This is an old revision of this page, as edited by Tannin (talk | contribs) at 03:28, 18 September 2003 (yup). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.
Revision as of 03:28, 18 September 2003 by Tannin (talk | contribs) (yup)(diff) ← Previous revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)Will the page be replaced when East Timor has an entry in the CIA World Factbook?
- Effected. - Montréalais
Moved talk relating to Timorese history to Talk:History of East Timor. - Montréalais
what happened to all the old information in the article - some of which was more detailed than the CIA Factbook entry?
I moved it to History of East Timor. - Montréalais
Shouldn't this really be moved to Timor Leste.? -fonzy
- I am in the process of writing to the State Department as if they use East Timor or Timor Leste to refer to the State. Depending on what I get back from them, Let's move the page then. - hoshie
Who wrote this incredible piece of text? Due to her potential submarine oil fields, the tiny country currently runs the risk of becoming a puppet state like Panama and the Republic of Texas. Some even think that petroleum made the Western countries, especially Australia and the U.S., separate East Timor from Indonesia. I'm still laughing about the puppet state of Republic of Texas. Cheers! User:Marco Neves
Who cares what the State Department of a foreign power thinks? The name of the country is Timor Leste. I'm putting it where it belongs. Tannin 10:07, 12 Sep 2003 (UTC)
- I was wondering why was the article on East Timor renamed to Timor Leste? Has the country changed its name recently or should it always have been Timor Leste? Is Timor Leste, Portuguese for East Timor or does the name have another origin? I have only every heard the country called East Timor. -- Popsracer 11:14, 12 Sep 2003 (UTC)
Its how the country prefers to be referd. "Timor joined the United Nations in 2002, it decided to be officially referred to by its Portuguese name, Timor Leste, as opposed to its English name."
Its like the Ivory Coast which is refered to as Côte d'Ivoire. - fonzy
The difference is I can type "Timor Leste" on a computer keyboard without giving myself a headache! :) Tannin
you get a headcahe typing the words "East Timor"? - fonzy
- This is crazy. Tell me this: where is the article on Germany located? Or Japan? Or China? Our naming convention requires that you "Name your pages in English and place the native transliteration on the first line of the article unless the native form is more commonly used in English than the English form." See Misplaced Pages:Naming conventions (use English). -- Tim Starling 04:29, Sep 13, 2003 (UTC)
- I definitely agree. This should be at East Timor as that is the most commonly used name in English. It's different from Côte d'Ivoire, since that name is now commonly used in English, whereas Timor Leste is not. - Montréalais 02:44, 18 Sep 2003 (UTC)
- I agree. Until stupid people like myself start calling places by their native names, this article should be at East Timor. Tuf-Kat 02:55, Sep 18, 2003 (UTC)
On the contrary, Timor Leste is the country's name now, and will quickly become the standard way of referring to the place, particularly in those parts of the world which have most contact with the new country. There is symbolisim here, and it ain't unimportant: "East Timor" was a colony, then a nation under hostile military occupation - their choice to select a new official name should be (and will be) respected by the international community. Tannin 03:00, 18 Sep 2003 (UTC)
- I'm not sure it's our job to preempt, predict or lead a name change. Perhaps we should keep using East Timor until usage changes, and then change it here. Two random thoughts:
- -- Tim Starling 03:14, Sep 18, 2003 (UTC)
I agree, we should move with change, not lead it. But that change is well and truly underway. Most websites update far more slowly than we do, but they are getting there, bit by bit. As for the hyphen, yes, that is in common use also (and was the form that I originally expected to use) but my searching suggested that the two word form seemed to be preffered. Tannin