Revision as of 11:53, 10 December 2017 editKleuske (talk | contribs)Extended confirmed users, Pending changes reviewers, Rollbackers45,460 edits Largely unspourced or poorly sourced confusion between a language and a group of dialects.← Previous edit | Latest revision as of 04:45, 24 November 2024 edit undoArctic Circle System (talk | contribs)Extended confirmed users11,415 edits Added Bergish dialects to infobox, as it, in its narrowest sense, refers to a group of South Low Franconian dialects spoken in Bergisches Land | ||
(220 intermediate revisions by 79 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Short description|Language family}} | |||
{{Use dmy dates|date=June 2021}} | |||
{{Infobox language family | {{Infobox language family | ||
|name=Low Franconian | | name = Low Franconian | ||
|altname=Low Frankish, Nederfrankisch | | altname = Lower Franconian, Low Frankish; Netherlandic, Netherlandish<br /> {{langx|nl|Nederfrankisch|links=no}}; High German: {{lang|de|Niederfränkisch}} | ||
|region= |
| region = Netherlands, northern Belgium, northern France, western Germany, ], ], ], ] and ] | ||
|familycolor=Indo-European | | familycolor = Indo-European | ||
|fam2=] | | fam2 = ] | ||
|fam3=] | | fam3 = ] | ||
|fam4=] | | fam4 = ] | ||
| |
| ancestor = ] | ||
|child1=] | | child1 = West ''or'' North Low Franconian (including ] and ]) | ||
| child2 = ] (including ] and ]) | |||
|child2=] | |||
⚫ | | glotto = wese1235 | ||
|child3=] | |||
| glottorefname = Low Franconian | |||
|child4=] | |||
| glotto2 = macr1270 | |||
|child5=] | |||
| glottoname = Macro-Dutch | |||
⚫ | |glotto=wese1235 | ||
| map = Niederfränkisch.png | |||
|glottoname=Low Franconian (Weser–Rhine) | |||
| mapcaption = Distribution of Low Franconian, including the Low Franconian–Ripuarian transition area in Limburg and West Germany. | |||
|map=Frankischetalen.png | |||
|mapcaption=Franconian-speaking dialects in Europe (Dutch, as standard language spoken in the whole of the Netherlands, and itself a Low Franconian language, not indicated on this map): | |||
{{legend|#a0f288|Low Franconian dialects in the Netherlands, Belgium, Germany (]) and France (])}} | |||
{{legend|#fc9581|] (], ], ])}} | |||
}} | }} | ||
In ] and ], '''Low Franconian''' is a linguistic category used to classify a number of historical and contemporary ] ] closely related to, and including, the ]. Most dialects and languages included within this category are spoken in the ], northern ] (]), in the ] department of France, in western Germany (]), as well as in ], ] and ]. | |||
== |
== Terminology == | ||
''Low Franconian'' is a purely linguistic category and not used as a term of self-designation among any of the speakers of the Germanic dialects traditionally grouped within it. | |||
⚫ | {{ |
||
The ], also "Old Frankish", was the language of the ]. It is a ] and was spoken in ] times, preceding the 7th century. ] formed the northeastern portion of the Kingdom of the Merovingian Franks (]), comprising parts of the territory of present-day western Germany, eastern and northern France, Luxembourg, Belgium, and the Netherlands. The Franks first established themselves in the Netherlands and Flanders before they started to fight their way down south and east. The language had a significant impact on ]. It evolved into ] in the north and it was replaced step by step by the ] in the south. | |||
Within the field of historical ], the terminology for the historical phases of Low Franconian is not analogous to the traditional ] / ] and ] / ] dichotomies, with the terms ] and ] commonly being preferred to ''Old Low Franconian'' and ''Middle Low Franconian'' in most contexts. Due to the category's strong interconnection with the ] and ], ''Low Franconian'' is occasionally used interchangeably with ''Dutch'', though the latter term can have a broader as well as narrower meaning depending on the specific context. English publications alternatively use ''Netherlandic'' as a synonym of Low Franconian at its earlier historical stages, thereby signifying the category's close relation to Dutch, without using it as a synonym.<ref name="LCCaGL">Sarah Grey Thomason, Terrence Kaufman: ''Language Contact, Creolization, and Genetic Linguistics'', University of California Press, 1991, p. 321. (Calling it "Low Frankish (or Netherlandish)".)</ref><ref name="THoE">Scott Shay: ''The History of English: A Linguistic Introduction'', Wardja Press, 2008, p. 73. (Having "Old Low Franconian" and mentioning "Old Low Frankish" and "Old Netherlandic".)</ref> | |||
Old Frankish is not directly ] except in glosses and small phrases. It has been reconstructed using the ] from ]s in Old French and from Old Dutch which is actually a mix of ]. One known phrase in Old Frankish is found in the ] of the early sixth century, and is used to ]: | |||
Low Franconian is sometimes, and especially was historically, grouped together with ], referred to as ]. However, this grouping is not based on common linguistic innovations, but rather on the absence of the ].<ref>Glück, H. (ed.): ''Metzler Lexikon Sprache'', Stuttgart, Weimar: Metzler, 2000, pages 472, 473 (entries ''Niederdeutsch'' and ''Niederfränkisch'')</ref><ref>Gabriele Graefen & Martina Liedke-Göbel: ''Germanistische Sprachwissenschaft: Deutsch als Erst-, Zweit- oder Fremdsprache'', 3. ed., 2020, p. 31.</ref> In fact, in nineteenth century literature this grouping could also include ], another West Germanic language that did not undergo the consonant shift.<ref>Chambers W. and R., ltd, ''Outline of the History of the English Language and Literature'' (Oxford, 1882) p. 9</ref><ref>Alexander J. Ellis, ''On Early English Pronouncation, Part IV'' (New York, 1874) p. 1369</ref> | |||
{{quote|<poem>''Maltho thi afrio lito.'' | |||
I say to you, I free you, half-free.</poem> | |||
}} | |||
The term ''Frankish'' or ''Franconian'' as a modern linguistic category was coined by the German linguist ] (1850–1926). He divided Franconian which contained both Germanic dialects which had and had not experienced the ] into Low, ] and ], with the use of ''Low'' signifying that this category did not participate in the sound shift.<ref>{{cite book |first=Herbert Augustus |last=Strong |first2=Kuno |last2=Meyer |title=Outlines of a History of the German language |location=London |publisher=Swan Sonnenschein, Le Bas & Lowrey |date=1886 |page=68}}</ref><ref name="Historisches Lexikon Bayerns">Alfred Klepsch: ''Fränkische Dialekte,'' published on 19 October 2009; in: (accessed 21 November 2020)</ref> | |||
Old Low Franconian (also Old Low Frankish) was a group of dialects spoken in the Low countries. It was a ] of the Old Frankish language. | |||
== Origins == | |||
⚫ | {{Main|Frankish language}} | ||
[[Image:Les Francs entre 400 et 440.svg|thumb|300px|Frankish settlement areas by the 5th century: | [[Image:Les Francs entre 400 et 440.svg|thumb|300px|Frankish settlement areas by the 5th century: | ||
{{legend|#fff600|]}} | {{legend|#fff600|]}} | ||
{{legend|#ffa700|]}} | {{legend|#ffa700|]}} | ||
]] | ]] | ||
Despite the name, the ] to ], the unattested language spoken by the ], is unclear for most of the varieties grouped under the broad "Franconian" category, mainly due to the heavy influence of ]/] features in the Middle and High Franconian varieties following the ].<ref>{{cite book |title=The Germanic Languages |first=Wayne Eugene |last=Harbert |location=Cambridge / New York |publisher=] |date=2007 |series=Cambridge Language Surveys |pages=15–17}}</ref><ref name="Historisches Lexikon Bayerns"/> The dialects of the Low Franconian grouping form an exception to this, with the dialects generally being accepted to be the most direct descendants of Old Frankish. As such, ] and ], together with ]s in ], are the principal languages used to reconstruct Old Frankish using the ].<ref>M. De Vaan: The Dawn of Dutch: Language contact in the Western Low Countries before 1200, John Benjamins Publishing Company, 2017</ref><ref>R. Noske: Romance Languages and Linguistic Theory: Selected papers from Going Romance, Amsterdam 2007, John Benjamins Publishing, 2017</ref> | |||
Old Low Franconian is sometimes divided in two groups, Old Dutch (also Old West Low Franconian) and Old East Low Franconian. Because the two groups were so similar it is often very hard to determine whether a text is Old Dutch or Old East Low Franconian, most linguists will generally use Old Dutch synonymously with Old Low Franconian and most of the time do not differentiate. | |||
Within historical linguistics, Old Low Franconian is synonymous with Old Dutch.<ref>Alderik H. Blom: Glossing the Psalms: The Emergence of the Written Vernaculars in Western Europe from the Seventh to the Twelfth Centuries, Walter de Gruyter GmbH, 2017, p. 134-135.</ref><ref>Hans Frede Nielsen: The Germanic Languages: Origins and Early Dialectal Interrelations, University of Alabama Press, 1989, p.2</ref> Depending on the author, the temporal boundary between Old Dutch and Old Frankish is either defined by the onset of the ] in Eastern Frankish, the assimilation of an unattested coastal dialect showing ] features by West Frankish in the late 9th century, or a combination of both.<ref>M. De Vaan: The Dawn of Dutch: Language contact in the Western Low Countries before 1200, John Benjamins Publishing Company, 2017, p. 32.</ref> | |||
Regardless of this difference in interpretation, East Low Franconian was eventually "absorbed" into ] as it became the dominant form of Low Franconian, although it remains a noticeable substrate within the ].<ref>Welschen, Ad 2000-2005: Course ''Dutch Society and Culture'', International School for Humanities and Social Studies ISHSS, University of Amsterdam</ref> | |||
Old Low Franconian is, on its turn, divided into two subgroups: Old West Low Franconian (spoken in Flanders, Brabant and Holland) and Old East Low Franconian (spoken in Limburg and the Rhineland).<ref>Oliver M. Traxel, ''Languages'', in: Albrecht Classen (ed.), ''Handbook of Medieval Culture: Fundamental Aspects and Conditions of the European Middle Ages: Volume 2'', 2015, here p. 810</ref> Old West Low Franconian "is the ancestor ultimately of Dutch".<ref>Benjamin W. Fortson IV, ''Indo-European Language and Culture: An Introduction'', series: Blackwell Textbooks in Linguistics, 2nd ed., 2010 (originally 2004), p. 371</ref> | |||
== Development of Dutch == | |||
{{main|Dutch language}} | |||
Dutch, like other Germanic languages, is conventionally divided into three phases. In the development of Dutch these phases were: | |||
== Modern classification == | |||
* 425/450–1150: ] | |||
] | |||
* 1150–1500: ] (also called ''Dietsch'' in popular use, though not by linguists) | |||
Low Franconian includes:<ref>Jan-Wouter Zwart, ''The Syntax of Dutch'', Cambridge University Press, 2011, p. 4: "The Low Franconian dialects include Brabantish, East Flemish, West Flemish, Zeeuws, Hollands-Utrechts, and the dialect of North-Noordholland and the North Sea Coast (; the North-Noordholland dialect is confusingly called ''Westfries'' 'West Frisian')."</ref><ref>Anne Pauwels, ''Immigrant Dialects and Language Maintenance in Australia: The Case of the Limburg and Swabian Dialects'', 1986, p. 23: "The Franconian dialects include Hollands, Zeeuws, Flemish (East and West), Brabants and Limburgs. Limburgs is the only East Franconian dialect spoken in the Netherlands. All other Franconian dialects in the Netherlands are West Franconian."</ref><ref>Magda Devos, ''Genese en structuur van het Vlaamse dialectlandschap'', in: Johan De Caluwe, Magda Devos (eds.), ''Structuren in talige variatie in Vlaanderen'', 2006, p. 35ff., here p. 36 </ref><ref>], Robert Möller, ''Historisches Westdeutsch/Rheinisch (Moselfränkisch, Ripuarisch, Südniederfränkisch)''; in: ''Sprache und Raum: Ein internationales Handbuch der Sprachvariation. Band 4: Deutsch. Herausgegeben von Joachim Herrgen, Jürgen Erich Schmidt. Unter Mitarbeit von Hanna Fischer und Birgitte Ganswindt.'' Volume 30.4 of ''Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft <small>(Handbooks of Linguistics and Communication Science / Manuels de linguistique et des sciences de communication)</small>'' (HSK). Walter de Gruyter, Berlin/Boston, 2019, p. 515ff., here p. 528.</ref><ref>Johannes Venema, ''Zum Stand der zweiten Lautverschiebung im Rheinland: Diatopische, diachrone und diastratische Untersuchungen am Beispiel der dentalen Tenuis (voralthochdeutsch /t/)'' (= ''Mainzer Studien zu Sprach- und Volksforschung 22''), Franz Steiner Verlag, Stuttgart, 1997, p. 12</ref><ref>Jan Goossens, ''Die Gliederung des Südniederfränkischen'', in: ''Rheinische Vierteljahrsblätter. Jahrgang 30 1965'', Ludwig Röhrscheid Verlag, Bonn, 1965, p. 79-94, esp. p. 79</ref><ref>Jan Goossens, edited by Heinz Eickmans, Loek Geeraedts, Robert Peters, ''Ausgewählte Schriften zur niederländischen und deutschen Sprach- und Literaturwissenschaft'' (series: ''Niederlande-Studien Band ''), Waxmann, Münster / New York / München / Berlin, 2000, p. 202 </ref><ref>], ''Die gerundeten Palatalvokale im niederländischen Sprachraum'', in: Ludwig Erich Schmitt (ed.), ''Zeitschrift für Mundartforschung'', XXIX. Jahrgang 1962, Franz Steiner Verlag, Wiesbaden, 1962, p. 312–328, here p. 313 </ref> | |||
* 1500–present: ] (saw the creation of the Dutch standard language and includes contemporary Dutch) | |||
* West Low Franconian ({{lang|nl|Westnederfrankisch}}; in Germany also referred to as North Low Franconian ({{lang|de|Nordniederfränkisch}})): north of the ] | |||
Low-Franconian varieties are also spoken in the German area along the ] between Cologne and the border between Germany and the Netherlands. During the 19th and 20th centuries these dialects have partly and gradually been replaced by today's Standard German. | |||
** ] ({{lang|nl|Brabants}}) | |||
Sometimes, Low Franconian is grouped together with ]. However, since this grouping is not based on common linguistic innovations, but rather on the absence of the ] and ] features, modern linguistic reference books do not group them together.<ref>Glück, H. (ed.): ''Metzler Lexikon Sprache'', pages 472, 473. Stuttgart, Weimar: Metzler, 2000 (entries ''Niederdeutsch'' and ''Niederfränkisch'')</ref> | |||
** ] ({{lang|nl|West-Vlaams}}; also spoken in northern France) | |||
** ] ({{lang|nl|Oost-Vlaams}}) | |||
** ] ({{lang|nl|Zeeuws}}) | |||
** Hollands-Utrechts | |||
*** ] ({{lang|nl|Hollands}}) | |||
** the dialect of North-Noordholland and the North Sea Coast | |||
** ] | |||
* ] ({{lang|nl|Zuidnederfrankisch}}, {{lang|de|Südniederfränkisch}}; also: East Low Franconian ({{lang|nl|Oostnederfrankisch}})). In Belgium and the Netherlands commonly referred to as {{lang|nl|Limburgs}} (]), although this term is rarely applied to varieties of this group spoken in Germany. | |||
South Low Franconian occupies a special position among the Low Franconian subgroups, since it shares several linguistic features with ] dialects spoken to the southeast, such as the conditioned split of the ] diphthongs *ai and *au (e.g. in Roermonds *ai splits to /eː/ and /ɛi/, *au to /oː/ and /ɔu/), which apart from Ripuarian is also found in all other ] dialects, and the characteristic ], which is exclusively shared with Ripuarian and ].<ref name=Hermans>{{cite book |last=Hermans |first=Ben |year=2013 |chapter=Phonological features of Limburgian dialects |editor1=Frans Hinskens |editor2=Johan Taeldeman |title=Dutch |series=Language and Space: An International Handbook of Linguistic Variation, Volume 3 |location=Berlin |publisher=De Gruyter Mouton |doi=10.1515/9783110261332.336 |pages=336–355}}</ref>{{efn|Traditionally, the ] (separating ''ik'' and ''ich'' 'I') and the ] (separating ''maken'' and ''machen'' 'to make') have been considered respectively the northern and southern borders of South Low Franconian. However, both Dutch and German scholars have questioned the classificatory value of the Uerdingen line: in the (north-)west, it is too inclusive, while in the north in Dutch Limburg and in the northeast in the ], the scope of South Low Franconian extends beyond the Uerdingen line when considering structural features such as the occurrence of pitch accent and the reflexes of West Germanic vowels.<ref name=Hermans/><ref>{{cite journal |first1=Frens |last1=Bakker |first2=Roeland |last2=van Hout |title=De indeling van de dialecten in Noord-Limburg en het aangrenzende Duitse gebied: Hoe relevant is de Uerdingerlijn als scheidslijn? |journal=Nederlands Taalkunde |volume=22 |issue=3 |year=2017 |pages=303–332 |doi=10.5117/NEDTAA2017.3.BAKK|hdl=2066/183252 |hdl-access=free }}</ref><ref>{{cite book |last=Wiesinger |first=Peter |year=1983 |chapter=Die Einteilung der deutschen Dialekte |editor=Besch, Werner |title=Dialektologie: Ein Handbuch zur deutschen und allgemeinen Dialektforschung |pages=807-900 |location=Berlin |publisher=De Gruyter Mouton}}.</ref>}} | |||
== Modern Low Franconian languages == | |||
] | |||
The contemporary continental Low Franconian language area is decreasing in size. ] has become more and more ] during the last century. ] is officially bilingual, but largely francophone. In Germany, Low Franconian only exists as ] regiolects and dialects. | |||
== Area loss == | |||
Until the ], all speakers of varieties of Low Franconian used ] or Early Modern Dutch as their ] and ]. There was a marked change in the 19th century, when the historically Dutch-speaking region of ] underwent a period of ] under the auspices of the French government.<ref>{{Cite web|url=http://www.axl.cefan.ulaval.ca/francophonie/HIST_FR_s9_Fr-contemporain.htm#1_Le_r%C3%B4le_de_lInstruction_publique_dans_lapprentissage_du_fran%C3%A7ais_|title=Histoire du français: Le français contemporain|website=www.axl.cefan.ulaval.ca|access-date=6 May 2016}}</ref> Similarly, in the Lower Rhine region, local literary Low Franonian varieties were employed in official use until the 17th century, but were subsequently replaced by standard German in most parts, except for ] and ] (both since 1701 part of ]), where standard Dutch prevailed as literary language. Following the incoporation of Upper Guelders and Cleves into the ], there was extensive ], and Dutch was replaced by German for official use, and its use discouraged in favor of German in the public sphere, leading to a rapid decline in the use of standard Dutch. Vernacular Low Franconian varieties continue to be spoken in the Lower Rhine region to this day, but many speakers have switched to local colloquial forms of German (''Umgangssprache'') since the second half of the 20th century due to increased mobility and wider access to mass media.<ref>Heinz Eickmans, ''Aspekte einer niederrheinischen Sprachgeschichte'', in: Werner Besch, Anne Betten, Oskar Reichmann, Stefan Sonderegger (eds.), ''Sprachgeschichte: Ein Handbuch zur Geschichte der deutschen Sprache und ihrer Erforschung'', 2nd ed., 3. Teilband (series: HSK 2.3), Walter de Gruyter, Berlin / New York, 2003, p. 2629ff., here p. 2634–2638.</ref><ref>Georg Cornelissen: Das Niederländische im preußischen Gelderland und seine Ablösung durch das Deutsche, Rohrscheid, 1986, S. 93.</ref><ref>{{Cite web |date=2019-06-21 |title=Historische Sprachverhältnisse - Institut für Landeskunde und Regionalgeschichte |url=https://rheinische-landeskunde.lvr.de/de/sprache/wissensportal_neu/dialekt_1/historische_sprachverhaeltnisse_kopie/historische_sprachverhaeltnisse.html |access-date=2022-09-29 |website= |archive-url=https://web.archive.org/web/20190621135055/https://rheinische-landeskunde.lvr.de/de/sprache/wissensportal_neu/dialekt_1/historische_sprachverhaeltnisse_kopie/historische_sprachverhaeltnisse.html |archive-date=21 June 2019 |url-status=dead}}</ref> In addition, the historically Dutch-speaking ] is officially bilingual, but now largely francophone. | |||
The main dialects are: | |||
* ] | |||
* ] | |||
* ] | |||
* ] | |||
* ] | |||
* ] | |||
* ] (also called ''Kleverlandish'' or ''Clevian'') | |||
=== Meuse-Rhenish === | |||
{{main|Meuse-Rhenish}} | |||
It is common to consider the Limburgish varieties as belonging to the Low Franconian languages; in the past, however, all these Limburgish dialects were sometimes seen as ], part of ]. This difference is caused by a difference in definition: the latter stance defines a High German variety as one that has taken part in any of the first three phases of the ]. ] is also spoken in a considerable part of the German Lower Rhine area, in what could be called German-administered Limburg: from the border regions of Kleve, Aachen, Viersen, Heinsberg stretching out to the ] river. At the Rhine near ], it adjoins a smaller strip of other Low Franconian varieties called ''Bergisch''. Together these distinct varieties, now often combined with the Kleve dialects (Kleverländisch) as ] ('Rheinmaasländisch'), belong to the greater Low Franconian area between the rivers Meuse and Rhine (A. Welschen 2002). Limburgish straddles the borderline between 'Low Franconian' and 'Middle Franconian' varieties. They are more-or-less mutually intelligible with the Ripuarian dialects, but show fewer 'High German shifts' (R. Hahn 2001). In a number of towns and villages in the north-east of the Belgian province of ], such as ], ], and ], a transitional Limburgish-] dialect is spoken, called ] (Dutch: ''Platdiets'', Limburgish: ''Platduutsj'', French: ''Thiois'' or ''Platdutch''). | |||
=== Afrikaans === | |||
{{main|Afrikaans}} | |||
[[Image:Afrikaans-Dutch language world.svg|500px|thumb|Low Franconian (Dutch) in the world: | |||
{{legend|#191970|Countries where Dutch is an official or recognized language}} | |||
{{legend|#4169E1|Countries where Afrikaans is an official or recognized language}} | |||
{{legend|#00FFFF|Countries where Dutch is a former official or recognized language}} | |||
{{legend|#FFFACD|Countries with a considerable amount of Dutch or Afrikaans speaking immigrants}}]] | |||
] is an Indo-European language, derived from Dutch and classified as Low Franconian Germanic, mainly spoken in ] and ], with smaller numbers of speakers in Botswana, Angola, Swaziland, Zimbabwe, Togo, and Zambia. | |||
Afrikaans originated from the Dutch language. The dialect became known as "Cape Dutch". Later, Afrikaans was sometimes also referred to as "African Dutch" or "Kitchen Dutch", although these terms were mainly pejorative. Afrikaans was considered a Dutch dialect until the late 19th century, when it began to be recognised as a distinct language, and it gained equal status with Dutch and English as an official language in South Africa in 1925. Dutch remained an official language until the new 1961 constitution finally stipulated the two official languages in South Africa to be Afrikaans and English (although, curiously, the 1961 constitution still had a sub-clause stipulating that the word "Afrikaans" was also meant to be referring to the Dutch language). It is the only Indo-European language of significance that underwent distinct development on the African continent. | |||
The South African Constitution of post 1994 considers Afrikaans as one of 11 official languages. The majority of Afrikaans speakers in South Africa are ]s of mixed European/Black African/Khoisan/Indonesian descent.{{citation needed|date=March 2016}} | |||
== See also == | == See also == | ||
* ] | |||
* ] | * ] | ||
* ] | |||
* ] | |||
* ] | * ] | ||
* ] | * ] | ||
* ] | |||
* ] | |||
* ] | * ] | ||
== Notes == | == Notes == | ||
{{ |
{{notelist}} | ||
== References == | |||
{{Reflist}} | |||
==Further reading== | ==Further reading== | ||
* ] (2013). ''Das Westgermanische |
* ] (2013). ''Das Westgermanische – von der Herausbildung im 3. bis zur Aufgliederung im 7. Jahrhundert – Analyse und Rekonstruktion'' (West Germanic: from its Emergence in the 3rd up until its Dissolution in the 7th century CE: Analyses and Reconstruction). 244 p., in German with English summary, ], London/Berlin 2013, {{ISBN|978-3-9812110-7-8}}. | ||
* Maurer, Friedrich (1942), ''Nordgermanen und Alemannen: |
* ] (1942), ''Nordgermanen und Alemannen: Studien zur germanischen und frühdeutschen Sprachgeschichte, Stammes- und Volkskunde'', Straßburg: Hünenburg-Verlag. | ||
{{Germanic languages}} | {{Germanic languages}} | ||
{{Authority control}} | |||
] | ] | ||
] | ] |
Latest revision as of 04:45, 24 November 2024
Language family
Low Franconian | |
---|---|
Lower Franconian, Low Frankish; Netherlandic, Netherlandish Dutch: Nederfrankisch; High German: Niederfränkisch | |
Geographic distribution | Netherlands, northern Belgium, northern France, western Germany, Suriname, Netherlands Antilles, Aruba, Namibia and South Africa |
Linguistic classification | Indo-European
|
Early form | Frankish |
Subdivisions |
|
Language codes | |
Glottolog | wese1235 (Macro-Dutch)macr1270 |
Distribution of Low Franconian, including the Low Franconian–Ripuarian transition area in Limburg and West Germany. |
In historical and comparative linguistics, Low Franconian is a linguistic category used to classify a number of historical and contemporary West Germanic varieties closely related to, and including, the Dutch language. Most dialects and languages included within this category are spoken in the Netherlands, northern Belgium (Flanders), in the Nord department of France, in western Germany (Lower Rhine), as well as in Suriname, South Africa and Namibia.
Terminology
Low Franconian is a purely linguistic category and not used as a term of self-designation among any of the speakers of the Germanic dialects traditionally grouped within it.
Within the field of historical philology, the terminology for the historical phases of Low Franconian is not analogous to the traditional Old High German / Middle High German and Old Low German / Middle Low German dichotomies, with the terms Old Dutch and Middle Dutch commonly being preferred to Old Low Franconian and Middle Low Franconian in most contexts. Due to the category's strong interconnection with the Dutch language and its historical forms, Low Franconian is occasionally used interchangeably with Dutch, though the latter term can have a broader as well as narrower meaning depending on the specific context. English publications alternatively use Netherlandic as a synonym of Low Franconian at its earlier historical stages, thereby signifying the category's close relation to Dutch, without using it as a synonym.
Low Franconian is sometimes, and especially was historically, grouped together with Low Saxon, referred to as Low German. However, this grouping is not based on common linguistic innovations, but rather on the absence of the High German consonant shift. In fact, in nineteenth century literature this grouping could also include English, another West Germanic language that did not undergo the consonant shift.
The term Frankish or Franconian as a modern linguistic category was coined by the German linguist Wilhelm Braune (1850–1926). He divided Franconian which contained both Germanic dialects which had and had not experienced the Second Germanic consonant shift into Low, Middle and High Franconian, with the use of Low signifying that this category did not participate in the sound shift.
Origins
Main article: Frankish languageDespite the name, the diachronical connection to Old Frankish, the unattested language spoken by the Franks, is unclear for most of the varieties grouped under the broad "Franconian" category, mainly due to the heavy influence of Elbe Germanic/High German features in the Middle and High Franconian varieties following the Migration Period. The dialects of the Low Franconian grouping form an exception to this, with the dialects generally being accepted to be the most direct descendants of Old Frankish. As such, Old Dutch and Middle Dutch, together with loanwords in Old French, are the principal languages used to reconstruct Old Frankish using the comparative method.
Within historical linguistics, Old Low Franconian is synonymous with Old Dutch. Depending on the author, the temporal boundary between Old Dutch and Old Frankish is either defined by the onset of the Second Germanic consonant shift in Eastern Frankish, the assimilation of an unattested coastal dialect showing North Sea Germanic features by West Frankish in the late 9th century, or a combination of both.
Old Low Franconian is, on its turn, divided into two subgroups: Old West Low Franconian (spoken in Flanders, Brabant and Holland) and Old East Low Franconian (spoken in Limburg and the Rhineland). Old West Low Franconian "is the ancestor ultimately of Dutch".
Modern classification
Low Franconian includes:
- West Low Franconian (Westnederfrankisch; in Germany also referred to as North Low Franconian (Nordniederfränkisch)): north of the Uerdingen line
- Brabantish (Brabants)
- West Flemish (West-Vlaams; also spoken in northern France)
- East Flemish (Oost-Vlaams)
- Zeelandic (Zeeuws)
- Hollands-Utrechts
- Hollandic (Hollands)
- the dialect of North-Noordholland and the North Sea Coast
- Kleverlandish
- South Low Franconian (Zuidnederfrankisch, Südniederfränkisch; also: East Low Franconian (Oostnederfrankisch)). In Belgium and the Netherlands commonly referred to as Limburgs (Limburgish), although this term is rarely applied to varieties of this group spoken in Germany.
South Low Franconian occupies a special position among the Low Franconian subgroups, since it shares several linguistic features with Ripuarian dialects spoken to the southeast, such as the conditioned split of the West Germanic diphthongs *ai and *au (e.g. in Roermonds *ai splits to /eː/ and /ɛi/, *au to /oː/ and /ɔu/), which apart from Ripuarian is also found in all other High German dialects, and the characteristic pitch accent, which is exclusively shared with Ripuarian and Moselle Franconian.
Area loss
Until the Early Modern Period, all speakers of varieties of Low Franconian used Middle Dutch or Early Modern Dutch as their literary language and Dachsprache. There was a marked change in the 19th century, when the historically Dutch-speaking region of French Flanders underwent a period of Francisation under the auspices of the French government. Similarly, in the Lower Rhine region, local literary Low Franonian varieties were employed in official use until the 17th century, but were subsequently replaced by standard German in most parts, except for Upper Guelders and Cleves (both since 1701 part of Prussia), where standard Dutch prevailed as literary language. Following the incoporation of Upper Guelders and Cleves into the Prussian Rhine Province, there was extensive Germanisation, and Dutch was replaced by German for official use, and its use discouraged in favor of German in the public sphere, leading to a rapid decline in the use of standard Dutch. Vernacular Low Franconian varieties continue to be spoken in the Lower Rhine region to this day, but many speakers have switched to local colloquial forms of German (Umgangssprache) since the second half of the 20th century due to increased mobility and wider access to mass media. In addition, the historically Dutch-speaking Brussels Capital Region is officially bilingual, but now largely francophone.
See also
Notes
- Traditionally, the Uerdingen line (separating ik and ich 'I') and the Benrath line (separating maken and machen 'to make') have been considered respectively the northern and southern borders of South Low Franconian. However, both Dutch and German scholars have questioned the classificatory value of the Uerdingen line: in the (north-)west, it is too inclusive, while in the north in Dutch Limburg and in the northeast in the Rhineland, the scope of South Low Franconian extends beyond the Uerdingen line when considering structural features such as the occurrence of pitch accent and the reflexes of West Germanic vowels.
References
- Sarah Grey Thomason, Terrence Kaufman: Language Contact, Creolization, and Genetic Linguistics, University of California Press, 1991, p. 321. (Calling it "Low Frankish (or Netherlandish)".)
- Scott Shay: The History of English: A Linguistic Introduction, Wardja Press, 2008, p. 73. (Having "Old Low Franconian" and mentioning "Old Low Frankish" and "Old Netherlandic".)
- Glück, H. (ed.): Metzler Lexikon Sprache, Stuttgart, Weimar: Metzler, 2000, pages 472, 473 (entries Niederdeutsch and Niederfränkisch)
- Gabriele Graefen & Martina Liedke-Göbel: Germanistische Sprachwissenschaft: Deutsch als Erst-, Zweit- oder Fremdsprache, 3. ed., 2020, p. 31.
- Chambers W. and R., ltd, Outline of the History of the English Language and Literature (Oxford, 1882) p. 9
- Alexander J. Ellis, On Early English Pronouncation, Part IV (New York, 1874) p. 1369
- Strong, Herbert Augustus; Meyer, Kuno (1886). Outlines of a History of the German language. London: Swan Sonnenschein, Le Bas & Lowrey. p. 68.
- ^ Alfred Klepsch: Fränkische Dialekte, published on 19 October 2009; in: Historisches Lexikon Bayerns (accessed 21 November 2020)
- Harbert, Wayne Eugene (2007). The Germanic Languages. Cambridge Language Surveys. Cambridge / New York: Cambridge University Press. pp. 15–17.
- M. De Vaan: The Dawn of Dutch: Language contact in the Western Low Countries before 1200, John Benjamins Publishing Company, 2017
- R. Noske: Romance Languages and Linguistic Theory: Selected papers from Going Romance, Amsterdam 2007, John Benjamins Publishing, 2017
- Alderik H. Blom: Glossing the Psalms: The Emergence of the Written Vernaculars in Western Europe from the Seventh to the Twelfth Centuries, Walter de Gruyter GmbH, 2017, p. 134-135.
- Hans Frede Nielsen: The Germanic Languages: Origins and Early Dialectal Interrelations, University of Alabama Press, 1989, p.2
- M. De Vaan: The Dawn of Dutch: Language contact in the Western Low Countries before 1200, John Benjamins Publishing Company, 2017, p. 32.
- Oliver M. Traxel, Languages, in: Albrecht Classen (ed.), Handbook of Medieval Culture: Fundamental Aspects and Conditions of the European Middle Ages: Volume 2, 2015, here p. 810
- Benjamin W. Fortson IV, Indo-European Language and Culture: An Introduction, series: Blackwell Textbooks in Linguistics, 2nd ed., 2010 (originally 2004), p. 371
- Jan-Wouter Zwart, The Syntax of Dutch, Cambridge University Press, 2011, p. 4: "The Low Franconian dialects include Brabantish, East Flemish, West Flemish, Zeeuws, Hollands-Utrechts, and the dialect of North-Noordholland and the North Sea Coast (; the North-Noordholland dialect is confusingly called Westfries 'West Frisian')."
- Anne Pauwels, Immigrant Dialects and Language Maintenance in Australia: The Case of the Limburg and Swabian Dialects, 1986, p. 23: "The Franconian dialects include Hollands, Zeeuws, Flemish (East and West), Brabants and Limburgs. Limburgs is the only East Franconian dialect spoken in the Netherlands. All other Franconian dialects in the Netherlands are West Franconian."
- Magda Devos, Genese en structuur van het Vlaamse dialectlandschap, in: Johan De Caluwe, Magda Devos (eds.), Structuren in talige variatie in Vlaanderen, 2006, p. 35ff., here p. 36
- Jürgen Erich Schmidt, Robert Möller, Historisches Westdeutsch/Rheinisch (Moselfränkisch, Ripuarisch, Südniederfränkisch); in: Sprache und Raum: Ein internationales Handbuch der Sprachvariation. Band 4: Deutsch. Herausgegeben von Joachim Herrgen, Jürgen Erich Schmidt. Unter Mitarbeit von Hanna Fischer und Birgitte Ganswindt. Volume 30.4 of Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft (Handbooks of Linguistics and Communication Science / Manuels de linguistique et des sciences de communication) (HSK). Walter de Gruyter, Berlin/Boston, 2019, p. 515ff., here p. 528.
- Johannes Venema, Zum Stand der zweiten Lautverschiebung im Rheinland: Diatopische, diachrone und diastratische Untersuchungen am Beispiel der dentalen Tenuis (voralthochdeutsch /t/) (= Mainzer Studien zu Sprach- und Volksforschung 22), Franz Steiner Verlag, Stuttgart, 1997, p. 12
- Jan Goossens, Die Gliederung des Südniederfränkischen, in: Rheinische Vierteljahrsblätter. Jahrgang 30 1965, Ludwig Röhrscheid Verlag, Bonn, 1965, p. 79-94, esp. p. 79
- Jan Goossens, edited by Heinz Eickmans, Loek Geeraedts, Robert Peters, Ausgewählte Schriften zur niederländischen und deutschen Sprach- und Literaturwissenschaft (series: Niederlande-Studien Band ), Waxmann, Münster / New York / München / Berlin, 2000, p. 202
- Jan Goossens, Die gerundeten Palatalvokale im niederländischen Sprachraum, in: Ludwig Erich Schmitt (ed.), Zeitschrift für Mundartforschung, XXIX. Jahrgang 1962, Franz Steiner Verlag, Wiesbaden, 1962, p. 312–328, here p. 313
- ^ Hermans, Ben (2013). "Phonological features of Limburgian dialects". In Frans Hinskens; Johan Taeldeman (eds.). Dutch. Language and Space: An International Handbook of Linguistic Variation, Volume 3. Berlin: De Gruyter Mouton. pp. 336–355. doi:10.1515/9783110261332.336.
- Bakker, Frens; van Hout, Roeland (2017). "De indeling van de dialecten in Noord-Limburg en het aangrenzende Duitse gebied: Hoe relevant is de Uerdingerlijn als scheidslijn?". Nederlands Taalkunde. 22 (3): 303–332. doi:10.5117/NEDTAA2017.3.BAKK. hdl:2066/183252.
- Wiesinger, Peter (1983). "Die Einteilung der deutschen Dialekte". In Besch, Werner (ed.). Dialektologie: Ein Handbuch zur deutschen und allgemeinen Dialektforschung. Berlin: De Gruyter Mouton. pp. 807–900..
- "Histoire du français: Le français contemporain". www.axl.cefan.ulaval.ca. Retrieved 6 May 2016.
- Heinz Eickmans, Aspekte einer niederrheinischen Sprachgeschichte, in: Werner Besch, Anne Betten, Oskar Reichmann, Stefan Sonderegger (eds.), Sprachgeschichte: Ein Handbuch zur Geschichte der deutschen Sprache und ihrer Erforschung, 2nd ed., 3. Teilband (series: HSK 2.3), Walter de Gruyter, Berlin / New York, 2003, p. 2629ff., here p. 2634–2638.
- Georg Cornelissen: Das Niederländische im preußischen Gelderland und seine Ablösung durch das Deutsche, Rohrscheid, 1986, S. 93.
- "Historische Sprachverhältnisse - Institut für Landeskunde und Regionalgeschichte". 21 June 2019. Archived from the original on 21 June 2019. Retrieved 29 September 2022.
Further reading
- Euler, Wolfram (2013). Das Westgermanische – von der Herausbildung im 3. bis zur Aufgliederung im 7. Jahrhundert – Analyse und Rekonstruktion (West Germanic: from its Emergence in the 3rd up until its Dissolution in the 7th century CE: Analyses and Reconstruction). 244 p., in German with English summary, Verlag Inspiration Un Limited, London/Berlin 2013, ISBN 978-3-9812110-7-8.
- Maurer, Friedrich (1942), Nordgermanen und Alemannen: Studien zur germanischen und frühdeutschen Sprachgeschichte, Stammes- und Volkskunde, Straßburg: Hünenburg-Verlag.