Misplaced Pages

Literarishe Bleter

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.

This is an old revision of this page, as edited by Generalissima (talk | contribs) at 00:50, 29 December 2024. The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Revision as of 00:50, 29 December 2024 by Generalissima (talk | contribs)(diff) ← Previous revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

The Literarishe Bleter (Yiddish: ⁨ליטערארישע בלעטער⁩⁩, lit.'Literary Pages') was a Yiddish weekly periodical published in Warsaw from 1924 to 1939.

History

Background and creation

In the aftermath of the Russian Revolution of 1905, the Russian Empire's restrictions on the use of the Yiddish language were lifted, leading to a florishing of Yiddish arts, literature, and culture within the Pale of Settlement. The Czernowitz Conference of 1908 proclaimed Yiddish a Jewish national language, leading to the emergence of the Yiddishist movement, opposed to linguistic assimilationism and the Hebraist movement.

In Warsaw, the capital of Russian Poland, an informal community of Yiddish writers emerged, initially centered around the home of playwright I. L. Peretz. In 1924, the publication of the Polish literary journal Wiadomości Literackie [pl] inspired Yiddish writers to pursue their own literary journal.

Publication

In March 1925, publisher Boris Kletskin purchased the periodical after moving from Vilnius to Warsaw. Mayzel became the paper's editor-in-chief. In an effort to increase circulation, the paper cooperated with YIVO and the Warsaw Yiddish PEN club, publishing their bulletins alongside the paper.

End

Content

The weekly issues of the Literarishe Bleter had sixteen pages, featuring creative works, reviews, and coverage of recent literary events. Its content was focused on Yiddish literature and culture, it also included coverage of broader literary developments in Europe, including interviews with authors. Editorials covering Yiddish cultural issues were common throughout the paper.

The paper was a strong promoter of Yiddish books and literature, with various publishing houses advertising their catalogues in the paper. Translations of foreign literature were frequently included as a supplementary issue alongside with the Bleter.

Politics

Although the editorship of the Bleter was largely seen as as pro-Communist by the broader Jewish community in Poland, they criticized the Bund and related socialist movements. This politically isolated the paper, likely preventing it from cooperation with Bundist organizations.

References

  1. Geller 2013, pp. 59–61.
  2. Beeri 2013, pp. 60–61.
  3. ^ Cohen.

Bibliography