Misplaced Pages

Lucette Desvignes

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.

This is an old revision of this page, as edited by Samsmachado (talk | contribs) at 22:13, 31 December 2024 (created Lucette Desvignes). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Revision as of 22:13, 31 December 2024 by Samsmachado (talk | contribs) (created Lucette Desvignes)(diff) ← Previous revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Lucette Desvignes
Lucette Desvignes, a white woman in her 80s, holding one of her booksDesvignes in 2010
Born(1926-05-01)May 1, 1926
Mercurey (Saône-et-Loire), France
DiedFebruary 14, 2024(2024-02-14) (aged 97)
Occupation
  • Novelist
  • professor
  • playwright

Lucette Desvignes (May 1, 1926–February 14, 2024) was a French writer.

Career

Desvignes taught comparative literature and theatre history at both the Université de Saint-Etienne and the Université de Lyon, before devoting her career to writing in the early 1980s. Her first book, Nœuds d'argile, was published in 1982. It was awarded the Prix Roland-Dorgelès that year. Nœuds d'argile was the first book in the Les Mains nues trilogy. The next two books, Le grain du chanvre and Le livre de Juste, were published in 1985 and 1986, the year in which she received the Prix Bourgogne for the trilogy.

In 1973, Desvignes spent six months as a visiting professor in Western Canada. She was made a Commander of the Ordre des Palmes Académiques in 1978. As of 2010, Desvignes had written ten novels, eight plays, three volumes of poetry, and more than 100 short stories.

Personal life

Desvignes was born in Mercurey (Saône-et-Loire), France on May 1, 1926. She lived in Dijon from the late 1960s onwards. Her son, Antoine Volodine (born Jean Desvignes) is also a writer. She died on February 14, 2024 at the age of 97.

Legacy

The French literary prize, Prix Lucette Desvignes de la Nouvelle, was created and named in honour of Desvignes.

Works

Novels

  • Les Mains nues trilogy
    • Noeuds d'argile (1982)
    • Le Grain du chanvre ou L’histoire de Jeanne (1985)
    • Le Livre de Juste (1986)
  • Clair de nuit (1984)
  • Les Mains libres
    • Vent debout (1991)
    • La Brise en poupe (1993)
  • La Maison sans volets (1992)
  • Le Miel de l’aube: une enfance en Bourgogne sous l’Occupation. (Autobiography, 2000)
  • La Seconde Visite (2003)
  • Voyage en Botulie (2008)
  • Histoire de Colombe (2010)

References

  1. ^ de Jesus, Emmanuelle (2024-02-15). "L'auteure bourguignonne Lucette Desvignes est décédée". DijonBeaune (in French). Retrieved 2024-12-31.
  2. ^ Jacobo, Benoit (2024-02-16). "HOMMAGE. L'écrivaine bourguignonne Lucette Desvignes est morte : "un inépuisable talent"". France 3 Bourgogne-Franche-Comté (in French). Retrieved 2024-12-31.
  3. Curtis, Jerry L. (1996). "The Narrative Style of Lucette Desvignes: Separate Realities in Vent debout". Dalhousie French Studies. 37: 81–99. ISSN 0711-8813.
  4. ^ Curtis, Jerry L. (2010). "Split Personalities or Le Dédoublement on the Theatrical Stage: From Notable Failures to an Unheralded Success (Lucette Desvignes' Strange Encounters)". Dalhousie French Studies. 90: 159–168. ISSN 0711-8813 – via JSTOR.
  5. Meriem, Souissi (2014-11-08). "Littérature. Le Médicis a un Chalonnais d'origine… derrière un nom d'emprunt". www.bienpublic.com (in French). Retrieved 2024-12-31.
  6. Kadnichanskaya, Valeriya (2020). "Le langage d'Antoine Volodine et la traduction en russe de sa langue post-exotique". HAL Open Science: 19.
  7. Madaule, Jacques (March 1983). "Les noeuds d'argile". Europe. 61 (647). Paris – via ProQuest.
You can help expand this article with text translated from the corresponding article in French. (December 2024) Click for important translation instructions.
  • View a machine-translated version of the French article.
  • Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Misplaced Pages.
  • Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article.
  • You must provide copyright attribution in the edit summary accompanying your translation by providing an interlanguage link to the source of your translation. A model attribution edit summary is Content in this edit is translated from the existing French Misplaced Pages article at ]; see its history for attribution.
  • You may also add the template {{Translated|fr|Lucette Desvignes}} to the talk page.
  • For more guidance, see Misplaced Pages:Translation.
Categories: