Misplaced Pages

Sari Gelin

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.

This is an old revision of this page, as edited by 109.237.122.166 (talk) at 19:08, 20 February 2011. The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Revision as of 19:08, 20 February 2011 by 109.237.122.166 (talk)(diff) ← Previous revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Sari Gelin is a folk song popular among northern Middle Eastern peoples, such as Azerbaijanis, Armenians, Iraqis, Iranians, and Turks. Sari Gelin is Azerbaijani song.

Etymology

Sarı is a Turkic adjective meaning "yellow." However, it can also mean "fair-skinned" or "blonde." The word gelin means someone who comes to the family (i.e. a bride), with its root in the Turkic word gel (meaning "come"). It is mainly used in the Turkish and Azerbaijani languages.

Sari Gelin could translate to "blonde bride/maiden" or "fair-skinned young girl".

Translation

Here are a few translated portions of the song in different languages:

In Azerbaijani:

You don't braid the end of your hair,
You don't pick a dewy flower.
What is this love?
They will not let me marry you.
Oh, what can I do?
Oh, what can I do?
Golden Bride
The tallest of this valley,
Shepherd, give me back the lamb.
I wish that one day I could see
The face of my beloved
Oh, what can I do?
Oh, what can I do?
Golden Bride
They will not let me marry you.
May your grandmother die.
Oh, Golden Bride
Golden Bride


In Persian:

The Maiden Cupbearer
Dancing, drunkard
from the feast of escorts
Fleeing away, fleeing away.


Pouring in the glass of wine
the sorrow of yearning,
the grief of parting.
As shattered rubies:
The hearts of escorts.


My bleeding heart,
shaken, tumbling down;
My worried gaze
soften and drenched
following her tread.


The Maiden Cupbearer
Dancing, drunkard
from the feast of escorts
Fleeing away, fleeing away.


In Turkish:

Erzurum bazaars and markets, leyli amman, fair (or blond) bride
A girl walks inside, may your grandma die
Fair bride aman fair bride aman my dear
In her hand, paper and pencil leyli amman, fair bride
She writes rescription to my assassination,
May your grandma die fair bride amman
Fair bride aman fair bride aman my dear
Palandoken is a holly mountain leyli amman, fair bride
Underneath has garden with purple hyacinth,
May your grandma die fair bride amman
Fair bride aman fair bride aman my dear
I dont give you to foreigners leyli amman, fair bride
Till I am alive, may your grandma die fair bride amman
Fair bride aman fair bride aman my dear

References

External links

Categories: