 by SineBot (talk | contribs) (Signing comment by 95.52.163.58 - "")(diff) ← Previous revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
WikiProject iconWeather Start‑class
WikiProject iconThis article is within the scope of WikiProject Weather, which collaborates on weather and related subjects on Misplaced Pages. To participate, help improve this article or visit the project page for details. WeatherWikipedia:WikiProject WeatherTemplate:WikiProject WeatherWeather
StartThis article has been rated as Start-class on Misplaced Pages's content assessment scale.
???This article has not yet received a rating on the project's importance scale.

What archipel? Andries 19:06, 1 February 2007 (UTC)

File:Aland.interreg.gif
This one

. `'mikka 02:14, 2 February 2007 (UTC)

Rospuutto vs kelirikko

The distinction between rospuutto and kelirikko in Finnish seems unsupported by the standard Finnish dictionaries, and a google search produces no support either. The article in the Finnish Misplaced Pages makes this distinction, but, likewise, it quotes no sources (rather, it made this distinction until just now when I revised it). The words are in fact synonymous, with the only distinction being that rospuutto is dialectal and kelirikko standard Finnish.

I can imagine an argument that since rospuutto derives from the Russian word, it should only properly refer to land conditions, but such an argument would require support. Rospuutto may also have once been used only in some dialects, but it is a known word throughout Finland, and whether the word kelirikko has its origins in some regional dialect or is an academical coinage, it is now the standard word for seasonal weather-induced disruptions in communications, terrestrial as well as insular.

Also, the phenomenon occurs in the inland waters of Finland too, and is therefore not specific to the Archipelago.

--Rallette 08:48, 7 March 2007 (UTC)

I am beginning to think that the article is inherently wrong. The seasonal state of roadlessness is encountered virtually everywhere. We know that Russian and Finnish language have separate words for it. My Russian-foreign dictionaries tells me:

  • no single-word equivalent in English, French, Italian,
  • German: Schlammperiode , Schlammwetter, which are "mud period", "mud weather", but German is famous of making a sinle word from a whole sentence :-)
  • Spanish: lodazal (quagmire), fangal (bad unpaved road)

So I think the aricle must be heavily redone. You are welcome to do whatever you think necessary with finnish part (please don't forget references). I will try to deal with Russian and a bit international research. `'mikka 17:33, 7 March 2007 (UTC)

I added several references, both to Rasputitsa and russian mud in general - hope it covers the most. Ulflarsen 10:26, 18 April 2007 (UTC)


This article is totally stupid. Seasonaö problems with roads are not only in Finland and Russia but everywhere where there is frost in ground. --SM (talk) 06:46, 7 June 2009 (UTC)

Russian winters, advantage?

Weather is mostly (not always) a neutral factor in warfare. A counterexample to this claim is impassible roads that do slow down the advance. But winters? Yes it's cold, everybody is cold. The side that figures out that it needs to dress warmly, uses antifreezing lubricants and oil in tanks, wins, those who don't - loose. Those who bank on a fast campaign and do not prepare for the winter - loose. It does not take an Einstein to figure out that it will be cold in Russia in the winter and plan for it... —Preceding unsigned comment added by 213.89.86.25 (talk) 00:48, 21 November 2007 (UTC)


Rasputitsa in Russian literally mean roadlessness not refer to quagmire .From russian ПУТЬ( put') - path , road , negative prefix РАС ( ras- ) and suffix -ИЦА ( -itsa ) РАСПУТИЦА —Preceding unsigned comment added by 95.52.163.58 (talk) 21:39, 17 January 2010 (UTC)

Categories: