Misplaced Pages

Genesis 1:1: Difference between revisions

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
Browse history interactively← Previous editNext edit →Content deleted Content addedVisualWikitext
Revision as of 15:59, 11 June 2023 edit31.151.15.156 (talk)No edit summary← Previous edit Revision as of 09:57, 3 July 2023 edit undoAchar Sva (talk | contribs)Extended confirmed users8,841 edits Analysis: there's no need to mention Day as the article already talks about majority and minority opinionsNext edit →
Line 27: Line 27:


==Analysis== ==Analysis==
Genesis 1:1 forms the basis for the Judeo-Christian doctrine of creation out of nothing ('']'') and some scholars still support this reading,{{sfn|Day|2021|p=5}} but most scholars agree that on strictly linguistic and exegetical grounds, this is not the preferred option,{{sfn|Blenkinsopp|2011|p=30}}{{sfn|Nebe|2002|p=119}}{{sfn|Clifford|2017|p=unpaginated}} and that the authors of Genesis 1, writing around 500–400 BCE, were concerned not with the origins of matter (the material which God formed into the habitable cosmos), but with the fixing of destinies.{{sfn|Walton|2006|p=183}} Genesis 1:1 forms the basis for the Judeo-Christian doctrine of creation out of nothing ('']'') but while ssome scholars still support this reading, most agree that on strictly linguistic and exegetical grounds, this is not the preferred option{{sfn|Blenkinsopp|2011|p=30}}{{sfn|Nebe|2002|p=119}}{{sfn|Clifford|2017|p=unpaginated}} and that the authors of Genesis 1, writing around 500–400 BCE, were concerned not with the origins of matter (the material which God formed into the habitable cosmos), but with the fixing of destinies.{{sfn|Walton|2006|p=183}}


==See also== ==See also==

Revision as of 09:57, 3 July 2023

First verse of the first chapter of the Book of Genesis
Genesis 1:1
1:2 →
The first chapter of Genesis (B'reshit in Hebrew) written on an egg in the Israel Museum.
BookBook of Genesis
Hebrew Bible partTorah
Order in the Hebrew part1
Christian Bible partOld Testament
Order in the Christian part1
Genesis 1:1–5 Genesis 1 verses 1–5 sung in Hebrew as a cantillation
Problems playing this file? See media help.

Genesis 1:1 is the first verse of the first chapter of the Book of Genesis in the Hebrew and Christian Bibles and the opening of the Genesis creation narrative.

Text

The Hebrew is as follows:

  • Vocalized: בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים אֵת הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָרֶץ‎
  • Transliterated: Bereshit bara Elohim et hashamayim ve'et ha'aretz.
  1. Bereshit (בְּרֵאשִׁית‎): "In beginning ". Be is a prepositional prefix, reshit is a noun, "beginning". The definite article ha (i.e., the Hebrew equivalent of "the") before reshit is missing, but implied.
  2. bara (ברא‎): " created/creating". The word is in the masculine singular form, so that "he" is implied; a peculiarity of this verb is that it used only of God.
  3. Elohim (אלהים‎): the generic word for God, whether the God of Israel or the gods of other nations; it is used throughout Genesis 1, and contrasts with the phrase YHWH Elohim, "God YHWH", introduced in Genesis 2.
  4. et (אֵת‎): a particle used in front of the direct object of a verb, in this case "the heavens and the earth", indicating that this is what is being "created".
  5. Hashamayim ve'et ha'aretz (הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָרֶץ‎): "the heavens and the earth"; this is a merism, a figure of speech indicating the two stand not for "heaven" and "earth" individually but "everything"; the entire cosmos.
  6. ha is the definite article, equivalent to the English word "the".
  7. ve is equivalent to English "and".
The Opening of Genesis Chapter 1 from a 1620–21 King James Bible in black letter type. The first edition of the KJV was 1611.

It can be translated into English in at least three ways:

  1. As a statement that the cosmos had an absolute beginning ("In the beginning, God created the heavens and earth").
  2. As a statement describing the world's condition when God began creating ("When in the beginning God created the heavens and the earth, the earth was untamed and shapeless").
  3. Taking all of Genesis 1:2 as background information ("When in the beginning God created the heavens and the earth, the earth being untamed and shapeless, God said, Let there be light!").

Analysis

Genesis 1:1 forms the basis for the Judeo-Christian doctrine of creation out of nothing (creatio ex nihilo) but while ssome scholars still support this reading, most agree that on strictly linguistic and exegetical grounds, this is not the preferred option and that the authors of Genesis 1, writing around 500–400 BCE, were concerned not with the origins of matter (the material which God formed into the habitable cosmos), but with the fixing of destinies.

See also

References

Citations

  1. Blenkinsopp 2011, pp. 30–31.
  2. ^ Walton 2006, p. 183.
  3. Waltke 2011, p. 179.
  4. Bandstra 1999, pp. 38–39.
  5. Blenkinsopp 2011, p. 30.
  6. Nebe 2002, p. 119.
  7. Clifford 2017, p. unpaginated.

Bibliography


Preceded by- Book of Genesis Succeeded byGenesis 1:2
Genesis 1
Noted verses
Divine figures
Creation
Creationism
Phrases
  • "In the beginning"
  • Tohu wa-bohu (original translation)
  • "Let there be light"
  • "According to its kind"
  • "Image of God"
  • "Be fruitful and multiply"
  • Characters
    Related
    Primeval history (1–11)
    Patriarchal age (12–50)
    Notable verses
    Torah readings
    Sources
    Analysis
    Manuscripts
    Text
    Categories: