Misplaced Pages

Isaac Barb

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.

Isaac Barb (Yiddish: יצחק בּארבּ, romanizedYitsḥak Barb; 26 June 1827 – 21 February 1903) was a Galician Jewish educator, translator, and poet. He published the first Hebrew translation of Shakespeare's Macbeth in 1883, adapted from Schiller's German translation.

Bibliography

References

  1. Bader, Gershom (1934). Medinah va-ḥakhameha (in Hebrew). Vol. 1. New York. pp. 31–32.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  2. Lippe, Ch. David (1887). Bibliographisches lexicon der gesammten jüdischen Literatur der Gegenwart (in German). Vol. 2. Vienna: Ch. David Lippe. p. 13.
  3. Cohn, Albert (1897). Leo, F. A. (ed.). "Shakespeare-Bibliographie, 1894, 1895 und 1896". Jahrbuch der Deutschen Shakespeare-Gesellschaft (in German). 33.
  4. Kahn, Lily (2017). "The Book of Ruth and Song of Songs in the First Hebrew Translation of The Taming of the Shrew" (PDF). Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance. 16 (31): 15. doi:10.1515/mstap-2017-0016. S2CID 171878886.
Stub icon

This article about a translator or translation scholar is a stub. You can help Misplaced Pages by expanding it.

Categories: