Misplaced Pages

Nineteen Thirty-four Escapes

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.

This is an old revision of this page, as edited by Davemck (talk | contribs) at 03:53, 2 January 2025 (Clean up duplicate template arguments using findargdups). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Revision as of 03:53, 2 January 2025 by Davemck (talk | contribs) (Clean up duplicate template arguments using findargdups)(diff) ← Previous revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Nineteen Thirty-four Escapes
Chinese一九三四年的逃亡
Transcriptions
Standard Mandarin
Hanyu PinyinYījiǔsānsì Nián de Táowáng

Nineteen Thirty-four Escapes (Chinese: 一九三四年的逃亡; pinyin: Yījiǔsānsì Nián de Táowáng) is a novella by Su Tong, first published in 1987.

This, told in the first person, is about an impoverished peasant family.

The novella was translated into English by Michael S. Duke, and this translation was published as a collection of stories by Su Tong, named Raise the Red Lantern: Three Novellas, published by William Morrow & Company in 1993. This collection also includes the novellas Raise the Red Lantern and Opium Family.

Nineteen Thirty-four Escapes and Opium Family take place in a fictional location called "Maple Village". Yingjin Zhang of Indiana University compared Maple Village to Yoknapatawpha County. This location is in the south of the country.

Plot

This section needs expansion. You can help by adding to it. (January 2025)

The narration focuses on Grandmother Jiang, who has a surname spelled "蔣". She is married to Chen Baonian (Chinese: 陳寶年) who goes to the city to do business. Jiang finds a woman Chen Baonian is cheating on her with, Huanzi (Chinese: 環子). Jiang and Huanzi get engaged in a conflict.

The story is set in the 1934. There is a narrator who talks about his family. Jiang has six children.

By the end of the novella, all of the children are dead. Deirdre Sabina Knight wrote that "fatalism" is a feature of the work.

Reception

This section needs expansion. You can help by adding to it. (January 2025)

Xiaobing Tang, in Chinese Modern: The Heroic and the Quotidian, described the novella's plot as "complex and seminal".

In Nineteen Thirty-four Escapes and Opium Family Duke had stated "that wherever the English seems strange it is because the Chinese was also purposefully so". Gary Krist of The New York Times felt these translations had a "rambling nature" that became "merely awkward, unrevealing and occasionally tedious." Because of Duke's statement, Krist was unsure whether the awkwardness came from Su Tong or from Duke. Publishers Weekly stated that a "hand-me-down quality of oral history" where the reader is unsure of the truth is reflected in Nineteen Thirty-four Escapes.

References

Notes

  1. McDougall and Louie, p. 418.
  2. ^ "Raise the Red Lantern: Three Novellas". Publishers Weekly. 1993-06-28. Retrieved 2022-09-16.
  3. ^ Krist, Gary (1993-07-25). "The Junior Wife's Story". The New York Times. Retrieved 2022-09-08.
  4. Zhang, p. 185.
  5. ^ Choy, H. Y.F., p. 138.
  6. ^ Tang, Xiaobing (2000-04-03). Chinese Modern: The Heroic and the Quotidian. Duke University Press. p. 235.
  7. ^ Knight, p. 96.

External links

Works by Su Tong
Novels/Novellas
Adaptations
Categories: