This is an old revision of this page, as edited by Xashaiar (talk | contribs) at 15:11, 15 March 2009 (trhis is absolutely wrong. persian does not use this term). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.
Revision as of 15:11, 15 March 2009 by Xashaiar (talk | contribs) (trhis is absolutely wrong. persian does not use this term)(diff) ← Previous revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)The examples and perspective in this article may not represent a worldwide view of the subject. You may improve this article, discuss the issue on the talk page, or create a new article, as appropriate. (Learn how and when to remove this message) |
Radif (Arabic: رديف) is a rule in, Turkic, and Urdu poetry which states that, in the form of poetry known as a Ghazal, the second line of all the bayts or Shers must end with the same word/s. This repeating of common words is the "Radif" of the Ghazal. It is proceeded by a Qaafiyaa, which is a repeating pattern of words.
The following is an example of a Ghazal by Daag Dehelvi. In this example the Radif is shein. The Qaafiyaa is the following pattern of words: Jalwa-gaah, nigaah, raah, haale-tabaah and aah.
aafat kii shoKhiyaa.N hai.n tumhaarii nigaah mein
mehashar ke fitane khelate hai.n jalwa-gaah mein
wo dushmanii se dekhate hai.n dekhate to hain
mai.n shaad huu.N ke huu.N to kisii kii nigaah mein
aatii baat baat mujhe yaad baar baar
kahataa huu.N dau.D dau.D ke qaasid se raah mein
is taubaah par hai naaz mujhe zaahid is qadar
jo TuuT kar shariik huu.N haal-e-tabaah mein
mushtaaq is adaa ke bahot dard-ma.nd the
ae DaaG tum to baiTh gaye ek aah mein
This poetry-related article is a stub. You can help Misplaced Pages by expanding it. |