Misplaced Pages

Translation (journal)

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
Translation studies journal
This article has multiple issues. Please help improve it or discuss these issues on the talk page. (Learn how and when to remove these messages)
The topic of this article may not meet Misplaced Pages's general notability guideline. Please help to demonstrate the notability of the topic by citing reliable secondary sources that are independent of the topic and provide significant coverage of it beyond a mere trivial mention. If notability cannot be shown, the article is likely to be merged, redirected, or deleted.
Find sources: "Translation" journal – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (June 2023) (Learn how and when to remove this message)
This article relies excessively on references to primary sources. Please improve this article by adding secondary or tertiary sources.
Find sources: "Translation" journal – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (June 2023) (Learn how and when to remove this message)
(Learn how and when to remove this message)
Academic journal
Translation
DisciplineTranslation studies
LanguageEnglish
Edited bySiri Nergaard
Publication details
History2011–
PublisherSt. Jerome Publishing
FrequencyBiannually
Standard abbreviations
ISO 4 (alt· Bluebook (alt)
NLM (alt· MathSciNet (alt Paid subscription required)
ISO 4Translation
Indexing
CODEN (alt · alt2· JSTOR (alt· LCCN (alt)
MIAR · NLM (alt· Scopus
ISSN2240-0451
OCLC no.955733591
Links

Translation: A Transdisciplinary Journal, was a biannual peer-reviewed academic journal covering translation studies. Established in 2011, it was published by St. Jerome Publishing, Edizioni di Storia e Letteratura, and the San Pellegrino University Foundation. The editor-in-chief was Siri Nergaard. Other members of the founding editorial board were Stefano Arduini, Edwin Gentzler, Valerie Henitiuk, Bob Hodgson, Paul A. Soukup, and Philip Towner.

A collaborative initiative of the Nida School of Translation Studies, this journal collected the ways in which translation transforms the contemporary world. It offered an open space for debate and reflection on post-translation studies, moving beyond towards transdisciplinary discourses on societies which are increasingly hybrid, diasporic, border-crossing, intercultural, multilingual, and global.

Although this journal ceased to be published, it was notable for the coinage of the term "Post-translation studies" and related developments.

References

  1. "Translation: a transdisciplinary Journal". Fondazione Unicampus San Pellegrino. Retrieved 8 June 2023.
  2. Translation at ISSN Portal
  3. "Siri Nergaard - Profile" (in Italian). iboreali.it. Retrieved 8 June 2023.
  4. "Translation: A Transdisciplinary Journal". University of Rochester. Three Percent. Retrieved 8 June 2023.
  5. Vidal Claramonte, Mª Carmen África (2022). "Translation and Contemporary Art: Transdisciplinary Encounters" (in Spanish). New York: Routledge. p. 126.
  6. "Review of Edwin Gentzler's book". Chongqing Technology and Business University. Retrieved 9 June 2023.
  7. Bassnett, Susan; Damrosch, David (January 2016). "Translation Studies Meets World Literature". Journal of World Literature. 1 (3). Brill: 295–298. doi:10.1163/24056480-00103001. Retrieved 9 June 2023.


Stub icon 1 Stub icon 2

This article about a translation or interpreting journal is a stub. You can help Misplaced Pages by expanding it.

See tips for writing articles about academic journals. Further suggestions might be found on the article's talk page.

Categories: