Misplaced Pages

Elicura Chihuailaf

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
(Redirected from Elicura Chihuailaf Nahuelpán)
This biography of a living person needs additional citations for verification. Please help by adding reliable sources. Contentious material about living persons that is unsourced or poorly sourced must be removed immediately from the article and its talk page, especially if potentially libelous.
Find sources: "Elicura Chihuailaf" – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (February 2011) (Learn how and when to remove this message)

Elicura Chihuailaf Nahuelpán (Spanish pronunciation: [eliˈkuɾa tʃiwajˈlaf nawelˈpan], 1952 in Quechurehue, Cautín Province) is a Mapuche Chilean poet and author whose works are written both in Mapudungun and in Spanish, and have been translated into many other languages as well. He has also translated the works of other poets, such as Pablo Neruda, into Mapudungun. He is the recipient of the 2020 National Prize for Literature, the first Mapuche writer to receive this award.

He has been referred to as the lonco, or chieftain, of Mapudungun poetry, and works at recording and preserving the oral tradition of his people. "Elicura" is from the Mapudungun phrase for "transparent stone", "Chihuailaf" means "fog spread on the lake", and "Nahuelpán" is "tiger/cougar".

In his book Recado Confidencial a los Chilenos, he talks about a childhood around the bonfire, in which he learnt the art of conversation ("nvtram") and the advice of the elderly ("gulam"). Similarly, nature with its diversity taught him the cosmic vitality hid from those unwary. This need to express his cultural richness, diverse in itself, made him become an Oralitor, that is, carrier of the oral expression of the Mapuche elderly, this destiny being told by means of "Blue Dreams" (Kallfv Pewma): This will be a singer, you said / giving me the Blue Horse of the Word. In Recado Confidencial a los Chilenos, the poet presents a deeply felt defense of Mother Nature, whom the Mapuche consider threatened by the dominant culture: post-modern capitalism. Considering the current environmental crisis, his message should be listened not only by Chileans but by everybody. The English translation of Recado Confidencial a los Chilenos (Message to Chileans; translated by Celso Cambiazo) is now in print published by Trafford Publishing in 2009.

Published works

  • En el pais de la memoria: maputukulpakey (1988) Temucho: Quechurewe
  • El invierno, su imagen, y otros poemas azules (1991) Santiago, Chile: Ediciones Literatura Alternativa
  • De sueños azules y contrasueños (1995) Santiago, Chile: Ed. Universitaria
  • Sueños de luna azul = Kechurewe Temuko (2008) Santiago, Chile: Cuatro Vientos Editorial

References

  1. "Homenaje al protector de la lengua mapuche". El Diario de Hoy (in Spanish). 8 August 2009. Retrieved 19 February 2011.
  2. "Elicura Chihuailaf ganó el Premio Nacional de Literatura". CNN Chile (in Spanish). 1 September 2020. Retrieved 20 September 2020.

External links

Mapuche
Language
Culture
Related groups
History
Parliaments
Category
Chile Stub icon

This article about a Chilean writer or poet is a stub. You can help Misplaced Pages by expanding it.

Categories: