Misplaced Pages

Taffy was a Welshman

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
Nursery rhyme

"Taffy was a Welshman"
Nursery rhyme
Publishedc. 1780
Songwriter(s)Unknown

"Taffy was a Welshman" is an English language nursery rhyme which was popular between the eighteenth and twentieth centuries. It has a Roud Folk Song Index number of 19237.

Lyrics

Versions of this rhyme vary. Some common versions are:

Taffy was a Welshman, Taffy was a thief;
Taffy came to my house and stole a leg of beef;
I went to Taffy's house, Taffy was in bed;
I took the leg of meat and hit him on the head.

Taffy was a Welshman, Taffy was a thief;
Taffy came to my house and stole a piece of beef;
I went to Taffy's house, Taffy wasn't in;
I jumped on his Sunday hat and poked it with a pin.

Taffy was a Welshman, Taffy was a sham;
Taffy came to my house and stole a piece of lamb;
I went to Taffy's house, Taffy was away,
I stuffed his socks with sawdust and filled his shoes with clay.

Taffy was a Welshman, Taffy was a cheat,
Taffy came to my house, and stole a piece of meat;
I went to Taffy's house, Taffy was not there,
I hung his coat and trousers to roast before a fire.

Origins and history

The term "Taffy" may be a merging of the common Welsh name "Dafydd" (Welsh pronunciation: [ˈdavɨð]) and the Welsh river "Taff" on which Cardiff is built, and seems to have been in use by the mid-eighteenth century. The rhyme may be related to one published in Tommy Thumb's Pretty Song Book, printed in London around 1744, which had the lyrics:

Taffy was born
On a Moon Shiny Night,
His head in the Pipkin,
His Heels upright.

The earliest record we have of the better known rhyme is from Nancy Cock's Pretty Song Book, printed in London about 1780, which had one verse:

Taffy was a Welshman, Taffy was a thief;
Taffy came to my house and stole a piece of beef;
I went to Taffy's house, Taffy wasn't home;
Taffy came to my house and stole a marrow-bone.

Similar versions were printed in collections in the late eighteenth century, however, in Songs for the Nursery printed in 1805, the level of violence in the poem increased:

I went to Taffy's house, Taffy was in bed,
I took the marrow bone and beat about his head.

In the 1840s James Orchard Halliwell collected a two verse version that followed this with:

I went to Taffy's house, Taffy was not in;
Taffy came to my house and stole a silver pin.
I went to Taffy's house, Taffy was in bed;
I took up a poker and threw it at his head.

This version seems to have been particularly popular in the English counties that bordered Wales, where it was sung on Saint David's Day (1 March) complete with leek-wearing effigies of Welshmen.

Notes

  1. "Roud Folksong Index S377993 Taffy was a Welshman". Vaughan Williams Memorial Library. English Folk Dance and Song Society. Retrieved 20 May 2016.
  2. ^ I. Opie and P. Opie, The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes (Oxford University Press, 1951, 2nd edn., 1997), pp. 400–1.
  3. M. Stephens, The Oxford Companion to the Literature of Wales (Oxford University Press, 1986), p. 569.
  4. J. O. Halliwell, The Nursery Rhymes of England (London, 1846), p. 19.
Ethnic slurs
by ethnicity
Africans
Europeans
General
Albanians
British
Scots
Welsh
Dutch
Finns
French
Germans
Greeks
Irish
Italians
Poles
Russians
Serbs
Spaniards
Ukrainians
Others
Asians
East Asians
General
Chinese
Japanese
Koreans
Taiwanese
South Asians
General
Bengali Hindus
Indians
Pakistanis
Southeast Asians
Eurasians
Arabs
Jews
Turks
Romani, Dom, and Lom
Oceanians
North and South
Americans
Indigenous
Blacks
Whites
Others
Outsiders
Categories: