Misplaced Pages

A dos vientos. Criticas y semblanzas

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
Book by Ramon Domènec Perés i Perés
This article has multiple issues. Please help improve it or discuss these issues on the talk page. (Learn how and when to remove these messages)
This article relies largely or entirely on a single source. Relevant discussion may be found on the talk page. Please help improve this article by introducing citations to additional sources.
Find sources: "A dos vientos. Criticas y semblanzas" – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (May 2024)
You can help expand this article with text translated from the corresponding article in Catalan. (September 2020) Click for important translation instructions.
  • Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Misplaced Pages.
  • Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article.
  • You must provide copyright attribution in the edit summary accompanying your translation by providing an interlanguage link to the source of your translation. A model attribution edit summary is Content in this edit is translated from the existing Catalan Misplaced Pages article at ]; see its history for attribution.
  • You may also add the template {{Translated|ca|A dos vientos. Criticas y semblanzas}} to the talk page.
  • For more guidance, see Misplaced Pages:Translation.
(Learn how and when to remove this message)
A dos vientos. Criticas y semblanzas
First edition
AuthorRamon Domènec Perés i Perés
LanguageSpanish
Publication placeSpain

A dos vientos. Criticas y semblanzas is a collection of articles in Spanish by Ramon Domènec Perés i Perés, most published in La Vanguardia between 1888 and 1892, and published as a volume in 1892.

Analysis

Perés defends (as in his Literary Criticism in Catalonia, of 1883) the exercise of criticism based on the information and intellectual competence, for which he cites authorities like Paul Bourget, Goncourt, Matthew Arnold, Henry James, Alas, and Pardo Bazan, among others. He discusses Menéndez Pelayo and Frederic Soler, the recent work of Palacio Valdés, Pérez Galdos, Juan Valera, Mestres, Verdaguer, Pin i Soler and Bosch de la Trinxeria, and two translations into Spanish, of Heine and of Pindar.

He sometimes drifts from the dominant belief that realism and modernity are synonymous, in such a way that one can see (for example in the pages devoted to Galdos) the unconscious signs of the exhaustion of the Realist rhetoric.

Perés is interested in looking at Catalan literature from the perspective of the Spanish. With a spirit that evokes that of the critic Yxart, he draws a portrait in which Catalan literature is praised for its evocative realism, in an analysis that is neither condescending nor pejorative, even in line with Renaixença readings. The Catalan literary establishment is taken to task for some rigidity in their habits of production and consumption, as well as for abusive protectionism, that nonetheless does not in any way take away from the intense creativity of a Mestres or a Verdaguer.

Addressing a number of questions (the novel as a demand of economy and coherence, the idea of poetry, the value of translations in literary life, doubts about the literary value of the work of Soler, Verdaguer as an ancient poet), the volume highlights the extraordinary value of the narrative of Galdos and of the poetry of Mestres. The collection obtained favorable reviews in the press of both Barcelona and Madrid.

Notes

  1. Diccionari de la Literatura Catalana, 2008

References

Categories: