This article should specify the language of its non-English content, using {{lang}}, {{transliteration}} for transliterated languages, and {{IPA}} for phonetic transcriptions, with an appropriate ISO 639 code. Misplaced Pages's multilingual support templates may also be used. See why. (October 2021) |
This article contains many translations of and references to Japanese grammatical forms and Japanese grammar-related vocabulary. |
The Hachijō language shares much of its grammar with its sister language of Japanese—having both descended from varieties of Old Japanese—as well as with its more distant relatives in the Ryukyuan language family. However, Hachijō grammar includes a substantial number of distinguishing features from modern Standard Japanese, both innovative and archaic.
Hachijō is head-final, left-branching, topic-prominent, often omits nouns that can be understood from context, and has default subject–object–verb word order. Nouns do not exhibit grammatical gender, nor do they usually indicate grammatical number.
Pronouns and demonstratives
Like Japanese, Hachijō distinguishes first and second person pronouns, and has proximal, mesial, distal, and interrogative demonstratives. Hachijō uses demonstrative pronouns in place of third-person pronouns.
Pronouns
The pronominal system of Hachijō has been partly inherited from Old Japanese and partly borrowed from Modern Japanese:
Singular | Plural | |
---|---|---|
1st Person | ware | warera |
are | arera | |
2nd Person | unu | unura ~ una ~ unara |
omee | omeera | |
omi | omira | |
omaĭ | omaĭra | |
nare | narera | |
Interrogative: "who" | dare | darera |
Interrogative: "what" | ani |
- In the Uphill and Sueyoshi dialects, a different plural marker -Nsjee ~ -ĭsjee is preferred over the -ra listed here. Due to dialectal differences, it appears in Kashitate as [iɕaː], Nakanogō as [nɕaː], and Sueyoshi as [nɕeː].
- Both ware and are are used as first-person pronouns across Hachijō, varying depending on dialect and speaker.
- ^ The pronominal endings -re and -rera are sometimes contracted to -ĭ and -ĭra.
The pronouns ware, are, unu, and dare often use irregular nominative/genitive forms with ga: waga, aga, uNga, and daga. The form uNga [uŋ.ɡa] can also be pronounced NNga [ŋ̍ː.ɡa].
Hachijō has a variety of nuances among many of its personal pronouns:
First-person pronouns
Unlike Japanese, both ware and are (and their variants) are considered ordinary and show no particular variations with regard to politeness, honorifics, or humility. Instead, they vary in usage based on the speaker, dialect, and context. For example, it is possible for both to appear in the same utterance:
arja waga esjaN topite ikaadaazjaN. (Sueyoshi dialect)are=(w)a
me=TOP
wa=ga
me=GEN
e=sjaN
house=ORNT
topi-te
dash-PTCP
ik-a(r)-o
go-STAT-ATTR(NMLZ)
=da(r)-o=zjaN
=COP-ATTR=DECL
are=(w)a wa=ga e=sjaN topi-te ik-a(r)-o =da(r)-o=zjaN
me=TOP me=GEN house=ORNT dash-PTCP go-STAT-ATTR(NMLZ) =COP-ATTR=DECL
"I really dashed off towards my house, huh?"
私が我が家へ駆けて行ったんだよね。
Other variations include the contraction of -re to -ĭ, and the contraction of -re-wa to -ra or -rja when combined with the topic marker wa. For example, uncontracted ware and warewa would be considered more feminine than contracted waĭ and wara in the Mitsune dialect, whereas in the Uphill dialects, ware and warewa would be the norm (with the contracted forms generally unused).
Second-person pronouns
Like in Japanese, it is most common to refer to an addressee by name rather than by using a pronoun. Nevertheless, several second-person pronouns do exist:
- The pronoun omee is honorific, used for individuals of superior status. As the subject of a clause, omee is generally used with other honorific vocabulary such as the verbs ozjarowa ("to go, to come") and tamourowa ("to give").
- The pronoun omi is polite, used for individuals whom the speaker wants to respect, but for whom the honorific omee would be excessively formal. Aside from a handful of polite verbs like wasowa ("to go, to come") and gouzirowa ("to see"), sentences with omi generally use ordinary vocabulary. The form omi is never seen without a particle.
- The pronoun omaĭ is between omi and unu, used of those of equal or lower status. It is mildly informal or neutral, and it is often used in place of unu when people outside of the speaker's in-group are present. It is a comparatively new pronoun.
- The pronoun unu is very informal or familiar, and it is used for family members, and close friends. However it can be somewhat rude or vulgar, depending on the dialect.
- The pronoun nare is offensive and shows contempt, being used when fighting, arguing, scolding, etc.
The second-person pronouns omee, omi and omaĭ originate in borrowings of Japanese お前 omae "you." In modern Japanese, omae is familiar or derogatory, but it formerly had a respectful meaning, and it is in this respectful usage that it was borrowed into Hachijō.
The pronoun unu has cognates in Old and Middle Japanese 己 ono2 ~ unu "yourself, myself, oneself." Similarly, 汝 na ~ nare "you" is found in Old Japanese (including Eastern Old Japanese) and Early Middle Japanese.
Third-person pronouns
Hachijō has no dedicated third-person pronouns. When necessary, demonstratives—most often distal ones—are employed to indicate the equivalent of the third person. For example, when referring to people:
- ure~uĭ and uĭcu are informal, used for people within one's in-group, as well as for people whom the speaker does not care about showing respect to.
- The form uno hito (plural uno hitora) is polite, used for people outside of one's in-group. It comes from a compound of uno "that" and hito "person."
- The form uno kata (plural uno katara) is honorific, used for referring to superiors. It comes from a compound of uno "that" and kata "person (honorific)."
Interrogative pronouns
The interrogative personal pronouns are dare "who" for human referents and ani "what" for non-human referents (cognate to Japanese 誰 dare "who" and 何 nani "what"). The pronoun ani is often contracted to aN- when consonant-initial particles are adjoined to it.
Hachijō dare is related to the Old Japanese pronoun ta ~ tare "who," but it is unclear whether the change of initial t to d was borrowed from Japanese or was an independent parallel innovation.
Hachijō ani derives directly from Eastern Old Japanese *ani "what," which is attested indirectly in Eastern Old Japanese compounds like aze "why" and ado2 "whatever" (contrast the Western Old Japanese forms naze and nado2, whence Modern Japanese なぜ naze "why" and など nado "et cetera"). There are also a handful of other Hachijō interrogatives historically derived from compounds with ani, such as ada "how," aNde "why," and aNsei "why."
To form indeterminate pronouns from interrogatives, the suffix -ka is added. In contrast to Japanese, this -ka is added after any case suffix, not before, e.g., Hachijō anjoka (ani=o=ka) vs. Japanese 何かを nani-ka o, both "something (accusative case)."
Demonstratives
A series of demonstratives similar to modern Japanese's ko-so-a-do series (proximal-mesial-distal-interrogative) also exists in Hachijō:
Proximal (ko-) | Mesial (so-) | Distal (u-) | Interrogative (do-) | Japanese Equivalent | |
---|---|---|---|---|---|
Nominal (sg.) -re "this, that" |
kore | sore | ure | dore | ~れ -re |
Nominal (pl.) -rera "these, those" |
korera | sorera | urera ~ ura | dorera | ~れら -rera |
Person (sg.) -ĭcu "this person, that person" |
koĭcu | soĭcu | uĭcu | doĭcu | ~いつ -itsu |
Person (pl.) -ĭcura "these people, those people" |
koĭcura | soĭcura | uĭcura | doĭcura | ~いつら -itsura |
Determiner -no "this ~, that ~" |
kono | sono | uno | dono | ~の -no |
Location -ko "here, there" |
koko | sono | uku | doko | ~こ -ko |
Direction -Qci/-QcjaN "hither, thither" |
koQci, koQcjaN | soQci, soQcjaN | uQci, uQcjaN aQci, aQcjaN |
doQci, doQcjaN | ~っち、~ちら(に) -cchi, -chira (ni) |
Direction -gata "hither, thither" |
kogata | sogata | ugata | dogata | ~っち、~ちら -cchi, -chira |
Amount, Extent -odo "this much, that much" |
koudo, koQdo, koroudo | soudo, soQdo, soroudo | uudo, uQdo, uroudo | doudo, doQdo, doroudo ikura |
~れほど -rehodo |
Manner, Extent -go͡oN "in this way, in that way" |
kogo͡oN | sogo͡oN | ugo͡oN | dogo͡oN adaN |
~う、~んなに -u, -nnani |
Type -go͡oNdoo "this kind of, that kind of" |
kogo͡oNdoo | sogo͡oNdoo | ugo͡oNdoo | dogo͡oNdoo adaNdoo |
~んな -nna |
- In the Kashitate dialect, distal demonstratives are formed with o- rather than u-.
- ^ Just as with personal pronouns, these -re and -rera can contract to -ĭ and -ĭra. The form -rera can also become -rara.
- ^ Plurality is only distinguished for humans; all nonhuman antecedents use singular pronouns regardless of their number.
- ^ This -go͡oN is shortened from -gooni "in a ~ way, in a ~ manner," a bound morpheme which is perhaps a contraction from a form related to Early Middle Japanese ~が様に ga yaũ ni, akin to Modern Japanese ~のように no yō ni.
- ^ The form adaN is a compound of ada "how, in what way" and the dative -N.
- This -doo is the attributive form of the copular verb dara "to be."
Particles
Like Japanese, Hachijō makes extensive use of grammatical particles, which indicate a variety of meanings and grammatical functions. Most parts of speech can use some particles, but the majority of particles are used with nominals (nouns and pronouns). Hachijō's noun-marking particles are classified similarly to their Japanese counterparts into the following categories:
- Enumerating particles (並べ助詞, narabe-joshi), which mark items in lists.
- Case particles (格助詞, kaku-joshi), which mark the grammatical cases of nominials. These are further divided into:
- Standalone cases (連用格, ren'yō-kaku), which indicate self-contained phrases such as the subject or object of a sentence.
- Adjoining cases (連体格, rentai-kaku), which indicate phrases that are semantically linked to another part of the sentence, e.g., to express possession.
- Prominence particles (取り立て助詞, toritate-joshi), a broad category that is further divided into:
- Topic-focus particles (係り助詞, kakari-joshi), which emphasize, restrict, or otherwise indicate a kind of topic or focus related to the words they mark.
- Adverbial particles (副助詞, fuku-joshi), which turn words into adverbs of degree, extent, etc.
When multiple particles are used on the same noun, they are generally found in the order Adverbial → Case → Topic-Focus.
Enumerating particles
Enumerating particles (並べ助詞, narabe-joshi, enum) are few in number, and they are used as conjunctions to join nominals into lists. The main particles of this type are to, ni, toka, da, and ja.
Both to and ni are used for making exhaustive lists, and are used more or less the same as in Japanese. The more usual way to form an exhaustive list is by using to, which is generally placed after every element of a list except the last (where it is optional):
(1)サトイモとサツマイモを煮ておけ。imoto
imo=to
taro=ENUM
kaNmou
kaNmo=o
sweet.potato=ACC
nitoke.
ni-t(e)-ok-e
boil-PTCP-put-IMP
imoto kaNmou nitoke.
imo=to kaNmo=o ni-t(e)-ok-e
taro=ENUM sweet.potato=ACC boil-PTCP-put-IMP
"Boil a taro and a sweet potato."
(2)イヌとサルとキジに引かせて帰って来てinumeto
inume=to
dog=ENUM
sarumeto
sarume=to
monkey=ENUM
kizimeN
kizime=ni
pheasant=DAT
hikeete
hik-a(s)e-te
pull-CAUS-PTCP
keete
keer-te
go.home-PTCP
kite
ki-te
come-PTCP
inumeto sarumeto kizimeN hikeete keete kite
inume=to sarume=to kizime=ni hik-a(s)e-te keer-te ki-te
dog=ENUM monkey=ENUM pheasant=DAT pull-CAUS-PTCP go.home-PTCP come-PTCP
"Having the dog, and the monkey, and the pheasant pull it, and then coming back home..."
The enumerating particle ni, on the other hand, is used in two main ways; the first use of ni emphasizes that the speaker is recalling the elements of the list, in which emphasized elements of the list are marked by ni and other elements left unmarked:
(3)紅、白粉に、櫛、かんざし、重ねの晴れ着に、雪駄の草履、筥迫、鏡に、扇に、しごきbene,
bene,
rouge,
osiroini,
osiroĭ=ni,
face.powder=ENUM,
kusi,
kusi,
comb,
kaNzasi,
kaNzasi,
hair.ornament,
kasaneno
kasane=no
layer=GEN
madarani,
madara=ni,
fine.clothes=ENUM,
seQtano
seQta=no
leather.soled.sandal=GEN
zjouri,
zjouri,
sandal,
hakoseko,
hakoseko,
decorative.pouch,
kagamini,
kagami=ni,
mirror=ENUM,
ougini,
ougi=ni,
hand.fan=ENUM,
sigoki...
sigoki
waistband
bene, osiroini, kusi, kaNzasi, kasaneno madarani, seQtano zjouri, hakoseko, kagamini, ougini, sigoki...
bene, osiroĭ=ni, kusi, kaNzasi, kasane=no madara=ni, seQta=no zjouri, hakoseko, kagami=ni, ougi=ni, sigoki
rouge, face.powder=ENUM, comb, hair.ornament, layer=GEN fine.clothes=ENUM, leather.soled.sandal=GEN sandal, decorative.pouch, mirror=ENUM, hand.fan=ENUM, waistband
"rouge, and face powder, a comb, a hair ornament, and a fine layered dress, leather-soled sandals, a decorative pouch, and a mirror, and a hand fan, a waistband..."
The second use of ni is found in binomial expressions such as mesini okazu 飯におかず "rice and a side dish". Unlike the case particle N~ni, the enumerating particle ni is not reduced to N after light syllables.
The particles toka, da, and ja, on the other hand, are used for making inexhaustive lists:
(4)日傭取りとか何とかの人hijootoritoka
hijootori=toka
day.laboring=ENUM
aNtokano
an(i)=toka=no
what=ENUM=GEN
hito
hito
person
hijootoritoka aNtokano hito
hijootori=toka an(i)=toka=no hito
day.laboring=ENUM what=ENUM=GEN person
"A person who (does) day labor and whatever else"
(5)鎌だ、手鍬だ、草かきだと言って、揃えなくちゃだよ。magamadaa,
magama=da,
sickle=ENUM,
tegagadaa,
tegaga=da,
hoe=ENUM,
kusakakidaateQte
kusakaki=da=tew-te
grass.cutter=ENUM=QUOT.say-PTCP
soreizunjadoozja
sorei-zu=nja=da(r)-o=zja
gather-NEG.INF=DAT.TOP=COP-ATTR=DECL
jou.
jou
DM
magamadaa, tegagadaa, kusakakidaateQte soreizunjadoozja jou.
magama=da, tegaga=da, kusakaki=da=tew-te sorei-zu=nja=da(r)-o=zja jou
sickle=ENUM, hoe=ENUM, grass.cutter=ENUM=QUOT.say-PTCP gather-NEG.INF=DAT.TOP=COP-ATTR=DECL DM
"When it comes to sickles, and hoes, and grass-cutters, and such, you've got to have them all."
(6)箸や何か落ちればhasija
hasi=ja
chopstick=ENUM
aniQka
ani=ka
what=INDET
otereba
ote-reba
fall-PROV
hasija aniQka otereba
hasi=ja ani=ka ote-reba
chopstick=ENUM what=INDET fall-PROV
"If a chopstick or something falls..."
Case Particles
The majority of case particles (格助詞, kaku-joshi) in Hachijō indicate standalone cases (連用格, ren'yō-kaku). The most common standalone case particles are:
Particle | Japanese Cognate | Explanation and Examples |
---|---|---|
ga | が ga | Both particles of these particles mark the nominative case (nom), often used to indicate the subject of a clause. The particle ga is more common than no, but the choice between ga and no is influenced by the subject's animacy (human & proper nouns vs. other nouns) and the type of predicate in the clause. Generally, ga is universally appropriate: 私が waga wa=ga me=NOM 学問嫌いで gakumoNgireede... gakumoNgiree=de learning.hating=COP.PTCP 私が 学問嫌いで waga gakumoNgireede... wa=ga gakumoNgiree=de me=NOM learning.hating=COP.PTCP "I hate(d) school, and..." However, inanimate subjects (that is, non-human and non-proper noun subjects) have the option of using no when used with a verb or verbal adjective predicate, especially (but not necessarily) when the predicate is subordinate: あいつこそ uika uĭ=ka that.person=FOC 足が asino asi=no foot=NOM 速い。 hajake. haja-ke. fast-ADJ.EXCL あいつこそ 足が 速い。 uika asino hajake. uĭ=ka asi=no haja-ke. that.person=FOC foot=NOM fast-ADJ.EXCL "That person, for sure, is quick-footed." (1)宿と言ってね、宿があったんだよ。jadoteQte jado=tew-te house=QUOT.say-PTCP noo nou DM jadono jado=no house=NOM aroadoazja. ar-a(r)-o=da(r)-o=zja be-STAT-ATTR(NMLZ)=COP-ATTR=DECL. (Nakanogō dialect)
jadoteQte noo jadono aroadoazja. jado=tew-te nou jado=no ar-a(r)-o=da(r)-o=zja house=QUOT.say-PTCP DM house=NOM be-STAT-ATTR(NMLZ)=COP-ATTR=DECL. "(He) said (there was) a house, you see, and there was one!" 家は舅親が建ててくれてiiwa e=o=wa house=ACC=TOP sjuutoojano sjuutouja=no father.in.law=NOM tatete tate-te build-PTCP kete ke-te give-PTCP (Sueyoshi dialect)
iiwa sjuutoojano tatete kete e=o=wa sjuutouja=no tate-te ke-te house=ACC=TOP father.in.law=NOM build-PTCP give-PTCP "This house, my father-in-law built for me, and..." However, when a predicate is of the form nominal+copula, the subject of its clause generally does not use no. (Both ga and no also serve as markers for the genitive case—see below in the "adjoining cases" table for more details.) |
no | の no | |
o~jo | を o | Marks the accusative case (acc), usually used to indicate the direct object of a clause. Due to fusing morphophonemically with its host noun, this particle has several allomorphs, and it has been leveled to jo after non-light syllables (see the section on particle fusion for more details on the various forms of this particle). For an example of direct object use:
(1)聞きながら、これを食べなさい/つまみなさい。 kikoutei kik-ou-tei listen-VOL-SIMUL korei kore=o this=ACC cumitate cumitate snack.on.INF jare. jar-e do(HON)-IMP kikoutei korei cumitate jare. kik-ou-tei kore=o cumitate jar-e listen-VOL-SIMUL this=ACC snack.on.INF do(HON)-IMP "While you're listening, snack on this." Like Japanese を wo, it can also be used perlatively, indicating a place through which an action takes place: (1)鳥が空を飛んでいるよ。toricubosaga toricubosa=ga bird=NOM teNneijo teNnei=jo sky=ACC makimiQte mak-i-mik-te fly-INF-walk-PTCP arowa. ar-o=wa be-ATTR=DECL toricubosaga teNneijo makimiQte arowa. toricubosa=ga teNnei=jo mak-i-mik-te ar-o=wa bird=NOM sky=ACC fly-INF-walk-PTCP be-ATTR=DECL "Birds are flying around through the sky." However, contrary to Japanese を wo, Hachijō o~jo is also used with non-verbal and stative predicates like hosikja "to want" (a verbal adjective) and sukidara "to like" (an adjectival noun) to indicate the object of desire, affection, etc.: (1)歌や太鼓が好きなのでutaja uta=ja song=ENUM teekou teeko=o drum=ACC sukidoode suki=da(r)-o=de liking=COP-ATTR(NMLZ)=COP.PTCP utaja teekou sukidoode uta=ja teeko=o suki=da(r)-o=de song=ENUM drum=ACC liking=COP-ATTR(NMLZ)=COP.PTCP "I like songs and drums, so..." It can also be used in some situations where Japanese uses the dative-locative に ni instead, such as when marking a person to whom something is said: (1)人に「集まって」と言ってhitou hito=o person=ACC acumaQtouteQte acumar-tou=tew-te gather-REQ=QUOT.say-PTCP hitou acumaQtouteQte hito=o acumar-tou=tew-te person=ACC gather-REQ=QUOT.say-PTCP "telling the person 'Group up!' ..." Finally, o~jo can attach to nouns in order to show mirativity: (1)まぁ、きれいな花!ai, aĭ wow deecike deeci-ke pretty-ADJ.ATTR hanoo! hana=o flower=ACC ai, deecike hanoo! aĭ deeci-ke hana=o wow pretty-ADJ.ATTR flower=ACC "My, what a pretty flower!" (1)わぁ、 ai, aĭ wow 速い! hajasoo! haja-sa=o fast-ADJ.NMLZ=ACC わぁ、 速い! ai, hajasoo! aĭ haja-sa=o wow fast-ADJ.NMLZ=ACC "Wow, how fast!" This mirative function of o~jo can be used with nominalized attributive forms of verbs. When used without a stative suffix, it expresses surprise at the continuation of an action, and when with a stative suffix, it expresses surprise at the resulting state of an action: (1)まぁ、 baa, baa oh.my この人、 kora kor(e=w)a this.person=TOP 飲んでる! nomou! nom-o=o drink-ATTR(NMLZ)=ACC (変化の進行)
まぁ、 この人、 飲んでる! baa, kora nomou! baa kor(e=w)a nom-o=o oh.my this.person=TOP drink-ATTR(NMLZ)=ACC "Oh my, this person is drinking!" (continuing state) (1)もう、 haa, haa geez 乾いてる! kookarou! kook-ar-o=o dry-STAT-ATTR(NMLZ)=ACC (洗濯物が)(変化の結果の状態)
もう、 乾いてる! haa, kookarou! haa kook-ar-o=o geez dry-STAT-ATTR(NMLZ)=ACC "Geez, (the laundry) is already dry?!" (resulting state) Mirative o~jo can also be used with the infinitive form, also expressing surprise at a resulting state (similar to using it with the stative & nominalized attributive). This emphasizes the intensity of the action that led to the state: (1)まあ、私へたに書いてる!ai, aĭ wow aga a=ga me=NOM hetaN heta=N unskillful=DAT kakjo! kak-i=o write-INF(NMLZ)=ACC ai, aga hetaN kakjo! aĭ a=ga heta=N kak-i=o wow me=NOM unskillful=DAT write-INF(NMLZ)=ACC "Wow, I wrote that really badly!" |
N~ni | に ni | Marks the dative (dat), used for indicating the recipient of an action, the destination of an action, or the location of a state. In passive sentences, it instead marks the agent of an action. Generally, the form N is usually found after light syllables, whereas ni is usually seen after heavy syllables, though there are exceptions (such as in the second example below). This particle overlaps in usage with the allative i~jii and lative gee.
私の隣に住んでいたオホヨおばさん waga wa=ga me=GEN tonariN tonari=N next.door=DAT suNde sum-te reside-PTCP aroo ar-a(r)-o be-STAT-ATTR ohojo-obasaN ohojo-oba-saN Ohoyo-aunt-HON waga tonariN suNde aroo ohojo-obasaN wa=ga tonari=N sum-te ar-a(r)-o ohojo-oba-saN me=GEN next.door=DAT reside-PTCP be-STAT-ATTR Ohoyo-aunt-HON "Ms. Ohoyo, the older woman who used to live next to me" この兄は私に二つ年上だ。kono kono this.ATTR aseiwa asei=wa older.brother=TOP wareni ware=ni me=DAT hutacu hutacu two.things anedaraa ane=dar-(o=w)a senior=COP-ATTR=DECL kono aseiwa wareni hutacu anedaraa kono asei=wa ware=ni hutacu ane=dar-(o=w)a this.ATTR older.brother=TOP me=DAT two.things senior=COP-ATTR=DECL "This older brother is two years older than me." 私は母に叱られた。ara ar(e=w)a me=TOP hooni hoo=ni mother=DAT waikjuuretara waĭkjuw-are-tar-(o=w)a scold-PASS-STAT-ATTR=DECL ara hooni waikjuuretara ar(e=w)a hoo=ni waĭkjuw-are-tar-(o=w)a me=TOP mother=DAT scold-PASS-STAT-ATTR=DECL "I was scolded by my mother." 私にそれが決められない。areN are=N me=DAT soiga soĭ=ga that=NOM kimerareisi kime-rare-isi decide-PASS-DUB areN soiga kimerareisi are=N soĭ=ga kime-rare-isi me=DAT that=NOM decide-PASS-DUB "That can't be decided by me." When the dative ni is followed by the topic-marking particle wa, they often coalesce into nja: 今(に)は松の木が一本も無くてmanja ma=nja now=DAT.TOP macuno macu=no pine=GEN kiwa ki=wa tree=TOP iQpoNmo iQpoN=mo one=even nakute na-kute not-ADJ.PTCP manja macuno kiwa iQpoNmo nakute ma=nja macu=no ki=wa iQpoN=mo na-kute now=DAT.TOP pine=GEN tree=TOP one=even not-ADJ.PTCP "Now, there isn't even one pine tree left, and..." 今朝(に)は6時に起きた。toNmetenja toNmete=nja morning=DAT.TOP rokuziN roku-zi=N six-o'clock=DAT okitara. oki-tar-(o=w)a awaken-STAT-ATTR=DECL toNmetenja rokuziN okitara. toNmete=nja roku-zi=N oki-tar-(o=w)a morning=DAT.TOP six-o'clock=DAT awaken-STAT-ATTR=DECL "This morning, I woke up at 6 o'clock." This case marker is cognate or identical with the infinitive form ni of the copula dara. |
i~jii | へ e | Marks the allative (all), used for indicating motion toward a place or the purpose for which an action is done. Etymologically from the same source as Japanese へ e, but after phonemically fusing with its host noun and undergoing historical sound shifts, it was leveled to i in most cases and thence became jii after non-light syllables (see the section on particle fusion for more details on the various forms of this particle). Overlaps in usage with the dative N~ni and lative gee.
おばあさんは川へ洗濯に行ったそうだが baasamawa baa-sama=wa grandma-HON=TOP kooii koo=jii river=ALL seNtakuN seNtaku=N laundry=DAT ikaraQteiga ik-ar-ar-(u)=tew-o=ga go-STAT-STAT-FIN=QUOT.say-ATTR=but baasamawa kooii seNtakuN ikaraQteiga baa-sama=wa koo=jii seNtaku=N ik-ar-ar-(u)=tew-o=ga grandma-HON=TOP river=ALL laundry=DAT go-STAT-STAT-FIN=QUOT.say-ATTR=but "I hear that Grandma went to the river to do laundry, but..." 後ろへ下がれ。siQtei siQte=i back=ALL sikero sike-ro withdraw-IMP siQtei sikero siQte=i sike-ro back=ALL withdraw-IMP "Step back!" Hachijō sometimes prefers i~jii to mark the infinitive of purpose, rather than using the dative N~ni: 今日は草取りに行くが…keiwa kei=wa today=TOP kusatorii kusator-i=i cut.grass-INF=ALL ikoga ik-o=ga go-ATTR=but keiwa kusatorii ikoga kei=wa kusator-i=i ik-o=ga today=TOP cut.grass-INF=ALL go-ATTR=but "I will/would go in order to cut the grass today, but..." |
gee | (?) がり gari | Marks the lative case (lat), used for indicating the intended direction or destination of an action. Overlaps in usage with the dative N~ni and allative i~jii. その縄に板をしいて、乗って揺れるんだよ。 sono sono that.ATTR noogee noo=gee rope=LAT itoo ita=o board=ACC suQtotei, suk-totei lay-ANT noQte nor-te ride-PTCP jurerodara jur-e-ro=dar-(o=w)a swing-POT-ATTR(NMLZ)=COP-ATTR=DECL sono noogee itoo suQtotei, noQte jurerodara sono noo=gee ita=o suk-totei nor-te jur-e-ro=dar-(o=w)a that.ATTR rope=LAT board=ACC lay-ANT ride-PTCP swing-POT-ATTR(NMLZ)=COP-ATTR=DECL "After laying a board on that rope, you can ride it and swing." この管に糸を通してkono kono this.ATTR kudagee kuda=gee pipe=LAT itou ito=o thread=ACC touii tous-(te) put.through-PTCP kono kudagee itou touii kono kuda=gee ito=o tous-(te) this.ATTR pipe=LAT thread=ACC put.through-PTCP "putting a thread through this pipe..." Comparisons have been drawn between Hachijō gee, dialectal mainland Japanese gai~gee~gyaa, and Okinawan Nkai—all of allative or directive meaning—tentatively connecting them with the Old Japanese directive suffix ~がり -gari. |
sjaN | さまに sama ni | Marks the orientative case (ornt), indicating a direction facing which an action is performed or a state exists. In the Sueyoshi dialect, this particle can instead take the form sima.
カニは横に歩く。 garimewa garime=wa crab=TOP jokosjaN joko=sjaN side=ORNT eemowa eem-o=wa walk-ATTR=DECL garimewa jokosjaN eemowa garime=wa joko=sjaN eem-o=wa crab=TOP side=ORNT walk-ATTR=DECL "Crabs walk sideways." 右に回せばmigisjaN migi=sjaN right=ORNT mawaseba mawas-eba turn-PROV migisjaN mawaseba migi=sjaN mawas-eba right=ORNT turn-PROV "if/when you turn it to the right..." 私が我が家へ駆けて行ったんだよね。arja are=wa me=TOP waga wa=ga me=GEN esjaN e=sjaN house=ORNT topite topi-te dash-PTCP ikaadaazjaN ik-a(r)-o=da(r)-o=zja-N go-STAT-ATTR(NMLZ)=COP-ATTR=DECL-Q (Sueyoshi dialect)
arja waga esjaN topite ikaadaazjaN are=wa wa=ga e=sjaN topi-te ik-a(r)-o=da(r)-o=zja-N me=TOP me=GEN house=ORNT dash-PTCP go-STAT-ATTR(NMLZ)=COP-ATTR=DECL-Q "I really dashed off towards my house, huh?" 畑へjamasima jama=sima fields=ORNT (Sueyoshi dialect)
jamasima jama=sima fields=ORNT "towards the fields" |
de | で de | Marks the locative-instrumental case (loc), used to indicate the location or situation in which an action is done, or an instrument with which an action is performed.
柄杓で水を飲むな。 sjakude sjaku=de ladle=LOC mizuu mizu=o water=ACC nomuna nom-una drink-PROH sjakude mizuu nomuna sjaku=de mizu=o nom-una ladle=LOC water=ACC drink-PROH "Don't drink water with a ladle." 倉の出入口でお父さんをぶっ殺してkurano kura=no storehouse=GEN toboude tobou=de entrance=LOC otoQcaNjo otoQcaN=jo father.HON=ACC buQkoreite buQ-koros-te INTS-kill-PTCP kurano toboude otoQcaNjo buQkoreite kura=no tobou=de otoQcaN=jo buQ-koros-te storehouse=GEN entrance=LOC father.HON=ACC INTS-kill-PTCP "slaughtering his father at the entrance of the storehouse..." 病気で血の色が変わったそうだ。bjoukide bjouki=de illness=LOC cino ci=no blood=GEN iroga iro=ga color=NOM kooraQteija koor-ar-(u)=tew-o=wa change-STAT-FIN=QUOT.say-ATTR=DECL bjoukide cino iroga kooraQteija bjouki=de ci=no iro=ga koor-ar-(u)=tew-o=wa illness=LOC blood=GEN color=NOM change-STAT-FIN=QUOT.say-ATTR=DECL "I hear that his blood changed color when he was sick." This case marker is cognate or identical with the participle form de of the copula dara. |
to | と to | Marks the comitative case com, used to indicate together with whom or what an action is performed, or to indicate the object of comparisons or contrasts in state. Related or identical to the enumerating particle to, but distinct from the quotative particle to and the suffix -to used in certain conditional statements.
どうもおまえとは飲めない。 adaN adaN however nareto nare=to you(OFNS)=COM nomeisi nom-e-isi drink-POT-DUB adaN nareto nomeisi adaN nare=to nom-e-isi however you(OFNS)=COM drink-POT-DUB "There's no way I could ever drink with you." これと違うのを持って来い。koito koĭ=to this=COM cigoujo cigaw-o=jo differ-ATTR(NMLZ)=ACC moQte mot-te hold-PTCP ko ko come.IMP koito cigoujo moQte ko koĭ=to cigaw-o=jo mot-te ko this=COM differ-ATTR(NMLZ)=ACC hold-PTCP come.IMP "Bring one that's different from this one." |
kara~kaa | から kara | Marks the ablative case (abl), used to indicate motion away from a place, or a time after which an action progresses. When following the participle form of a verb, it always expresses the meaning "after." The form kaa is a variant with r-elision.
井戸から汲んで judokara judo=kara well=ABL kuQde kum-te draw.water-PTCP (Nakanogō dialect)
judokara kuQde judo=kara kum-te well=ABL draw.water-PTCP "Drawing water from a well..." これはモモから生まれたから。kora kor(e=w)a this=TOP momokaa momo=kaa peach=ABL umaretoote um-are-ta(r)-o=(N)te give.birth-PASS-STAT-ATTR=because kora momokaa umaretoote kor(e=w)a momo=kaa um-are-ta(r)-o=(N)te this=TOP peach=ABL give.birth-PASS-STAT-ATTR=because "This was because he was born from a peach." 倉の下から臼を転がし出してkuraN kura=n(o) storehouse=GEN sitakara sita=kara underneath=ABL usuu usu=o millstone=ACC hiQkorogasi-deete hiQ-korogas-i-das-te INTS-roll-INF-take.out-PTCP kuraN sitakara usuu hiQkorogasi-deete kura=n(o) sita=kara usu=o hiQ-korogas-i-das-te storehouse=GEN underneath=ABL millstone=ACC INTS-roll-INF-take.out-PTCP "rolling a millstone out from under the storehouse..." |
jori~jei | より yori | Marks the comparative case (cmpr), indicating a noun that is inferior in a comparison or that is being compared against. The form jei, now old-fashioned, is a variant with r-elision.
あなたのほうが詳しいよ、私より。 omeega omee=ga you(HON)=GEN hou hou part kuwasikja, kuwasi-ke=(w)a knowledgeable-ADJ.ATTR=DECL waijori waĭ=jori me=CMPR omeega hou kuwasikja, waijori omee=ga hou kuwasi-ke=(w)a waĭ=jori you(HON)=GEN part knowledgeable-ADJ.ATTR=DECL me=CMPR "You're more knowledgeable—more than me." 今年のサツマイモは去年より少ない。koNdaNno koNdaN=no this.year=GEN kaNmowa kaNmo=wa sweet.potato=TOP kjoneNjei kjoneN=jei last.year=CMPR kosidara kosi=dar-(o=w)a few=COP-ATTR=DECL koNdaNno kaNmowa kjoneNjei kosidara koNdaN=no kaNmo=wa kjoneN=jei kosi=dar-(o=w)a this.year=GEN sweet.potato=TOP last.year=CMPR few=COP-ATTR=DECL "There are fewer sweet potatoes this year compared to last year." This particle can also be used like to to indicate an object of contrast: これと別を持って来い。koijei koĭ=jei this.one=CMPR becjo becu=o different=ACC moQte mot-te hold-PTCP ko ko come.IMP koijei becjo moQte ko koĭ=jei becu=o mot-te ko this.one=CMPR different=ACC hold-PTCP come.IMP "Bring one that's different from this one." |
made | まで made | Marks the terminative case (term), used to indicate an action or state's progression up until a place or time.
八重根まで行っても jeenemade jeene=made Yaene=TERM iQtemo ik-te=mo go-PTCP=even jeenemade iQtemo jeene=made ik-te=mo Yaene=TERM go-PTCP=even "Despite going as far as Yaene..." あなたはここからあそこまでなさってね。omeewa omee=wa you(HON)=TOP koQkaa kok(o)=kaa here=ABL ukumade uku=made there=TERM sijare s-i-jar-e do-INF-HON-IMP omeewa koQkaa ukumade sijare omee=wa kok(o)=kaa uku=made s-i-jar-e you(HON)=TOP here=ABL there=TERM do-INF-HON-IMP "Please do it from here to over there." |
madeN~madeni | までに madeni | Marks a deadline before which an action takes place or is expected to take place (glossed as "by" below). Etymologically a combination of the terminative case made and the dative case N~ni.
12時までに zjuunizimadeN zjuuni-zi=madeN twelve-o'clock=by zjuunizimadeN zjuuni-zi=madeN twelve-o'clock=by "by twelve o'clock" |
gara~gaa | (?) がり gari | Marks a noun whose portion, function, or location is being considered (glossed as "portion" in the examples below). The form gaa is a variant with r-elision, and the forms nogara~nogaa (combined with the genitive no) are also seen.
(反物)一尺分で、(糸)三匁だよ。 iQsjakugara iQsjaku=gara one.shaku=portion saNmoNmedaraa saN-moNme=dar-(o=w)a three-monme=COP-ATTR=DECL (Nakanogō dialect)
iQsjakugara saNmoNmedaraa iQsjaku=gara saN-moNme=dar-(o=w)a one.shaku=portion three-monme=COP-ATTR=DECL "For one shaku (of fabric), it's three momme (of thread)." (魚を)綺麗にして売る人のもとへ持って行ってdiaciku deeci-ku clean-ADJ.INF site si-te do-PTCP uro ur-o sell-ATTR hitonogaa hito=no=gaa person=GEN=portion moQte mot-te hold-PTCP iQte ik-te go-PTCP (Nakanogō dialect)
diaciku site uro hitonogaa moQte iQte deeci-ku si-te ur-o hito=no=gaa mot-te ik-te clean-ADJ.INF do-PTCP sell-ATTR person=GEN=portion hold-PTCP go-PTCP "Cleaning up (the fish) and bringing it to a seller..." 継子の分は三粒粥を炊いてmamakonogaawa mamako=no=gaa=wa stepchild=GEN=portion=TOP miQcubugeejo miQcubugee=jo three.grain.gruel=ACC nitoQtei ni-t(e)-ok-te boil-PTCP-put-PTCP mamakonogaawa miQcubugeejo nitoQtei mamako=no=gaa=wa miQcubugee=jo ni-t(e)-ok-te stepchild=GEN=portion=TOP three.grain.gruel=ACC boil-PTCP-put-PTCP "boiling three grains' worth of rice gruel for the stepchild's portion..." Kaneda (2001) notes that gara is unlikely to be a true case-marking particle, but as it occupies a similar spot in the particle hierarchy, it is tentatively included with them. He also notes that gara probably has some relationship with the Old Japanese directive suffix ~がり -gari. |
The smaller class of adjoining case (連体格, rentai-kaku) particles is largely based around the genitive case (marked by ga or no) and compounds thereof:
Particle | Japanese Cognate | Explanation and Examples |
---|---|---|
ga | が ga | Both particles mark the genitive case (gen), used to indicate possession and similar relationships. Generally, humans use ga, while non-humans use no; The major exceptions are that long-dead historical figures and ancestors can optionally use no, and individualized animals such as pets tend to use ga instead of no. The particle no is also preferred when another particle comes between no and the nominal, such as in the compounds karano and madeno (listed below).
おまえの腰を見ろ。 narega nare=ga you(OFNS)=GEN kosjo kosi=o lower.back=ACC miro mi-ro look-IMP narega kosjo miro nare=ga kosi=o mi-ro you(OFNS)=GEN lower.back=ACC look-IMP "Look at your lower back." サダイチの家でもsadaiciga sadaici=ga Sadaichi=GEN edemo e=de=mo house=COP.PTCP=even sadaiciga edemo sadaici=ga e=de=mo Sadaichi=GEN house=COP.PTCP=even "Despite it being Sadaichi's house..." 袋の底が無いのでhukurono hukuro=no bag=GEN sokoga soko=ga bottom=NOM naQkede na-ke=de not-ADJ.ATTR(NMLZ)=COP.PTCP hukurono sokoga naQkede hukuro=no soko=ga na-ke=de bag=GEN bottom=NOM not-ADJ.ATTR(NMLZ)=COP.PTCP "Because the bag has no bottom..." Though it is not common, the genitive no can occasionally be reduced to N: 倉の下から臼を転がし出してkuraN kura=n(o) storehouse=GEN sitakara sita=kara underneath=ABL usuu usu=o millstone=ACC hiQkorogasi-deete hiQ-korogas-i-das-te INTS-roll-INF-take.out-PTCP kuraN sitakara usuu hiQkorogasi-deete kura=n(o) sita=kara usu=o hiQ-korogas-i-das-te storehouse=GEN underneath=ABL millstone=ACC INTS-roll-INF-take.out-PTCP "rolling a millstone out from under the storehouse..." Ga is usually preferred over no in the phrase -ga hou (Japanese ~のほう no hou), used to mark something that is superior in a comparison; the hou in this phrase also usually takes no case marker of its own: あそこのほうはもう少し遠い畑だ。ukuga uku=ga there=GEN hou hou part maciQto maciQto somewhat toujamadara tou-jama=dar-(o=w)a far-field=COP-ATTR=DECL ukuga hou maciQto toujamadara uku=ga hou maciQto tou-jama=dar-(o=w)a there=GEN part somewhat far-field=COP-ATTR=DECL "That place over there is a field that is a little more distant." Lastly, the genitive does not necessarily require a noun to follow it, if it can be inferred from context: あの猫のをこの猫に飲まれた。uno uno that.ATTR neQkomegoo neQkome=ga=∅=o cat=GEN=∅=ACC kono kono this.ATTR neQkomeN neQkome=N cat=DAT nomaretara nom-are-tar-(o=w)a drink-PASS-STAT-ATTR=DECL uno neQkomegoo kono neQkomeN nomaretara uno neQkome=ga=∅=o kono neQkome=N nom-are-tar-(o=w)a that.ATTR cat=GEN=∅=ACC this.ATTR cat=DAT drink-PASS-STAT-ATTR=DECL "This cat drank that cat's (drink)." |
no | の no | |
karano~kaano | からの kara no | A combination of the ablative kara~kaa and the genitive no. Means roughly "which is from" or "who is from."
東京からの客 kunikarano kuni=kara=no mainland=ABL=GEN kjaku kjaku guest kunikarano kjaku kuni=kara=no kjaku mainland=ABL=GEN guest "a guest from Tokyo" 3時からの宴会saNzikaano saN-zi=kaa=no three-o'clock=ABL=GEN nigijaka nigijaka party saNzikaano nigijaka saN-zi=kaa=no nigijaka three-o'clock=ABL=GEN party "the party that starts at 3 o'clock" |
madeno | までの made no | A combination of the terminative made and the genitive no. Means roughly "which is until."
出発までの時間 dehunemadeno de-hune=made=no go.out.INF-ship=TERM=GEN ito ito timespan dehunemadeno ito de-hune=made=no ito go.out.INF-ship=TERM=GEN timespan "the time until the boat's departure" 夕方までの宴会kuregatamadeno kuregata=made=no evening=TERM=GEN nigijaka nigijaka party kuregatamadeno nigijaka kuregata=made=no nigijaka evening=TERM=GEN party "the party that lasts until the evening" |
Prominence Particles
The first type of prominence particles (取り立て助詞, toritate-joshi) are known as topic-focus particles (係り助詞, kakari-joshi), which introduce either a topic or focus component of a sentence. The particles wa, mo, sika, made, and see do not affect the conjugation of a sentence's verb, while the focus particles ka & koo and the interrogative particle ka do affect it.
Particle | Japanese Cognate | Explanation and Examples |
---|---|---|
wa | は wa | (top) Introduces a contrastive topic or new information, often translatable as "as for ~" or "when it comes to ~." |
mo | も mo | Introduces an inclusive topic or something related to previously established information, often translatable as "~ also" or "~ too."
When following the participle form of a verb or adjective, mo can be translated with a meaning like "even though" or "even if." The form demo, a compound with the participle de of the copula dara, is a specialized use of this particle. |
sika | しか shika | Used with negative sentences to indicate a sole exception, often translatable as "nothing but ~" or "except ~." |
made | まで made | The same as the terminative case particle made listed previously, but used with a topic-focus meaning. Used to emphasize that even the marked element is to be included despite expectation, often translatable as "even ~." |
see | さえ sae | Shows a similar but stronger type of emphasis as made, again often translatable as "even ~." |
Finally, the following three particles affect the inflection of the subsequent verb:
Particle | Japanese Cognate | Explanation and Examples |
---|---|---|
ka | (?) こそは koso wa | (foc) Generally equivalent in use to Classical Japanese こそ koso. Marks a noun as a focused element in the sentence, often translatable as "it is ~ that" or "~ is that which." Requires the main verb of the sentence to be in its exclamatory form rather than a declarative form. To make such sentences tag questions or to add emphasis, the sentence-final particle ga can be added after the verb. Examples can be found in the section on exclamatory kakari-musubi. Sample sentences from NINJAL (1950) show this particle used both in combination with and interchangeably with koso~koo.
Kaneda (2001) hypothesizes that this ka originally comes from an extreme contraction of koso wa. |
koo | (?) こそは+は koso wa + wa | (foc) A contraction of the focus particle ka and the topic-marking wa. Marks a noun as a focused element in the sentence, often translatable as "it is ~ that" or "~ is that which." Requires the main verb of the sentence to use the focalizing extension -naw- in its exclamatory form -nee. To make such sentences tag questions or to add emphasis, the sentence-final particle goo (a contraction of ga and wa) can be added after the verb. Examples can be found in the section on focalized exclamatory kakari-musubi below.
Kaneda (2001) hypothesizes that ka originally comes from an extreme contraction of koso wa, meaning that etymologically, koo (itself from ka-wa) would contain wa twice. |
ka | か ka | (q) Although questions in Hachijō can often be expressed without being marked by an interrogative particle, this particle ka serves to explicitly mark questions, particularly yes–no questions. The forms kaa and kaĭ can also be seen in cases where this particle is sentence-final. Details on the usage of this particle can be found in the section on interrogative sentences. |
Adverbial particles (副助詞, fuku-joshi) express adverbs of degree, extent, etc.
Particle | Japanese Cognate | Explanation and Examples |
---|---|---|
guree | ぐらい gurai | Expresses that a stated amount or measurement is approximate:
三寸ぐらいに切ってあったかねえ。 saNzuNgureeni saNzuN=guree=ni three.sun=about=DAT kirete kire-te be.cut-PTCP aQtaka ar-ta=ka be-JPST=Q noo noo QT saNzuNgureeni kirete aQtaka noo saNzuN=guree=ni kire-te ar-ta=ka noo three.sun=about=DAT be.cut-PTCP be-JPST=Q QT "I think it might've been cut into roughly 3-sun-long pieces." It can also be used to indicate something of lowly status: 私ぐらいには教えてもいいだろう。aregureenja are=guree=nja me=about=DAT.TOP oseitemo osei-te=mo teach-PTCP=even jokaNnouzja jo-kar-(u)-naw-o=zja good-ADJ-FIN-CNJEC-ATTR=DECL aregureenja oseitemo jokaNnouzja are=guree=nja osei-te=mo jo-kar-(u)-naw-o=zja me=about=DAT.TOP teach-PTCP=even good-ADJ-FIN-CNJEC-ATTR=DECL "You could at least tell the likes of me." (In the previous example, areNguree (are=N=guree, me=dat=about) would also be acceptable in place of aregureenja.) |
dake | だけ dake | Expresses that the marked word is unique or exclusive:
私はね、足だけは達者だ。 warja ware=wa me=TOP no, no DM asidakewa asi=dake=wa leg=only=TOP taQsjada taQsja=da robust=COP.JPRS warja no, asidakewa taQsjada ware=wa no asi=dake=wa taQsja=da me=TOP DM leg=only=TOP robust=COP.JPRS "My legs are only thing about me that's strong." When combined with the demonstratives kore, sore, ure, or dore, this particle instead indicates the extent of an action: よくあれほど書けたなと思って、私も驚いてjoku jo-ku good-ADJ.INF uidake uĭ=dake that=extent kaketaNnouto kak-e-tar-(u)-naw-u=to write-POT-STAT-FIN-FOCLZ-FIN=QUOT moQte (o)mow-te think-PTCP waimo waĭ=mo me=also sobeite sobei-te be.surprised-PTCP joku uidake kaketaNnouto moQte waimo sobeite jo-ku uĭ=dake kak-e-tar-(u)-naw-u=to (o)mow-te waĭ=mo sobei-te good-ADJ.INF that=extent write-POT-STAT-FIN-FOCLZ-FIN=QUOT think-PTCP me=also be.surprised-PTCP "Even I was surprised, wondering how was I able to write that much, and..." In older speech, koudake "to this extent" and doudake "to what extent" can also be seen. These are believed to be contracted from earlier forms *ko(re)-hodo-dake and *do(re)-hodo-dake. |
baQkari ~ baQkaĭ | 許り bakari | Expresses the current limit, current extent, etc. of something:
あいつは図体ばかり大きくなって、まだ子供っぽくてダメだ。 ura ur(e=w)a that.person=TOP gakeebaQkai gakee=baQkaĭ body=just bouku bou-ku big-ADJ.INF naQte nar-te become-PTCP maada maada still cigocigosite cigocigo=si-te childishness=do-PTCP damedara dame=dar-(o=w)a no.good=COP-ATTR=DECL ura gakeebaQkai bouku naQte maada cigocigosite damedara ur(e=w)a gakee=baQkaĭ bou-ku nar-te maada cigocigo=si-te dame=dar-(o=w)a that.person=TOP body=just big-ADJ.INF become-PTCP still childishness=do-PTCP no.good=COP-ATTR=DECL "He's grown up in appearance only; he's still childish, so he's no good." よってたかって私をばかりせめるよ。horikotonaQtotei horikotonaQtotei in.a.crowd wareibaQkai ware=o=baQkaĭ me=ACC=just semerowa seme-ro=wa assail-ATTR=DECL horikotonaQtotei wareibaQkai semerowa horikotonaQtotei ware=o=baQkaĭ seme-ro=wa in.a.crowd me=ACC=just assail-ATTR=DECL "They all gang up together on just me." 畑で昔はね、春山節ばかりコソ歌ったよね。jamade jama=de field=LOC mukasiwa mukasi=wa long.ago=TOP noo nou DM harujamapusibaQkarikoa haru-jama-pusi=baQkari=koo spring-mountain-melody=just=FOC utoaNnee utaw-ar-(u)-naw-e sing-STAT-FIN-FOCLZ-EXCL noo nou DM (Nakanogō dialect)
jamade mukasiwa noo harujamapusibaQkarikoa utoaNnee noo jama=de mukasi=wa nou haru-jama-pusi=baQkari=koo utaw-ar-(u)-naw-e nou field=LOC long.ago=TOP DM spring-mountain-melody=just=FOC sing-STAT-FIN-FOCLZ-EXCL DM "In the old days, the only thing we sang in the fields was 'Spring Mountain Melody,' you know." あなたがね、百姓をするのも容易じゃないよ、毎日毎日天気だと畑ばかりでね。omiga omi=ga you(POL)=NOM noo nou DM hjakusjoojo hjakusjou=jo peasant=ACC sjomo sj-o=mo do-ATTR(NMLZ)=also jooizja joui=de=(w)a simple=COP.PTCP=TOP naQkja. na-ke=(w)a not-ADJ.ATTR=DECL mainici hinici maĭnici-hinici every.day-date teNkidato teNki=da=to weather=COP.JPRS=if jamabaQkaride jama=baQkari=de field=just=COP.PTCP naa naa DM (Sueyoshi dialect)
omiga noo hjakusjoojo sjomo jooizja naQkja. {mainici hinici} teNkidato jamabaQkaride naa omi=ga nou hjakusjou=jo sj-o=mo joui=de=(w)a na-ke=(w)a maĭnici-hinici teNki=da=to jama=baQkari=de naa you(POL)=NOM DM peasant=ACC do-ATTR(NMLZ)=also simple=COP.PTCP=TOP not-ADJ.ATTR=DECL every.day-date weather=COP.JPRS=if field=just=COP.PTCP DM "It's not easy to be a lowly farmer, you know. If it's (hot and sunny) weather day in and day out, all (that there is) is the fields." |
hodo | 程 hodo | Expresses an adverb of degree or extent in comparison to the marked word:
あの人ほどは飲まないよ。 unohitohodowa uno-hito=hodo=wa that.ATTR-person=extent=TOP nomiNnaka nom-i-Nnak-(o=w)a drink-INF-NEG-ATTR=DECL unohitohodowa nomiNnaka uno-hito=hodo=wa nom-i-Nnak-(o=w)a that.ATTR-person=extent=TOP drink-INF-NEG-ATTR=DECL "I won't/don't drink as much as that person." This particle hodo has specialized forms when combined with demonstratives, and these forms depend on dialect. The major variants are koudo–soudo–uudo, koQdo–soQdo–uQdo, and koroudo–soroudo–uroudo. (椿油の)二番(搾り)がこのくらい。nibaNga nibaN=ga second.one=NOM koraodo koroudo this.extent (Aogashima dialect)
nibaNga koraodo nibaN=ga koroudo second.one=NOM this.extent "The second (squeezing of tea seed oil) (is) about this much." |
Nsee ~ Ncjee | ? | Broadens the meaning of a noun phrase to include other examples of the same thing or similar things. The form -Ncjee is found in the Sueyoshi dialect. Following the restriction on superheavy syllables, this suffix becomes -see ~ -cjee following a heavy syllable. Cognate with the plural suffix -Nsjee ~ -isjee used for pronouns in the Uphill Dialects and Sueyoshi. |
Particle Fusion
Some particles, particularly o~jo, i~jii, and N~ni, regularly undergo fusion with their host word:
Bare Form | With o~jo (を) | With i~jii (へ) | With N~ni (に) | |
---|---|---|---|---|
a-final | ...a | ...oo | ...ee | ...aN |
i-final | ...i | ...jo | ...ii | ...iN |
u-final | ...u | ...uu | ...ii | ...uN |
e-final | ...e | ...ei | ...ei | ...eN |
o-final | ...o | ...ou | ...ei | ...oN |
long vowel-final | ...VV | ...VVjo | ...VVjii | ...VVni |
N-final | ...N | ...Njo | ...Njii | ...Nni |
- In the Aogashima and Sueyoshi dialects, the sequence ...i + -o yields ...ii rather than ...jo.
- ^ In the Aogashima dialect, these cases of jii [iː] instead become rii [ɾiː].
- In rare and fossilized situations, a long vowel followed by the N~ni particle can instead become a shortened long vowel followed by N. For example, the ending -gooni "in ~ way, in ~ manner" found after demonstratives can be shortened to -go͡oN.
In summary, words ending in light syllables undergo fusion with underlying *o, *i, and *N; whereas words ending in non-light syllables use the static longer forms jo, jii (Aogashima dialect rii), and ni.
In some older texts, the topic-marking particle wa (corresponding to Japanese は wa) can also be seen contracting with host nominals it follows (for example, ...ci + wa → ...cja), but most such contractions with wa have fallen out of use in the present day. Surviving exceptions generally involve the pronominal ending -re (see below) contracting with wa to make -ra or -rja, or the combination of wa with other particles like -ni-wa → -nja.
Verbals
Verbal chains
All Hachijō verbals (verbs and verbal adjectives) make use of a variety of suffixes to indicate the verb's grammatical and semantic function. Suffixes attach to a phonological base form called the stem, occasionally triggering minor allophony; this combination of a stem and various suffixes creates a verb chain, which is one polymorphemic word. Verbal suffixes can be broadly classified into derivations, endings, auxiliaries, extensions, and postfixes:
Verb derivations attach to the stem and create a longer verb stem to which further suffixes can attach. They can combine with each other, in the order (Stem →) Causative → Passive or Potential → Stative → Retrospective or Past Subjunctive.
Verbal endings are always mandatory, with each verb using one. Endings generally end verb chains, but there are certain suffixes (auxiliaries and extensions) that can restart the verb chain. Depending on the exact function of the ending, the resulting verb can be finite or non-finite.
Verbal auxiliaries are verbs or verblike forms that attach to the infinitive, forming serial verb constructions. Being verbals, they themselves take endings of their own, restarting the verb chain. Verbal extensions are similar to auxiliaries, but attaching to the final form (or a Japanese-style tense) instead.
Verbal postfixes are like auxiliaries and verbal extensions in that they attach verb endings to extend the verb chain, but are also like verbal endings in that they conclude a verb chain.
Derivations | Endings | Auxiliaries | Extensions | Postfixes |
---|---|---|---|---|
|
|
|
|
Attaching to the final form:
Attaching to the infinitive:
Attaching to the volitional form:
Attaching to a Japanese-style tense:
|
- Attach to infinitives.
- Attach to final forms.
- Only attaches to negative infinitive -zu, making -ziimadow-.
While most suffixes follow the above categories and combination rules, there are exceptions, such as nomiziisi "won't not drink," which contains two endings in a row: the negative infinitive -izu and the dubitative -isi.
Lastly, there are several particles that can attach to certain verb forms, usually the attributive, infinitive, or participle. These are considered to be clitics that attach themselves to verb chains, not part of the chain themselves:
- declarative particles -wa, -zja
- question particles -ka, -kaN, -ĭ, etc.
- conjunctional particles -Nte, -karanja, -ni, -de, -ga, -to, etc.
- case particles -i, -ni, -kara, -o, etc.
Conjugation classes
Due to sound changes and other historical developments, the conjugation patterns found in Eastern Old Japanese have separated into several more distinct patterns in Hachijō. The following list of conjugation classes is derived from Kaneda (2001):
- Class 1.1A Verbs — Strong Consonant-Stem, Participle Qte
- Consonant-stem verbs whose stem ends in a light syllable followed by k, t, r, or a strong w. It also includes the verb jowa "to say," whose stem is nominally *iw- but becomes j- when followed by a vowel. Class 1.1A verbs with stems in w all have only a single short syllable before the w; other w-stem verbs are of Class 1.1A'.
Examples: kakowa "write," katowa "win," torowa "take," kawowa "buy," macikowa "curse," jowowa "get drunk," butowa "hit," jowa "say." - Class 1.1A-uw Verbs — Strong uw-Stem, Participle Qte
- Consonant-stem verbs whose stem ends in u followed by a mostly-strong w. They differ from Class 1.1A w-stem verbs only in the attributive and final forms (and derived forms), where uw-o and uw-u contract to uu. Like w-stem Class 1.1A verbs, this class consists of verbs that have only a single syllable before the w. Kaneda classifies these verbs as a special subclass of 1.1A' verbs (subclass 1.1A'a), but they are separated here for clarity.
Examples: nuuwa "sew," kuuwa "eat," suuwa "suck," juuwa "tie up." - Class 1.1A' Verbs — Weak w-Stem, Participle Qte
- Consonant-stem verbs whose stem ends in a light syllable followed by a weak w. They can be subclassified into 1.1A'b (stem-final uw-), 1.1A'c (stem-final ow-), and 1.1A'd (stem-final aw-). For some speakers, particularly in Downhill dialects, verbs that once followed this conjugation have been partly or completely converted to Class 1.1B by treating the stative stem (with -ar-) as a new base stem.
Examples: (b) huruuwa "shake," sukuuwa "scoop"; (c) omouwa "think," irouwa "bully"; (d) cukouwa "use," warouwa "laugh," juwouwa "celebrate," -nouwa "(conjectural suffix)." - Class 1.1B Verbs — Strong Consonant-Stem, Participle te
- Consonant-stem verbs whose stem ends in a heavy syllable followed by k, t, or r.
Examples: kourowa "freeze," keerowa "go home," koorowa "change," kookowa "dry," cjoorowa "touch." - Class 1.1C Verbs — Semi-Strong r-Stem, Participle Qte
- Consonant-stem verbs created from the stative suffix -ar- or another combination with the existence verb ar-, like the copula dara (from de + arowa). Non-verbal adjectives such as heta "unskilled, crude" also can be said to follow this conjugation, as they use the copula dara in order to describe nouns, e.g., hetadoo sito "an unskilled person." Kaneda classifies these verbs as a special class of 1.1A verbs, but they are separated here for clarity.
Examples: dara "be (copula)," oora "be, exist," -(t)ara "(stative suffix)," -Nzjara "(Old-Type negative)." - Class 1.2A Verbs — Strong Consonant-Stem, Participle Nde
- Consonant-stem verbs whose stem ends in a light syllable followed by m, b, g, or n.
Examples: kamowa "eat," nomowa "drink," jemowa "smile," asubowa "play," marubowa "die," ojogowa "swim," kasjagowa "slant," cinowa "die." - Class 1.2B Verbs — Strong Consonant-Stem, Participle de
- Consonant-stem verbs whose stem ends in a heavy syllable followed by m, b, or g.
Examples: houmowa "contain," eemowa "walk," soogowa "clamor." - Class 1.3A Verbs — Weak s-Stem, Short-Euphonic
- Consonant-stem verbs whose stem ends in a light syllable followed by a weak s; this s becomes a coalescing i in certain inflections. For some speakers, particularly in Uphill dialects, verbs that once followed this conjugation are now conjugated as class 1.3B partly or completely instead.
Examples: dasowa "take out," watasowa "send across," modosowa "put back," nabusowa "hide." - Class 1.3A' Verbs — Weak s-Stem, Long-Euphonic
- Consonant-stem verbs whose stem ends in a heavy syllable followed by a weak s; this s becomes (non-coalescing) ii in certain inflections. For some speakers, particularly in Uphill dialects, verbs that once followed this conjugation are now conjugated as class 1.3B partly or completely instead.
Examples: tousowa "put through," keesowa "give back," mousowa "say," moosowa "spin." - Class 1.3B Verbs — Strong s-Stem (Non-Euphonic)
- Consonant-stem verbs whose stem ends in a light syllable followed by a strong s. It is unclear whether these verbs derive from regularization of Class 1.3A and 1.3A' verbs by eliminating their euphony, or if they never had euphony to begin with.
Examples: hesowa "push," kesowa "erase," kasowa "lend," josowa "quit." - Class 2 Verbs — Vowel-Stem
- Vowel-stem verbs. They can be subclassified into Class 2a (ending in i-), Class 2b (ending in e-), Class 2c (ending in ee-), and Class 2d (ending in ei-).
Examples: kirowa "wear," jerowa "insert," keerowa "mix," jamerowa "suffer," meirowa "burn," oseirowa "teach," irowa "sit." - Class 3 Verbs — Irregular
- Irregular verbs, which share a mix of features from Classes 1 and 2, as well as other irregularities.
Examples: sjowa "do," (de)kurowa "come." - Verbal Adjectives (VA)
- One of the two types of adjectives in Hachijō. Verbal adjectives follow an idiosyncratic conjugation pattern that is supplemented with forms in -kar- (conjugated as Class 1.1C).
Examples: boukja "big," sjokja "known," hajakja "fast," toukja "far," takakja "high," nagakja "long." - New-Type Negative
- A hybrid between the Class 1.1C and verbal adjective classes that is used to conjugate the New-Type Negative auxiliary verb. It has a highly variable stem form of -Nnak- ~ -Nnar- ~ -Nnakar-; how it inflects will be noted in the following subsections. It is used in the Downhill Dialects instead of the Old-Type Negative, which instead consists of the regular Class 1.1C auxiliary -Nzjara.
Sole example: -Nnaka "(New-Type negative)."
A table summarizing some of the basic forms of each conjugation class is shown below:
Class | Example | Attributive | Declarative | Infinitive | Negative | Participle | Stative | Conditional | Exclamatory | Final |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1.1A | kak- "write" | kako | kakowa | kaki | kakiNnaka | kaQte | kakar- | kakaba | kake | kaku- |
kat- "win" | kato | katowa | kaci | kaciNnaka | kaQte | katar- | kataba | kate | kacu- | |
tor- "take" | toro | torowa | tori | toriNnaka | toQte | torar- | toraba | tore | toru- | |
kaw- "buy" | kawo | kawowa | ka(w)i | ka(w)iNnaka | kaQte | kawar- | kawaba | kawe | kau- | |
iw- "say" | jo | jowa | i(i) | iNnaka, iinaka | iQte | jar- | jaba | je | ju- | |
— | -tew- "(reportative)" | -tei | -teija | — | — | -teQte | — | — | — | — |
1.1A-uw (1.1A'a) |
nuw- "sew" | nuu | nuuwa | nu(w)i | nu(w)iNnaka | nuQte | nuwar- | nuwaba | nuwe | nuu- |
1.1A'b | huruw- "shake" | huruu | huruuwa | hurii | huriinaka | huruQte | huruur- | huruuba | hurii | huruu- |
1.1A'c | omow- "think" | omou | omouwa | omei | omeinaka | omoQte | omoor- | omooba | omei | omou- |
1.1A'd | waraw- "laugh" | warou | warouwa | waree | wareenaka | waraQte | waroor- | warooba | waree | warou- |
1.1B | kook- "dry" | kooko | kookowa | kooki | kookiNnaka | koote | kookar- | kookaba | kooke | kooku- |
keer- "go home" | keero | keerowa | keeri | keeriNnaka | keete | keerar- | keeraba | keere | keeru- | |
1.1C | dar- "(copula)" | doo | dara | dari daĭ |
*daNnaka | daQte | darar- | da(r)aba | dare daĭ |
*daru- |
1.2A | nom- "drink" | nomo | nomowa | nomi | nomiNnaka | noNde | nomar- | nomaba | nome | nomu- |
asub- "play" | asubo | asubowa | asubi | asubiNnaka | asuNde | asubar- | asubaba | asube | asubu- | |
ojog- "swim" | ojogo | ojogowa | ojogi | ojogiNnaka | ojoNde | ojogar- | ojogaba | ojoge | ojogu- | |
cin- "die" | cino | cinowa | cini | ciniNnaka | ciNde | cinar- | cinaba | cine | cinu- | |
1.2B | eem- "walk" | eemo | eemowa | eemi | eemiNnaka | eede | eemar- | eemaba | eeme | eemu- |
soog- "clamor" | soogo | soogowa | soogi | soogiNnaka | soode | soogar- | soogaba | sooge | soogu- | |
1.3A | das- "take out" | daso | dasowa | dasi | dasiNnaka | dasite dee(te) |
dasitar- deetar- |
dasaba | dase | dasu- |
modos- "put back" | modoso | modosowa | modosi | modosiNnaka | modosite modei(te) |
modositar- modeitar- |
modosaba | modose | modosu- | |
nabus- "hide (tr.)" | nabuso | nabusowa | nabusi nabii |
nabusiNnaka | nabusite nabii(te) |
nabusitar- nabiitar- |
nabusaba | nabuse | nabusu- | |
tames- "attempt" | tameso | tamesowa | tamesi | tamesiNnaka | tamesite tamee(te) |
tamesitar- tameetar- |
tamesaba | tamese | tamesu- | |
1.3A' | tous- "put through" | touso | tousowa | tousi | tousiNnaka | tousite touii(te) |
tousitar- touiitar- |
tousaba | touse | tousu- |
kees- "give back" | keeso | keesowa | keesi | keesiNnaka | keesite keeii(te) |
keesitar- keeiitar- |
keesaba | keese | keesu- | |
1.3B | hes- "push" | heso | hesowa | hesi | hesiNnaka | hesite | hesitar- | hesaba | hese | hesu- |
2a | ki- "wear" | kiro | kirowa | ki | kiNnaka | kite | kitar- | kiba | kire | ki(ru)- |
2b | je- "insert" | jero | jerowa | je | jeNnaka | jete | jetar- | jeba | jere | je(ru)- |
2c | kee- "mix" | keero | keerowa | kee | keenaka | keete | keetar- | keeba | keere | kee(ru)- |
2d | mei- "burn" | meiro | meirowa | mei | meinaka | meite | meitar- | meiba | meire | mei(ru)- |
3 | s(j)- "do" | sjo | sjowa | si | siNnaka | site | sitar- | saba | se, sje | su- |
k(o)- "come" | kuro | kurowa | ki | kiNnaka | kite | kitar- | koba | kure | ku(ru)- | |
VA | sjo- "known" | sjo-ke | sjo-kja | sjo-ku | (sjo-ku nakja) | sjo-kute | sjo-karar- | sjo-kaba sjo-ka(r)aba |
sjo-ke(re) | sjo-ke- *sjo-karu- |
New Neg. | -Nn(ak)- | -Nnoo -Nnako |
-Nnaka | -zu | — | -zuto | -Nn(ak)arar- | -Nn(ak)a(r)aba | -Nn(ak)are | *-Nnaru- |
- The final form (旧終止形, kyū-shūshikei) given here should not be confused with the Japanese-style present tense, which occasionally takes different forms.
- ^ The w in Class 1.1A and 1.1A-uw w-stem verbs is sometimes dropped in pronunciation before i, and always before u, but it the i and u remain distinctly in their own syllable, not combining with the preceding syllable.
- This form is a situational contraction of the quotative particle -te followed by the Class 1.A verb iw- "to say," but it is highly defective and conjugates irregularly.
- Only usable when followed by the copular participle de or the particle -(N)te "because."
- This form is -teiwa in the Aogashima dialect.
- ^ In some dialects, especially the Downhill dialects of Mitsune and Ōkagō, Class 1.1A' verbs have been partly or fully converted into Class 1.1A r-stem verbs by treating the stative stem as a new root stem. In such cases, the stative thus requires another addition of -ar- to the (new) stem.
- The Class 1.1C copula dara sometimes uses the infinitive ni, but the regular dari ~ daĭ is also used in certain situations.
- The copula dara does not use the regular negative paradigms, instead using the phrase zja nakja (←*dewa nakja) with the verbal adjective nakja "not." In addition, due to the order in which suffixes attach to verbs, the stative -(t)ar- never precedes the negative -Nnaka, instead combining as -Nn(ak)ar-ar-.
- The Class 1.1C copula dara usually uses the participle de in place of daQte.
- In the Class 1.1C exclamatory form, -re can contract to -ĭ only when followed by the concessive gerund-forming suffix -dou.
- ^ The final forms of 1.1C verbs and the New-Type Negative generally reduce the syllable *ru to Q, N, or coalescing u depending on the attached suffix or particle. For example, the particle -to "if" usually uses u, the focalizing and conjectural suffixes -naw- use N, and the reportative -teija uses Q.
- ^ In these forms with an elided s, the te of the participle is optional. Dropping it is a characteristic of the Downhill dialects.
- ^ In this verb, which is the only Class 1.3A verb ending in -es-, *tame(s)i- irregularly becomes tamee-, not the expected **tamei-.
- ^ Class 2 verbs and kurowa "to come" can sometimes include -ru in their final forms. Where it is optional, the forms lacking -ru are typical of older speech, and the forms with them, of newer speech.
- ^ The older forms so (attributive) and sowa (declarative) are also attested.
- A small number of monomoraic-stem verbal adjectives like jokja "good" and nakja "not" tend to geminate the initial k on many adjectival forms: joQkja, joQke, etc. The forms without gemination are older.
- Negative verbal adjectives are formed phrasally with the infinitive -ku followed by the verbal adjective nakja (stem na-) "nonexistent."
- The form -kaba reflects Eastern Old Japanese -kaba (EOJ *-ke-aba → -kaba), whereas -ka(r)aba uses the Class 1.1C stem -kar- (*-kar-aba → -ka(r)aba).
- The form -ke is used in isolation (in exclamatory kakari-musubi), whereas -kere is used for forming the provisional and concessive gerunds. As neither reflects the Eastern Old Japanese form -ka, these may be borrowed from Japanese.
- This form is only used before the conditional -to.
- The form -Nnako is old-fashioned.
Verbal Affixes
Attributive -o
The attributive form (連体形, rentaikei, attr) is made by adding the suffix -o to the stems of Class 1 verbs, -ro to those of Class 2, and -ke to verbal adjectives'. For irregular verbs, sjowa becomes sjo, and kurowa becomes kuro. This form descends from the Eastern Old Japanese attributive form -o1 ~ *-uro1.
On its own, the attributive serves a similar function to an English relative clause, for defining or classifying nominals:
(1)今日来た手紙kei
kei
today
kitoo
ki-ta(r)-o
come-STAT-ATTR
tegami
tegami
letter
kei kitoo tegami
kei ki-ta(r)-o tegami
today come-STAT-ATTR letter
"the letter which came today"
(2)繭を煮ているときmeejo
mee=jo
cocoon=ACC
niro
ni-ro
boil-ATTR
toki
toki
time
meejo niro toki
mee=jo ni-ro toki
cocoon=ACC boil-ATTR time
"(at) the time when I was boiling cocoons"
Unlike in Modern Japanese, clauses in Hachijō also can be nominalized directly using the attributive form of a verb (glossed as attr(nmlz)). When nominalized in this way, the clause becomes a noun meaning "the act of ~ing", "the fact of ~ happening", "one who ~s", "that which is ~ed," etc., depending on context. Compare these near-identical constructions in Hachijō and Japanese, where Japanese requires the nominalization particle の no, but Hachijō does not:
(3)hukurono sokoga naQkede袋の
hukuro=no
fukuro=no
bag=GEN
底が
soko=ga
soko=ga
bottom=NOM
無い
na-ke
na-i
not-ADJ.ATTR
の
no
(NMLZ)
で
=de
=de
=COP.PTCP
袋の 底が 無い の で
hukuro=no soko=ga na-ke {} =de
fukuro=no soko=ga na-i no =de
bag=GEN bottom=NOM not-ADJ.ATTR (NMLZ) =COP.PTCP
"Because the bag has no bottom..."
(4)utaja teekou sukidoode歌や
uta=ja
uta=ya
song=ENUM
太鼓が
teeko=o
taiko=ga
drum=ACC/NOM
好き
suki
suki
liking
な
=da(r)-o
na
=COP-ATTR
の
no
(NMLZ)
で
=de
=de
=COP.PTCP
歌や 太鼓が 好き な の で
uta=ja teeko=o suki =da(r)-o {} =de
uta=ya taiko=ga suki na no =de
song=ENUM drum=ACC/NOM liking =COP-ATTR (NMLZ) =COP.PTCP
"I like songs and drums, so..."
This function of the attributive was also a feature of Japanese up until the early modern period, during which の no became used as a nominalization particle.
See also the section on mermaid constructions, which make ample use of the attributive form.
Declarative Particles -wa and -zja
The default form of the declarative (断定, dantei, decl) in Hachijō is formed by adding the declarative particle -wa to the attributive form (連体形, rentaikei) of verbs. For a slightly assertive or emphatic statement, the particle -zja can replace -wa. The particles wa and zja come from Old Japanese は pa and にては nite pa → dewa, respectively. The wa-declarative form serves as the dictionary form of verbals.
Originally, these particles followed the Old Japanese attributive in its nominalized form, creating a topicalized nominal; in Hachijō, they have become markers of independent clauses, almost completely supplanting the original final form in this particular use:
(1)カニは横に歩く。garimewa
garime=wa
crab=TOP
jokosjaN
joko=sjaN
side=ORNT
eemowa.
eem-o=wa
walk-ATTR=DECL
garimewa jokosjaN eemowa.
garime=wa joko=sjaN eem-o=wa
crab=TOP side=ORNT walk-ATTR=DECL
"Crabs walk sideways."
(2)鳥が空を飛んでいるよ。toricubosaga
toricubosa=ga
bird=NOM
teNneijo
teNnei=jo
sky=ACC
makimiQte
mak-i-mik-te
fly-INF-walk-PTCP
arowa.
ar-o=wa
be-ATTR=DECL
toricubosaga teNneijo makimiQte arowa.
toricubosa=ga teNnei=jo mak-i-mik-te ar-o=wa
bird=NOM sky=ACC fly-INF-walk-PTCP be-ATTR=DECL
"Birds are flying around through the sky."
(3)あの人が飲むから、私も欲しくなるんだよ。uiga
uĭ=ga
that.person=NOM
nomunou
nom-u-naw-u
drink-FIN-FOCLZ-JPRS
aimo
aĭ=mo
me=also
hosiku
hosi-ku
wanting-INF
narodoozja.
nar-o=da(r)-o=zja
become-ATTR(NMLZ)=COP-ATTR=DECL
uiga nomunou aimo hosiku narodoozja.
uĭ=ga nom-u-naw-u aĭ=mo hosi-ku nar-o=da(r)-o=zja
that.person=NOM drink-FIN-FOCLZ-JPRS me=also wanting-INF become-ATTR(NMLZ)=COP-ATTR=DECL
"That person will drink, so I will want some, too."
With verbal adjectives, the attributive -ke merges with -wa to become -kja:
(4)あなたのほうが詳しいよ、私より。omeega
omee=ga
you(HON)=GEN
hou
hou
part
kuwasikja,
kuwasi-ke=(w)a
well.informed-ADJ.ATTR=DECL
waijori.
waĭ=jori
me=CMPR
omeega hou kuwasikja, waijori.
omee=ga hou kuwasi-ke=(w)a waĭ=jori
you(HON)=GEN part well.informed-ADJ.ATTR=DECL me=CMPR
"You're better informed—more than me."
Verbs of Class 1.1C also merge their attributive with -wa, contracting -owa irregularly to -a. For instance, the copula dara has the attributive form *dar-o → doo, but this is blocked by the addition of -wa, as -owa contracts to -a instead, viz., *dar-o-wa → dara.
(5)実が生ったよ。miga
mi=ga
fruit=NOM
narara.
nar-ar-(o=w)a
grow-STAT-ATTR=DECL
miga narara.
mi=ga nar-ar-(o=w)a
fruit=NOM grow-STAT-ATTR=DECL
"Fruit has grown."
(6)私は母に叱られた。ara
ar(e=w)a
me=TOP
hooni
hoo=ni
mother=DAT
waikjuuretara.
waĭkjuw-are-tar-(o=w)a
scold-PASS-STAT-ATTR=DECL
ara hooni waikjuuretara.
ar(e=w)a hoo=ni waĭkjuw-are-tar-(o=w)a
me=TOP mother=DAT scold-PASS-STAT-ATTR=DECL
"I was scolded by my mother."
A similar variation can be seen in the New Negative, which has the attributive form *-Nnako → -Nnoo but a declarative form *-Nnakowa → -Nnaka.
(7)免許が無くて、運転できない。meNkjoga
meNkjo=ga
license=NOM
naQkeNte
na-ke=Nte
not-ADJ.ATTR=because
uNteN
uNteN
driving
sareNnaka.
s-are-Nnak-(o=w)a
do-PASS.INF-NEG-ATTR=DECL
meNkjoga naQkeNte uNteN sareNnaka.
meNkjo=ga na-ke=Nte uNteN s-are-Nnak-(o=w)a
license=NOM not-ADJ.ATTR=because driving do-PASS.INF-NEG-ATTR=DECL
"Since you don't have a license, you can't drive." (possible state)
(8)カラスに取られて手には入れられないよ。karasumeN
karasume=N
crow=DAT
torarete
tor-are-te
take-PASS-PTCP
tedoreNnaka.
tedor-e-Nnak-(o=w)a
obtain-POT.INF-NEG-ATTR=DECL
karasumeN torarete tedoreNnaka.
karasume=N tor-are-te tedor-e-Nnak-(o=w)a
crow=DAT take-PASS-PTCP obtain-POT.INF-NEG-ATTR=DECL
"It was taken by crows, so you're not going to be able to get it."
The declarative particle zja has no special contracted forms, always attaching directly to the attributive, e.g., nomozja "drinks," doozja "is." It has also been noted to take the form -zjaN in the Sueyoshi dialect.
Other particles used with the attributive
Because of its nominalization function, the attributive form can be followed by any particle that can follow a noun, such as case particles. However, in addition, there are several other particles can also attach particularly to the attributive forms of verbals:
Particle | Japanese Cognate | Meaning |
---|---|---|
-go͡oN "let's" | (?) ~が様に ga yō ni | Creates a cohortative predicate, suggesting that the speaker and listener do something together. |
-ga "but, yet" | ~が ga | Marks the verb as contrasting with the following clause. In many cases, the following clause is left implicit. |
-Nte "because" | ~によって ni yotte | Marks the verb as a reason or cause; the following clause is its result or consequence. |
-karanja "now that" | ~からには kara ni wa | A combination of the ablative -kara, dative -ni, and topic marker -wa. Marks the verb as an action that has completed, and as a result of its completion, the speaker is commanding or advising the listener to do something. This form always follows a verb with the stative, and it is followed by a verb with a commanding or hortative meaning. |
The clitic -Nte is a shortened form of -joNte, itself an extreme contraction and metathesis of -ni joQte, related to Japanese ~によって ni yotte "due to, by means of." This clitic has significant variance between dialects when it occurs after long vowels, shown here on ikowa "to go" as an example:
Dialect | After iko "goes" | After ikoo "went" |
---|---|---|
Mitsune | ikoNte [ikonte] | ikoote [ikoːte] |
Ōkagō | ikoNte [ikonte] | ikoote [ikoːte] |
Kashitate | ikoĭte [ikoite] | ikoaite [ikoɐite] |
Nakanogō | ikoNte [ikonte] | ikoaNte [ikoɐnte] |
Sueyoshi | ikoNte [ikonte] | ikaaNte [ikaːnte] |
Aogashima | ikoNte [ikonte] | ikoote ~ ikaote [ikoːte ~ ikɔute] |
Minami Daitō | ikoNte [ikonte] | ikoote [ikoːte] |
- Whether this is a case of a superheavy triphthong [i.koɐi.te] or separate syllables [i.koɐ.i.te] is not clear.
- ^ Whether this is a case of a superheavy syllable [i.koɐn.te ~ i.kaːn.te] or a syllabic N [i.koɐ.n̩.te ~ i.kaː.n̩.te] is not clear.
Some speakers of the Nakanogō and Kashitate dialects were also noted to have used the older form -joNte [jonte] after both long and short vowels as late as 1950.
Infinitive -i
The infinitive (連用形, ren'yōkei, lit. "connective-use form," inf) is made by adding the suffix -i to the stems of Class 1 verbs, nothing to those of Class 2, and -ku to verbal adjectives'. For irregular verbs, sjowa becomes si, and kurowa becomes ki. This form descends from the Old Japanese infinitive -i1. Negative verbs also have a suppletive infinitive form where the whole negative auxiliary -Nnaka or -Nzjara is replaced by -zu, from Old Japanese -zu ← -ni su (possibly reborrowed through Japanese).
This is a non-finite form used similarly to Japanese's infinitive: to link several verbs in a clause, for serial verb constructions, attaching auxiliary verbs, as a method of nominalizing verbs, etc.
Infinitive as an Independent Predicate
Certain independent predicates can make use of the infinitive form instead of an ordinary finite predicate.
Simple infinitive predicates can be used to refer to actions in the immediate past, or to indicate that the speaker is speaking to themself, or both:
(1)それで、全部入った!(ボールがゲートに)soide
soĭ=de
that=LOC
zeNbu
zeNbu
everything
heeri!
heer-i
enter-INF
soide zeNbu heeri!
soĭ=de zeNbu heer-i
that=LOC everything enter-INF
"And with that, all (of the balls) have entered (in the gate)." (immediate past)
(2)ああ、終わった!aa
aa
ah
owari!
owar-i
end-INF
aa owari!
aa owar-i
ah end-INF
"Ah, it's over!" (immediate past)
(3)私は悲しいテレビを見ると、すぐ泣けてくる。ara
ar(e=w)a
me=TOP
kanasike
kanasi-ke
sad-ADJ.ATTR
terebjo
terebi=o
television=ACC
miruto,
mi-ru=to
see-JPRS=if
sugu
sugu
soon
benarare.
benar-are
cry-PASS.INF
ara kanasike terebjo miruto, sugu benarare.
ar(e=w)a kanasi-ke terebi=o mi-ru=to sugu benar-are
me=TOP sad-ADJ.ATTR television=ACC see-JPRS=if soon cry-PASS.INF
"Whenever I watch a sad television show, I quickly start crying." (speaking to self)
(4)あいつはいつも変なことを言う。ura
ur(e=w)a
that.person=TOP
icumo
icu=mo
when=also
heNdoo
heN=da(r)-o
strange=COP-ATTR
kotou
koto=o
thing=ACC
ii.
iw-i
say-INF
ura icumo heNdoo kotou ii.
ur(e=w)a icu=mo heN=da(r)-o koto=o iw-i
that.person=TOP when=also strange=COP-ATTR thing=ACC say-INF
"That person always says strange things." (speaking to self)
(5)まったく、尻尾の切れたトカゲのようにすぐ戻った。aasike
aasike
INTERJ
obakirekeebjouno
oba-kire-keebjou=no
tail-cut-lizard=GEN
goN
go͡oN
way
sugu
sugu
soon
hiNmodori.
hiQ-modor-i
INTS-return-INF
aasike obakirekeebjouno goN sugu hiNmodori.
aasike oba-kire-keebjou=no go͡oN sugu hiQ-modor-i
INTERJ tail-cut-lizard=GEN way soon INTS-return-INF
"Honestly, it came back just like a lizard's tail does when cut off." (immediate past & speaking to self)
In a reduplicated form with -mo "also, even," specifically of the form nomimo nomi (for nomowa "to drink"), infinitive predicates are used to assert of the truth of the speaker's statement. This kind of statement is used without regard to time:
(6)もちろん来るとも。dekimo
dek-i=mo
come-INF=also
deki.
dek-i
come-INF
dekimo deki.
dek-i=mo dek-i
come-INF=also come-INF
"(I) will certainly come." (future reference)
(7)あるとも。たくさんあるよ。arimo
ar-i=mo
be-INF=also
ari.
ar-i
be-INF
siQkari
siQkari
greatly
arozja.
ar-o=zja
be-ATTR=DECL
(Nakanogō dialect)
arimo ari. siQkari arozja.
ar-i=mo ar-i siQkari ar-o=zja
be-INF=also be-INF greatly be-ATTR=DECL
"Of course there are (some). There are a lot!" (present reference)
(8)(確かに)いびきをかいていたよ。igoroo
igoro=o
snoring=ACC
sikimo
sik-i=mo
spread-INF=also
siki.
sik-i
spread-INF
(Nakanogō dialect)
igoroo sikimo siki.
igoro=o sik-i=mo sik-i
snoring=ACC spread-INF=also spread-INF
"It's true; I used to snore." (past reference)
(9)今も飲んでる?/(もちろん)飲んでるよ。maNmo
ma=N=mo
now=DAT=even
noNde
nom-te
drink-PTCP
aroka?
ar-o=ka
be-ATTR=Q
/
/
/
noNde
nom-te
drink-PTCP
arimo
ar-i=mo
be-INF=also
ari.
ar-i
be-INF
maNmo noNde aroka? / noNde arimo ari.
ma=N=mo nom-te ar-o=ka / nom-te ar-i=mo ar-i
now=DAT=even drink-PTCP be-ATTR=Q / drink-PTCP be-INF=also be-INF
"Do you still drink? / Of course I drink." (general reference)
Another use of an infinitive predicate can be found in certain types of questions, as discussed in a section below.
Infinitive-Derived Expressions
A number of auxiliary verbs can be used with the infinitive, all of which are derived from grammaticalized verbs:
Auxiliary | Class | Independent Cognate | Example |
---|---|---|---|
-mikowa | 1.1A | mikowa "to walk" | nomimikowa "does things like drinking" |
-hazimerowa | 2b | hazimerowa "to start" | nomihazimerowa "starts to drink" |
-dasowa | 1.3A | dasowa "to send out" | nomidasowa "starts to drink" |
-dousowa -tousowa |
1.3A' | tousowa "to put through" | nomidousowa "completely finishes drinking" |
-cuzukerowa | 2b | cuzukerowa "to continue" | nomicuzukerowa "continues to drink" |
-kirowa | 1.1A | kirowa "to cut" | nomikirowa "completely finishes drinking" |
-genara | 1.1C | -ge "seeming" + nar- "(copula)" | nomigenara "seems to drink" |
-jarowa | 1.1A | jarowa "to give" (honorific) | nomijarowa "(an esteemed person) drinks" |
-itasowa | 1.3A | itasowa "to do (humble)" | nomiitasowa "(I) humbly drink" |
- Either fossilized from earlier Hachijō or borrowed from Middle Japanese なり nar-.
The negative verbal auxiliaries -Nnaka and -Nzjara, discussed in a later subsection, are also attached to the infinitive.
Similarly, there are a number of derived adjectives or adjective-like expressions built on the infinitive form:
Auxiliary | Class | Independent Cognate | Example |
---|---|---|---|
-takja | VA | itakja "painful" | nomitakja "wants to drink" |
-soudara | 1.1C | そう -sō + dara "(copula)" | nomisoudara "seems to drink" |
-siNdara | 1.1C | siN "(etymology unknown)" + dara "(copula)" | nomisiNdara "is welcome to drink, is allowed to drink" |
-tedara | 1.1C | te "hand" + dara "(copula)" | nomitedara "is someone who can drink" |
- Or calqued from Japanese ~たい -tai, from 痛い ita-i "painful," the cognate to itakja.
- Borrowed from Japanese.
And several conjunctional forms as well:
- reduplicated (e.g., nominomi) — Indicates that an action is iterative. Used by itself, it serves as an adverbial phrase indicating that the iterative action was performed simultaneously with another, whereas when used with sjowa "to do" (e.g., nominomi sjowa), it simply indicates repeated action. Reduplicated verbs do not undergo vowel coalescence, e.g., okoriokori "happening again and again," not **okorjokori.
- -nagara ~ -nagaa — Indicates that an action is performed simultaneously with another, e.g. nominagara "while drinking." This formation is synonymous with the simultaneous gerund in -outei. Cognate with Japanese ~ながら -nagara.
- -gacu ~ -gacura — Indicates that an action is performed simultaneously with another, often coincidentally or through the exact same action, e.g. nomigacu "while one happens to be drinking." This form is limited to verbs that involve agency on the subject's part, and is also not usually used with motion verbs without an implicit endpoint (e.g., eemowa "walk," hasirowa "run"), intransitive bodily activities or functions (e.g. tatowa "stand"), or transitive verbs where an action is performed only once to one object (e.g., sasagowa "put on one's head"). Related to Japanese ~がてら -gatera.
- -i (allative) or -ni (dative) — Indicates the purpose for which another action was performed, e.g. nomii or nomini "in order to drink." Using the allative -i is the more common than the dative -ni for this purpose, but both can be found.
Negative Infinitive -zu
The negative infinitive (neg.inf) can be made in two different ways. The first way is by simply appending -zu to the regular infinitive form, e.g., nomizu "not drinking" (but is treated here as its own suffix). The second way is by adding -azu to the stems of Class 1 verbs, and -zu to those of Class 2. In this latter way, for irregular verbs, sjowa becomes sazu, sjazu, or sezu; and kurowa becomes kozu.
The negative infinitive is used in many of the same situations that the regular infinitive is used word-finally (that is, without any suffixes). However, there are some specialized constructions used with -zu:
- -zuN ~ -zuni (-zu-ni, neg.inf-dat), which acts as an adverbial phrase meaning "without ~ing," e.g., nomazuN "without drinking." It can also be used with a similar meaning to a negative participle.
- -zunja (-zu-nja, neg.inf-dat.top), which acts as an adjectival noun and expresses necessity, e.g., nomazunjadara "must drink, have to drink." This form likely originally meant "if one does not ~," to be followed by a phrase such as damedara "it would not be good," but only the copula dara has remained. Compare Japanese ~なきゃ -nakya, ~なくちゃ -nakucha, and ~ないと -nai to, which literally mean "if one does not," but can express a necessitative meaning even without a following clause.
In addition, there are a handful of derived forms from -zu:
- Negative Participle -zuto (neg.ptcp), used for conjunctive constructions with the particle -mo "even," e.g., nomazutomo "even not drinking, even if he doesn't drink." In general, this competes as the negative participle with -Nsjade and the dative-marked -zuN ~ -zuni.
- Negative Dubitative -ziisi (-zu-isi, neg.inf-dub), used as a kind of double negative to show what is not doubted, etc. (e.g., nomiziisi "won't not drink"). This competes with the regularly-formed -Nnakaroosi and Nzjaroosi, formed from the negative auxiliaries -Nnaka and -Nzjara.
- Non-Intentional -ziimadouwa (-zu-imadow-, neg.inf-try), a derived Class 1.1A'c verb that expresses a lack of trying to do something, or seeming not to do something, e.g., nomaziimadouwa "doesn't try to drink." This appears to be a compound involving the verb 惑う madouwa "to get lost, to be perplexed."
Participle -te
The participle (中止形, chūshikei, lit. "interrupting form," ptcp) is made by adding the suffix -te or -de to the stems of Class 1 (with some allomorphy), -te to those of Class 2, and -kute to verbal adjectives'. For irregular verbs, sjowa becomes site, and kurowa becomes kite. This grammatical form and its cognates across the Japonic languages are known by many names, including "participle," "gerund," "continuative," "subordinating," and simply "te-form"; the term "participle" will be used here. This form descends from the Old Japanese subordinating suffix -te, which was historically added to the infinitive but has gained a great degree of allomorphy due to historical sound changes, so it is treated as its own suffix here.
The participle is a non-finite form that serves a coordinating or subordinating role in sentences, indicating the realization (at the very least, the beginning) of the marked action. Therefore, the clause following a participle must necessarily refer to either the same time or a later time:
(1)いつか夏が来て川でドジョウを掬いたいなあ。icuka
icu=ka
when=INDET
nacuga
nacu=ga
summer=NOM
kite
ki-te
come-PTCP
koode
koo=de
river=LOC
zjoNzjoumei
zjoNzjoume=o
loach=ACC
sukuuroosiga.
sukuw-ar-oosi=ga
scoop-STAT-DUB=but
icuka nacuga kite koode zjoNzjoumei sukuuroosiga.
icu=ka nacu=ga ki-te koo=de zjoNzjoume=o sukuw-ar-oosi=ga
when=INDET summer=NOM come-PTCP river=LOC loach=ACC scoop-STAT-DUB=but
"Sometime, when summer comes, I'd like to scoop up loaches at the river."
(2)さっき畑から帰るときに雨に降られて大変だったよ。haNzume
haNzume
just.now
jamakaa
jama=kaa
field=ABL
keero
keer-o
return-ATTR
tokiN
toki=N
time=DAT
ameni
ame=ni
rain=DAT
hurarete
hur-are-te
fall-PASS-PTCP
taiheNdarara.
taĭheN=dar-ar-(o=w)a
awful=COP-STAT-ATTR=DECL
haNzume jamakaa keero tokiN ameni hurarete taiheNdarara.
haNzume jama=kaa keer-o toki=N ame=ni hur-are-te taĭheN=dar-ar-(o=w)a
just.now field=ABL return-ATTR time=DAT rain=DAT fall-PASS-PTCP awful=COP-STAT-ATTR=DECL
"Just now, when I was returning from the fields, I got rained on, and it was awful."
(3)ウチワの風に扇がれて、伝票が飛んでいった。uciwano
uciwa=no
uchiwa=GEN
kazeN
kaze=N
wind=DAT
aworarete
awor-are-te
fan-PASS-PTCP
deNpjouga
deNpjou=ga
payment.slip=NOM
hiNmakara.
hiQ-mak-ar-(o=w)a
INTS-fly-STAT-ATTR=DECL
uciwano kazeN aworarete deNpjouga hiNmakara.
uciwa=no kaze=N awor-are-te deNpjou=ga hiQ-mak-ar-(o=w)a
uchiwa=GEN wind=DAT fan-PASS-PTCP payment.slip=NOM INTS-fly-STAT-ATTR=DECL
"When fanned by the wind of the uchiwa, the payment slips flew away."
Due to the temporal ordering implied by the participle, it can be used to imply a causal relationship:
(4)(水が)冷たくてどうもこれで浴びられない。hjaQkokute
hjaQko-kute
cold-ADJ.PTCP
adaN
adaN
however
koide
koĭ=de
this.thing=LOC
abiroosi.
abi-roosi
bathe-DUB
hjaQkokute adaN koide abiroosi.
hjaQko-kute adaN koĭ=de abi-roosi
cold-ADJ.PTCP however this.thing=LOC bathe-DUB
"(This water) is cold, so there's no way I'd bathe in it."
(5)カラスに取られて手には入れられないよ。karasumeN
karasume=N
crow=DAT
torarete
tor-are-te
take-PASS-PTCP
tedoreNnaka.
tedor-e-Nnak-(o=w)a
obtain-POT.INF-NEG-ATTR=DECL
karasumeN torarete tedoreNnaka.
karasume=N tor-are-te tedor-e-Nnak-(o=w)a
crow=DAT take-PASS-PTCP obtain-POT.INF-NEG-ATTR=DECL
"It was taken by crows, so you're not going to be able to get it."
(6)袋の底が無いのでhukurono
hukuro=no
bag=GEN
sokoga
soko=ga
bottom=NOM
naQkede
na-ke=de
not-ADJ.ATTR(NMLZ)=COP.PTCP
hukurono sokoga naQkede
hukuro=no soko=ga na-ke=de
bag=GEN bottom=NOM not-ADJ.ATTR(NMLZ)=COP.PTCP
"Because the bag has no bottom..."
Lastly, the participle can also be used to mark mirativity or emphasis in verbs of sensation or emotion:
(7)ああ、心臓がドキドキしている!oĩ
oĩ
wow
siNzouga
siNzou=ga
heart=NOM
dokidokisite!
dokidoki=si-te
thumping=do-PTCP
oĩ siNzouga dokidokisite!
oĩ siNzou=ga dokidoki=si-te
wow heart=NOM thumping=do-PTCP
"Oh my, my heart is pounding!"
(8)ああ、痺れが切れ(てき)た!oĩ
oĩ
wow
sjuuburiga
sjuuburi=ga
numbness=NOM
kirete!
kire-te
be.cut-PTCP
oĩ sjuuburiga kirete!
oĩ sjuuburi=ga kire-te
wow numbness=NOM be.cut-PTCP
"Ah, (it) has gone numb!"
(9)ああ、腹が立つ!oĩ
oĩ
wow
kimeiga
kimo-e=ga
liver-area=NOM
meite
mei-te
burn-PTCP
meite!
mei-te
burn-PTCP
oĩ kimeiga meite meite!
oĩ kimo-e=ga mei-te mei-te
wow liver-area=NOM burn-PTCP burn-PTCP
"Ugh, I'm so pissed off!"
Participle-Derived Expressions
The participle has a few specialized uses when combined with certain particles:
Combination | Japanese Cognate | Particles Used | Example |
---|---|---|---|
-tewa -cja |
~ては -te wa ~ちゃ -cha |
topic -wa | noNdewa ~ noNzja "if one drinks" |
-tekara | ~ては -te kara | ablative -kara | noNdekara "after drinking" |
-temo | ~ても -te mo | -mo "also, even" | noNdemo "even if one drinks, even drinking" |
Several verbs are also used in common constructions with the participle:
Auxiliary | Class | Independent Cognate | Example |
---|---|---|---|
-te arowa | 1.1A~1.1C | arowa "to be" | noNde arowa "is drinking, has drunk" |
-te ikowa | 1.1A | ikowa "to go" | noNde ikowa "goes drinking, drinks away, etc." |
-te kurowa -te dekurowa |
3 | (de)kurowa "to come" | noNde kurowa "comes drinking, starts to drink, etc." |
-te simouwa | 1.1A'd | simouwa "to finish doing" | noNde simouwa "drinks completely, accidentally drinks" |
-te mirowa | 2a | mirowa "to see" | noNde mirowa "tries to drink" |
-te miserowa | 2b | miserowa "to show" | noNde miserowa "proves that (he) can drink" |
-te miNnaka -te miNzjara |
New Neg. 1.1C |
mirowa "to see" + Negative | noNde miNnaka "has never drunk" |
-tokowa -te okowa |
1.1A | okowa "to put" | noNdokowa "drinks (for a later purpose)" |
- Unlike Modern Japanese ~てある -te aru, which has a passive perfect meaning, Hachijō -te arowa expresses a progressive or stative meaning close to Japanese ~ている -te iru.
Anterior -toQtei
The anterior gerund (先行形, senkōkei, ant) can be made by replacing the -te or -de of the participle with -totei ~ -toQtei or -dotei ~ -doQtei, respectively. The form -toQtei ~ doQtei is older, and is now generally used after verbs without euphonic participles (mostly Class 2 and 3 verbs, as well as verbal adjectives), whereas -totei ~ -dotei is used with other verbs (like Class 1 verbs). The copula dara has the anterior gerund doQtei.
There are two likely candidates for this form's etymology:
- participle -te + participle oQte of or- "to be" + accusative -o (in mirative usage)
- participle -te + participle oQte of ok- "to put" + accusative -o (in mirative usage)
This form denotes an action that occurs strictly before another action that occurs in the following clause. It is similar but not exactly equivalent to the construction -tekara ~ -dekara, using the participle -te ~ -de and the ablative -kara.
(1)その縄に板をしいて、乗って揺れるんだよ。sono
sono
that.ATTR
noogee
noo=gee
rope=LAT
itoo
ita=o
board=ACC
suQtotei,
suk-totei
lay-ANT
noQte
nor-te
ride-PTCP
jurerodara.
jur-e-ro=dar-(o=w)a
swing-POT-ATTR(NMLZ)=COP-ATTR=DECL
sono noogee itoo suQtotei, noQte jurerodara.
sono noo=gee ita=o suk-totei nor-te jur-e-ro=dar-(o=w)a
that.ATTR rope=LAT board=ACC lay-ANT ride-PTCP swing-POT-ATTR(NMLZ)=COP-ATTR=DECL
"After laying a board on that rope, you can ride it and swing."
Requisitional -tou
The requisitional form (依頼, irai, req) form can be made by replacing the -te or -de of the participle with -tou or -dou, respectively. This suffix is often thought to etymologically derive from the participle -te followed by the accusative -o, but as that would have been expected to yield **-tei rather than -tou, this form's ultimate origin is unclear; it likely derives from a more complex contraction.
The requisitional is used for asking favors and requests of others. Like the imperative, it can be softened by adding mii afterward:
(1)車へ積んで。kurumee
kuruma=i
car=ALL
cuNdou.
cum-tou
load-REQ
kurumee cuNdou.
kuruma=i cum-tou
car=ALL load-REQ
"(Please) load it into the car."
(2)熊ちゃん、お茶を注いでね。kumacjaN
kuma-cjaN
bear-DIM
ocjoo
ocja=o
tea=ACC
cuNdou
cug-tou
pour-REQ
mii.
mii
please
kumacjaN ocjoo cuNdou mii.
kuma-cjaN ocja=o cug-tou mii
bear-DIM tea=ACC pour-REQ please
"Little bear, please pour the tea."
Imperative -e ~ -ro
The imperative form (命令形, meireikei, imp) is made by adding the suffix -e to the stems of Class 1 verbs, and -ro to those of Class 2. For irregular verbs, sjowa becomes se or sje, and kurowa becomes ko. These forms descend from the Eastern Old Japanese imperative forms -e(1) ~ ro2.
The imperative is used for commands, and can be softened by adding mii afterward:
(1)それを綺麗に(一気に)飲め。sorei
sore=o
that.thing=ACC
deeciku
deeci-ku
clean-ADJ.INF
hiQkakero.
hiQkake-ro
drink-IMP
sorei deeciku hiQkakero.
sore=o deeci-ku hiQkake-ro
that.thing=ACC clean-ADJ.INF drink-IMP
"Drink that cleanly (in one gulp)."
(2)ここへ来なさい。kokei
koko=i
here=ALL
ko
ko
come.IMP
mii.
mii
please
kokei ko mii.
koko=i ko mii
here=ALL come.IMP please
"(Please) come this way."
(3)いらっしゃいませ/ようこそ!ozjarijare!
ozjar-i-jar-e
come(HON)-INF-HON-IMP
ozjarijare!
ozjar-i-jar-e
come(HON)-INF-HON-IMP
"Welcome!" or "Please come in!"
The imperative can also be used to warn others about imminent events that would have a negative effect on them:
(4)ほら、それを逃がしちゃうよ!maN
ma=N
now=DAT
nou
nou
DM
sorei
sore=o
that=ACC
nigase!
nigas-e
let.escape-IMP
maN nou sorei nigase!
ma=N nou sore=o nigas-e
now=DAT DM that=ACC let.escape-IMP
"Look, you're gonna let it get away!"
For negative imperatives, the prohibitive postfix -na (attaching to the final form) is used instead.
Final Form -u
The final form (旧終止形, kyū-shūshikei, lit. "old termination form," fin) is made by adding the suffix -u to the stems of Class 1 verbs, nothing or -ru to those of Class 2, and -ke or underlying *-karu to verbal adjectives'. For irregular verbs, sjowa becomes su, and kurowa becomes ku or kuru. However, for Class 1.1C verbs, the underlying *-aru typically contracts to aQ, aN, or oo depending on the following morpheme; the same can be said for verbal adjectives, whose underlying 1.1C *-karu contracts to -kaQ, -kaN, or -koo. This form descends from the Old Japanese final form -u, as well as in some constructions borrowed from Japanese using its attributive form -u ~ -ru.
Despite its name, this suffix's use in concluding declarative sentences has mostly been supplanted in Hachijō by the declarative -owa form. It mainly only exists as a predicative form in quotative and reportative speech:
(1)baasamawa kooii seNtakuN ikaraQteigabaa-sama=wa
grandma-HON=TOP
koo=jii
river=ALL
seNtaku=N
laundry=DAT
ik-ar-ar-(u)
go-STAT-STAT-FIN
=tew-o=ga
=QUOT.say-ATTR=but
baa-sama=wa koo=jii seNtaku=N ik-ar-ar-(u) =tew-o=ga
grandma-HON=TOP river=ALL laundry=DAT go-STAT-STAT-FIN =QUOT.say-ATTR=but
"I hear that Grandma went to the river to do laundry, but..."
おばあさんは川へ洗濯に行ったそうだが
bjouki=de
illness=LOC
ci=no
blood=GEN
iro=ga
color=NOM
koor-ar-(u)
change-STAT-FIN
=tew-o=wa
=QUOT.say-ATTR=DECL
bjouki=de ci=no iro=ga koor-ar-(u) =tew-o=wa
illness=LOC blood=GEN color=NOM change-STAT-FIN =QUOT.say-ATTR=DECL
"I hear that his blood changed color when he was sick."
病気で血の色が変わったそうだ。
However, the final form still remains fossilized in the formation of several verbal extensions:
Prohibitive -na
The prohibitive form (禁止形, kinshikei, proh) is made by adding the suffix -na to the final form (with or without the extra -ru on Class 2 verbs and kurowa). This form is either inherited from the Old Japanese prohibitive -(u)na or reborrowed from Japanese. This form serves as the negative counterpart to the imperative, commanding the addressee not to do something:
(1)sjakude mizuu nomuna.sjaku=de
ladle=LOC
mizu=o
water=ACC
nom-u-na
drink-FIN-PROH
sjaku=de mizu=o nom-u-na
ladle=LOC water=ACC drink-FIN-PROH
"Don't drink water with a ladle."
柄杓で水を飲むな。
kokoro-na-ke
heart-not-ADJ.ATTR
hito=ni
person=DAT
cukaw-are-na
use-PASS.FIN-PROH
kokoro-na-ke hito=ni cukaw-are-na
heart-not-ADJ.ATTR person=DAT use-PASS.FIN-PROH
"Don't get used by heartless people."
心ない人に使われるな。
Conjectural Extension -naw-
The conjectural (推量, suiryō, cnjec) extension is made by adding -naw- (Class 1.1A') to the final forms of verbals. On Class 2 verbs and kurowa, the extra ru is optional; for verbal adjectives, the combined result is -kaNnaw-. This extension descends from the Old Japanese tentative-conjectural extension -nam- (contrast Western Old Japanese -uram-), with /m/ elided to /w/.
This extension denotes various conjectural meanings such as guessing, expectation, prediction, hypotheticality, and other such irrealis situations.
Focalizing Extension -naw-
The focalizing (強調, kyōchō, lit. "emphatic," foclz) extension is made by adding -naw- (Class 1.1A') to the final forms of verbals, identical in all forms to the conjectural.
This extension was borrowed from a Middle Japanese mermaid construction -(r)u nari, consisting of the Middle Japanese nominalized attributive form in -(r)u followed by the copula なり nari, an exact parallel to Hachijō's native -(r)odara mermaid construction. Because the Middle Japanese attributive is -(r)u rather than -(r)o, this construction was borrowed to use the Hachijō final form in -(r)u instead. In addition, the borrowed copula nar- has been reduced to -naw-, merging in form with the conjectural -naw-.
The Japanese-style present form -nou (← -naw-u) is used sentence-finally for emphasis (example 1) and sentence-medially express cause and effect (example 2):
(1)ikura aga cukurjaatei uiga kite korei kousunou.ikura
how.many
a=ga
me=NOM
cukur-jaatei
make-FHYP
uĭ=ga
that.person=NOM
ki-te
come-PTCP
kore=o
this=ACC
kous-u-naw-u
destroy-FIN-FOCLZ-JPRS
ikura a=ga cukur-jaatei uĭ=ga ki-te kore=o kous-u-naw-u
how.many me=NOM make-FHYP that.person=NOM come-PTCP this=ACC destroy-FIN-FOCLZ-JPRS
"No matter how many I make, that person will come and destroy them."
いくら私が作っても、あいつが来てこれを壊すんだもの。
uĭ=ga
that.person=NOM
nom-u-naw-u
drink-FIN-FOCLZ-JPRS
aĭ=mo
me=also
hosi-ku
wanting-INF
nar-o
become-ATTR(NMLZ)
=da(r)-o=zja
=COP-ATTR=DECL
uĭ=ga nom-u-naw-u aĭ=mo hosi-ku nar-o =da(r)-o=zja
that.person=NOM drink-FIN-FOCLZ-JPRS me=also wanting-INF become-ATTR(NMLZ) =COP-ATTR=DECL
"That person will drink, so I will want some, too."
あの人が飲むから、私も欲しくなるんだよ。
The exclamatory form -nee (← -naw-e) is used in kakari-musubi with the focus particle koo (see the section on focalized exclamatory kakari-musubi for details and examples).
The provisional form -neeja (← -naw-eba) is used to express two types of conditionals or cause-and-effect statements. When not following the stative extension, it is an imperfect conditional, indicating that the condition was met repeatedly or many times at once:
(3)terebjo mineeja ureN waikjuuretara.terebi=o
television=ACC
mi-naw-e(b)a
see.FIN-FOCLZ-PROV
ure=N
that.person=DAT
waĭkjuw-are-tar-(o=w)a
scold-PASS-STAT-ATTR=DECL
terebi=o mi-naw-e(b)a ure=N waĭkjuw-are-tar-(o=w)a
television=ACC see.FIN-FOCLZ-PROV that.person=DAT scold-PASS-STAT-ATTR=DECL
"Whenever I watched television, I was scolded by that person." (repeated instances)
テレビを見ていると、あの人に怒られた。
konasama=ga
silkworm=NOM
marub-u-naw-e(b)a
die-FIN-FOCLZ-PROV
jakekuso=N
desperate=DAT
nar-te
become-PTCP
haa
already
kabee=jo=mo
mulberry.leaf=ACC=even
mog-i-Nnak-(o=w)a
pluck-INF-NEG-ATTR=DECL
konasama=ga marub-u-naw-e(b)a jakekuso=N nar-te haa kabee=jo=mo mog-i-Nnak-(o=w)a
silkworm=NOM die-FIN-FOCLZ-PROV desperate=DAT become-PTCP already mulberry.leaf=ACC=even pluck-INF-NEG-ATTR=DECL
"When the silkworms started dying (one after another), he became desperate and wouldn't pick any more mulberry leaves." (many instances at once)
蚕が(つぎつぎ)死んでいくと、(それが原因でこの人は)ヤケクソになって、もう桑の葉をも、捥がないよ。
When -neeja does follow the stative extension, the clauses expresses a completed action, and the following clause indicates a result that occurred upon its completion:
(5)ukii nuburaNneeja meitara.uku=i
there=ALL
nubur-ar-(u)-naw-e(b)a
climb-STAT-FIN-FOCLZ-PROV
mei-tar-(o=w)a
be.visible-STAT-ATTR=DECL
uku=i nubur-ar-(u)-naw-e(b)a mei-tar-(o=w)a
there=ALL climb-STAT-FIN-FOCLZ-PROV be.visible-STAT-ATTR=DECL
"When (I) climbed up there, (it) was visible."
あそこへ上ったら見えた。
Lastly, this extension appears to be somehow fossilized in the optative ending -osunou.
Jussive Adjective -beki
The jussive (当為・義務, tōi-gimu, lit. "responsibility & duty," juss) is made by adding the postfix -beki to the final forms of verbs, creating an adjectival noun. This form is borrowed from the Japanese form -beki, descended from Western Old Japanese -(u)be2-ki1.
This form acts as an adjectival noun that, when used with the copula dara, expresses a meaning like "ought to do," "should do," or "needs to do":
(1)waimo ikubekidarooniwaĭ=mo
me=also
ik-u-beki
go-FIN-JUSS
=dar-a(r)-o
=COP-STAT-ATTR(NMLZ)
=ni
=COP.INF
waĭ=mo ik-u-beki =dar-a(r)-o =ni
me=also go-FIN-JUSS =COP-STAT-ATTR(NMLZ) =COP.INF
"Even though I should have gone too..."
私も行くべきだったのに
A verbal adjective form -bekja of this affix has also been attested.
Suppositional Adjective -rasikja
The suppositional (推定, suitei, supp) form is made by adding the extension -rasi- to the final forms of verbs, creating a verbal adjective. This form is either inherited from Eastern Old Japanese -(u)rasi or borrowed from its Japanese cognate form ~らしい -rashi-i.
This form is a verbal adjective with the meaning "seeming":
(1)asumo jukiga hururasikja.asu=mo
tomorrow=also
juki=ga
snow=NOM
hur-u-rasi-ke=(w)a
fall-FIN-SUPP-ADJ.ATTR=DECL
asu=mo juki=ga hur-u-rasi-ke=(w)a
tomorrow=also snow=NOM fall-FIN-SUPP-ADJ.ATTR=DECL
"It seems it will snow tomorrow, too."
明日も雪が降るらしい。
Conditional Gerund -aba
The conditional gerund (aba条件形, ABA jōkenkei, lit. "aba-conditional form," cond) is made by adding the suffix -aba to the stems of Class 1 verbs, -ba or -raba to those of Class 2, and -kaba or -kaaba ~ -karaba to verbal adjectives'. For irregular verbs, sjowa becomes saba, and kurowa becomes koba or kuraba. This form descends from the Old Japanese conditional gerund -aba.
This form introduces a condition or prerequisite that, if it is (or were) true, the following clause occurs (or would occur). For conditions without a stative, the consequence occurs before the condition (in anticipation of it):
(1)kokoN neba hutoNjo sukowa.koko=N
here=DAT
ne-ba
sleep-COND
hutoN=jo
futon=ACC
suk-o=wa
lay.out-ATTR=DECL
koko=N ne-ba hutoN=jo suk-o=wa
here=DAT sleep-COND futon=ACC lay.out-ATTR=DECL
"If (he) is going to sleep here, then (I) will lay out a futon (beforehand)," or
"If (he) were to sleep here, then (I) would lay out a futon (beforehand)."
ここに寝るなら、布団を敷くよ。
unu=mo
you=also
ik-aba
go-COND
kore=o
this=ACC
mot-te
hold-PTCP
ik-e
go-IMP
unu=mo ik-aba kore=o mot-te ik-e
you=also go-COND this=ACC hold-PTCP go-IMP
"If you're going too, take this with you (before you go)."
おまえも行くなら、これを持っていけ。
For past conditions (usually marked with a stative), the consequence occurs after the achievement of the condition:
(3)hamee ikaaba keegoujo hiroQte ko jou.hama=i
beach=ALL
ik-a(r)-aba
go-STAT-COND
keegou=jo
seashell=ACC
hirow-te
pick.up-PTCP
ko
come.IMP
jou
DM
hama=i ik-a(r)-aba keegou=jo hirow-te ko jou
beach=ALL go-STAT-COND seashell=ACC pick.up-PTCP come.IMP DM
"If you go to the beach, bring back a seashell (afterwards)."
浜に行ったら、貝を拾ってこいと。
Finally, if the consequence refers to past time, the sentence is always counterfactual, where the condition was not actually met:
(4)unumo ikaba cuQte ikoositooni.unu=mo
you=also
ik-aba
go-COND
cur-te
join-PTCP
ik-oosita(r)-o
go-PSTSUBJ-ATTR(NMLZ)
=ni
=COP.INF
unu=mo ik-aba cur-te ik-oosita(r)-o =ni
you=also go-COND join-PTCP go-PSTSUBJ-ATTR(NMLZ) =COP.INF
"If you were going to go too, I would've gone with you, but..."
おまえも行くなら、連れて行ったのに。
haĭ-ku
soon-ADJ.INF
keer-a(r)-aba
go.home-STAT-COND
jo-kar-ar-(o=w)a
good-ADJ-STAT-ATTR=DECL
haĭ-ku keer-a(r)-aba jo-kar-ar-(o=w)a
soon-ADJ.INF go.home-STAT-COND good-ADJ-STAT-ATTR=DECL
"It would have been better if you had come home early."
はやく帰ればよかった。
Futile-Hypothetical Gerund -jaatei
The futile-hypothetical gerund (逆条件形, gyaku-jōkenkei, lit. "reverse-conditional form," fhyp) is made by adding the suffix -jaatei to the stems of Class 1 verbs, -rjaatei to those of Class 2, and -kjaatei or -karjaatei to verbal adjectives'. For irregular verbs, sjowa becomes sjaatei, and kurowa becomes kurjaatei. This form is believed to descend from the Class 1 infinitive -i followed by the phrase aQte mo "even if it is": *-iaQtemo → *-jaQtewo → *-jaatei; the other verb classes' forms must have been formed by analogy.
This form expresses futility: the clause marked by -jaatei introduces a condition that is known to be false or impossible, and the following clause expresses an action or state that would remain true even if the condition were met.
(1)ureN jaatei kikiNnaka.ure=N
that.person=DAT
iw-jaatei
say-FHYP
kik-i-Nnak-(o=w)a
hear-INF-NEG-ATTR=DECL
ure=N iw-jaatei kik-i-Nnak-(o=w)a
that.person=DAT say-FHYP hear-INF-NEG-ATTR=DECL
"Even if (you) tell that person, he won't listen," or "...he won't hear it."
あいつに言っても、聞かないよ。
ikura
how.much
nom-jaatei
drink-FHYP
jow-i-Nar-(u)-naw-o=wa
get.drunk-INF-NEG-FIN-CNJEC-ATTR=DECL
ikura nom-jaatei jow-i-Nar-(u)-naw-o=wa
how.much drink-FHYP get.drunk-INF-NEG-FIN-CNJEC-ATTR=DECL
"I probably won't get drunk no matter how much I drink."
いくら飲んでも酔わないだろうよ。
Exclamatory -e
The exclamatory form (已然形, izenkei, excl) is made by adding the suffix -e to the stems of Class 1 verbs, -re to those of Class 2, and -ke to verbal adjectives'. For irregular verbs, sjowa becomes se or sje, and kurowa becomes kure. This form descends from the Old Japanese exclamatory form -e2 ~ -ure.
The exclamatory form used as a predicative form in constructions with the focus particles ka and koo; these constructions are detailed further in the section on kakari-musubi. The exclamatory form is also used etymologically as the base for forming the provisional and concessive gerunds, detailed in the following subsection:
Provisional -eba ~ -ja
The provisional gerund (eba条件形, EBA jōkenkei, lit. "eba-conditional form," prov) is generally formed by adding by the suffix -ba or -a to the exclamatory form of verbals (but is treated as its own suffix). For the -a variant, this contracts with a preceding e to become ja, or if the verb's exclamatory form ends in a long vowel, -a becomes -ja instead (e.g., wareeba → wareeja "when he laughs"). For verbal adjectives, the -ba forms are -keba and -kereba, while the -a form is -kerja. For the irregular verb sjowa, the -ba forms are sureba and s(j)eba, and the -a forms are surja and sja. For the irregular verb kurowa, the -ba form is kureba, and the -a form is -kurja. All of these forms descend from the Old Japanese conjunctive gerund -e2ba ~ -ureba with or without the /b/ elided. Although the variants in -eba and -ja have identical etymologies, they have slightly diverged in usage.
The principal function of the provisional gerund is to mark a subordinate clause that is causally or temporally related to the main clause, describing the circumstance in which the main clause occurs:
(1)korei nomja/nomeba daidemo jowowa.kore=o
this=ACC
nom-e(b)a
drink-PROV
daĭ
who
=de=mo
=COP.PTCP=even
jow-o=wa
get.drunk-ATTR=DECL
kore=o nom-e(b)a daĭ =de=mo jow-o=wa
this=ACC drink-PROV who =COP.PTCP=even get.drunk-ATTR=DECL
"Anyone would get drunk if/when they drank this."
これを飲めばだれでも酔うよ。
aki=N
autumn=DAT
nar-e(b)a
become-PROV
kaNmo=ga
sweet.potato=NOM
kam-e-ro=wa
eat-POT-ATTR=DECL
aki=N nar-e(b)a kaNmo=ga kam-e-ro=wa
autumn=DAT become-PROV sweet.potato=NOM eat-POT-ATTR=DECL
"(We) can eat sweet potatoes when autumn comes."
秋になればサツマイモが食べられるよ。
Both -eba and -ja can also be used to mark future conditions, whether they are expected to be actualized or not:
(3)sogoN sjeba kiga harerowasogo͡oN
in.that.way
sj-eba
do-PROV
ki=ga
feeling=NOM
hare-ro=wa
become.clear-ATTR=DECL
sogo͡oN sj-eba ki=ga hare-ro=wa
in.that.way do-PROV feeling=NOM become.clear-ATTR=DECL
"If you do that, you'll feel better," or "If you did that, you'd feel better."
そうすれば気が晴れるよ。
kore=o
this=ACC
nom-e(b)a
drink-PROV
koĭ=ga
this.person=NOM
soog-o=wa
get.angry-ATTR=DECL
kore=o nom-e(b)a koĭ=ga soog-o=wa
this=ACC drink-PROV this.person=NOM get.angry-ATTR=DECL
"If you drink this, this person will get angry," or "If you drank this, this person would get angry."
これを飲めばこの人が怒るよ。
However, for conditions or circumstances that are or were met repeatedly, with the same result in each case, -ja is preferred for both present and past results:
(5)aga uteeja koiga tomerowaa=ga
me=NOM
utaw-e(b)a
sing-PROV
koĭ=ga
this.person=NOM
tome-ro=wa
stop-ATTR=DECL
a=ga utaw-e(b)a koĭ=ga tome-ro=wa
me=NOM sing-PROV this.person=NOM stop-ATTR=DECL
"Whenever I sing, this person stops me."
私が歌っていると、こいつが止める。
uĭ=ga
that.person=NOM
kam-e(b)a
eat-PROV
aĭ=mo
me=also
hosi-ku
wanting-ADJ.INF
nar-ar-(o=w)a
become-STAT-ATTR=DECL
uĭ=ga kam-e(b)a aĭ=mo hosi-ku nar-ar-(o=w)a
that.person=NOM eat-PROV me=also wanting-ADJ.INF become-STAT-ATTR=DECL
"Whenever that person was eating, I wanted some, too."
あの人が食べていると、私も欲しくなった。
When used with a focus-marking particle ka or koo, a provisional in -ja marks a precise reason, with more emphasis than the common phrasing using -Nte "because." Naturally, such sentences with ka or koo use exclamatory kakari-musubi:
(7)aga cukeejakoo moQte kitaNneea=ga
me=NOM
cukaw-e(b)a=koo
use-PROV=FOC
mot-te
hold-PTCP
ki-tar-(u)-naw-e
come-STAT-FIN-FOCLZ-EXCL
a=ga cukaw-e(b)a=koo mot-te ki-tar-(u)-naw-e
me=NOM use-PROV=FOC hold-PTCP come-STAT-FIN-FOCLZ-EXCL
"It is because I will use it that I have started holding it."
私が使うからこそ持ってきたんだよ。
Concessive -edou
The concessive gerund (dou接続形, DOU setsuzokukei, lit. "dou-conjunctional form," cnces) is formed by adding by the suffix -dou to the exclamatory form of verbals (but is treated as its own suffix). For Class 1.1C verbs, the resulting sequence -aredou can contract to -aĭdou. This form descends from the Old Japanese concessive gerund -e2do2mo2 ~ -uredo2mo2 → -edowo ~ -redowo → -edou ~ -redou, cognate to the Japanese conjunctions けども kedomo and けれども keredomo "although." The forms -doumo and -douni are also attested.
The concessive gerund introduces adverse information despite which the main clause still nevertheless occurs or occurred:
(1)kineiwa huQcidou keiwa adadaka.kinei=wa
yesterday=TOP
hur-ci-dou
rain-RET(EXCL)-CNCES
kei=wa
today=TOP
ada
how
=da=ka
=COP.JPRS=Q
kinei=wa hur-ci-dou kei=wa ada =da=ka
yesterday=TOP rain-RET(EXCL)-CNCES today=TOP how =COP.JPRS=Q
"Although it rained yesterday, how will today be, I wonder?"
昨日は(雨が)降ったが、今日はどうだか。
Volitional -ou
The volitional form (意志形, ishikei, vol) is made by adding the suffix -ou to the stems of Class 1 verbs, and -rou to those of Class 2. Alternative formations also exist, where Class 1.1A' verbs use their declarative or final form, -i (possibly underlying *o or *u) is attached to the stems of Class 2b verbs, and nothing is added to the stems of Classes 2c and 2d. For irregular verbs, sjowa becomes sjou, and kurowa becomes kurou or kou. (Verbal adjectives have no volitional form.) The volitional seems to have some relationship to the Old Japanese tentative-conjectural form -am-, and thereby the Japanese volitional -ō ~ -yō, but the exact path between the Old Japanese and Modern Hachijō forms is not clear.
The volitional indicates a personal intent or a cohortative suggestion:
(1)sorosoro nerou.sorosoro
before.long
ne-rou
sleep-VOL
sorosoro ne-rou
before.long sleep-VOL
"It's about time (we) went to sleep," or "Let's go to sleep soon."
そろそろ寝よう。
aĭ=mo
me=also
nom-ou
drink-VOL
aĭ=mo nom-ou
me=also drink-VOL
"I'll drink, too."
私も飲もう。
Statements of intent can be emphasized by adding the postfix -bei, as in nomoubei "I'll drink!" Similarly, cohortative suggestions can be emphasized by adding the declarative particle -zja, as in ikouzja "Let's go!"
The volitional can also be used as an attributive form in the construction -ou houdara and its negative equivalent -ou hou nakja, which indicate ability or possibility:
(3)ura jomou houdoote urei tanome.ur(e=w)a
that.person=TOP
jom-ou
read-VOL(ATTR)
hou
way
=da(r)-o=(N)te
=COP-ATTR=because
ure=o
that.person=ACC
tanom-e
request-IMP
ur(e=w)a jom-ou hou =da(r)-o=(N)te ure=o tanom-e
that.person=TOP read-VOL(ATTR) way =COP-ATTR=because that.person=ACC request-IMP
"That person can read (it), so ask him."
あの人は読めるから、あの人を頼め。
jase-i
lose.weight-VOL(ATTR)
hou
way
na-ke=(w)a
not-ADJ.ATTR=DECL
jase-i hou na-ke=(w)a
lose.weight-VOL(ATTR) way not-ADJ.ATTR=DECL
"I am unable to lose weight."
痩せることができない。
Simultaneous -outei
The simultaneous gerund (同時形, dōjikei, simul) can be made by appending -tei to the end of the volitional form. There are two likely candidates for this form's etymology:
- volitional -ou + quotative te + accusative -o (in mirative usage)
- volitional -ou + quotative to + allative -i
This form denotes an action that occurs simultaneously with another action, similar to English "while ~ing," and equivalent in meaning to adding -nagara "while" to the infinitive.
(1)teekou hatakoutei utaQte miro.teeko=o
drum=ACC
hatak-ou-tei
beat-VOL-SIMUL
utaw-te
sing-PTCP
mi-ro
see-IMP
teeko=o hatak-ou-tei utaw-te mi-ro
drum=ACC beat-VOL-SIMUL sing-PTCP see-IMP
"Try singing and playing the drums at the same time."
太鼓を叩きながら歌ってみろ。
This sense of simultaneity can also be used to indicate an action that was interrupted by another:
(2)isjo horoutei bukacukara.isi=o
rock=ACC
horow-(ou)-tei
pick.up-VOL-SIMUL
bukacuk-ar-(o=w)a
fall.forward-STAT-ATTR=DECL
isi=o horow-(ou)-tei bukacuk-ar-(o=w)a
rock=ACC pick.up-VOL-SIMUL fall.forward-STAT-ATTR=DECL
"He fell forward while trying to pick up a rock."
石を拾おうとして前に転んだ。
It can also be used to emphasize a contradictory yet simultaneous event:
(3)waraQte aroutei wareenakaate jowa.waraw-te
laugh-PTCP
ar-ou-tei
be-VOL-SIMUL
waraw-i-(N)nak-(o=w)a
laugh-INF-NEG-ATTR=DECL
=te
=QUOT
iw-o=wa
say-ATTR=DECL
waraw-te ar-ou-tei waraw-i-(N)nak-(o=w)a =te iw-o=wa
laugh-PTCP be-VOL-SIMUL laugh-INF-NEG-ATTR=DECL =QUOT say-ATTR=DECL
"He says "I'm not laughing!" (even) while laughing."
笑っていながら、「笑わない(笑っていない)よ」と言う。
Dubitative-Related Forms
Several verbal forms appear to be related to the dubitative (formerly optative) form listed below, which seems to be related in some way to the Classical Japanese optative constructions ~ま欲しき -mafosi-ki or ~ま欲りする -mafori suru.
Dubitative -oosi
The dubitative (反語, hango, lit. "ironic," dub) form is made by adding the suffix -oosi to the stems of Class 1 verbs (or -aroosi for Class 1.1A'), -isi or -roosi to those of Class 2a and 2b, -si or -roosi to those of Class 2c and 2d, and -karoosi to verbal adjectives'. For irregular verbs, sjowa becomes seisi or sjoosi, and kurowa becomes kousi or kuroosi. The Sueyoshi and Aogashima dialects are an exception, where -iisi is used for Class 1 verbs (-ariisi for Class 1.1A'), only -isi ~ -si is used for Class 2, sjowa becomes siisi, and kurowa becomes kiisi.
As attested in older records, this form once expressed an optative meaning, often (but not necessarily) regarding a wish or hope that the speaker thinks might not come true:
(1)NNga icuka kousiga.(u)n(u)=ga
you=NOM
icu=ka
when=INDET
ko-osi=ga
come-DUB=but
(u)n(u)=ga icu=ka ko-osi=ga
you=NOM when=INDET come-DUB=but
"I'd like for you to come again sometime."
おまえがいつか(また)来るといいなあ。
icu=ka
when=INDET
nacu=ga
summer=NOM
ki-te
come-PTCP
koo=de
river=LOC
zjoNzjoume=o
loach=ACC
sukuw-ar-oosi=ga
scoop-STAT-DUB=but
icu=ka nacu=ga ki-te koo=de zjoNzjoume=o sukuw-ar-oosi=ga
when=INDET summer=NOM come-PTCP river=LOC loach=ACC scoop-STAT-DUB=but
"Sometime, when summer comes, I'd like to scoop up loaches at the river."
いつか夏が来て川でドジョウを掬いたいなあ。
icu=ka
when=INDET
ura=ga
they=NOM
huuhu=N
husband.and.wife=DAT
nar-oosi=ga
become-DUB=but
icu=ka ura=ga huuhu=N nar-oosi=ga
when=INDET they=NOM husband.and.wife=DAT become-DUB=but
"It would be nice if they became a married couple."
いつ彼らは夫婦になるかなあ。(夫婦になるのは楽しみだなあ。)
However, due to semantic shift emphasizing the non-realization of the wish, this form has changed to have an ironic, doubting, or generally negative meaning in modern speech. When used with a first-person subject, it expresses what the speaker does not want to do, cannot do, or does not believe he or she can do. When used with non-first-person subjects, it expresses what the speaker expects is not the case or will not happen.
(4)adaN nareto nomeisi.adaN
however
nare=to
you(OFNS)=COM
nom-e-isi
drink-POT-DUB
adaN nare=to nom-e-isi
however you(OFNS)=COM drink-POT-DUB
"There's no way I could ever drink with you."
どうもおまえとは飲めない
hjaQko-kute
cold-ADJ.PTCP
adaN
however
koĭ=de
this.thing=LOC
abi-isi/roosi
bathe-DUB
hjaQko-kute adaN koĭ=de abi-isi/roosi
cold-ADJ.PTCP however this.thing=LOC bathe-DUB
"(This water) is cold, so there's no way I'd bathe in it."
(水が)冷たくてどうもこれで浴びられない。
mou
anymore
wa=ga
me=NOM
iku-nen
how.many-year
iki-isi/roosi
live-DUB
mou wa=ga iku-nen iki-isi/roosi
anymore me=NOM how.many-year live-DUB
"I doubt that I'll live for many more years."
もう私が何年生きるだろう。(もうそんなに生きられない。)
ure=N
that.person=DAT
nou
DM
kik-jaatei
ask-FHYP
osei-te
teach-PTCP
ke-isi
give-DUB
ure=N nou kik-jaatei osei-te ke-isi
that.person=DAT DM ask-FHYP teach-PTCP give-DUB
"As for that guy, he wouldn't tell you even if you asked him."
あいつにね、聞いても教えてくれるものか。
kono
this.ATTR
ziki=ni
time.period=DAT
hotour-oosi
be.hot-DUB
kono ziki=ni hotour-oosi
this.ATTR time.period=DAT be.hot-DUB
"It's not like it's hot in this season."
この時期に暑いわけないよ。
The dubitative can also attach to the negative infinitive -zu to form -ziisi, which—due to its double negative-like meaning—indicates what the speaker thinks should be possible or doesn't doubt will happen.
(9)aNde sorei nomiziisi.aNde
why
sore=o
that=ACC
nom-izu-isi
drink-NEG.INF-DUB
aNde sore=o nom-izu-isi
why that=ACC drink-NEG.INF-DUB
"There's no reason why he wouldn't drink that."
なんでそれを飲まないものか。
un(u-r)a=N=see
that.person-PL=DAT=even
deki-ro
be.able-ATTR
mono=o
thing=ACC
aNde
why
ware=N
me=DAT
deki-zu-isi
be.able-NEG.INF-DUB
un(u-r)a=N=see deki-ro mono=o aNde ware=N deki-zu-isi
that.person-PL=DAT=even be.able-ATTR thing=ACC why me=DAT be.able-NEG.INF-DUB
"If even those people can do it, there's no reason why I shouldn't be able to."
おまえたちにさえできるものを、どうして私にできないものか。
This is identical in meaning to the forms -Nnakaroosi and Nzjaroosi, which use the negative auxiliaries -Nnaka and -Nzjara.
Optative -oosunou
The optative (希望, kibō, opt) form is made by replacing the -si of the dubitative form with -sunou (but is treated as its own suffix). This form appears to consist of the dubitative followed by the focalizing extension -naw- in its Japanese-style present form -nou.
Like the older use of -osi, -osunou expresses an optative meaning, often regarding a wish or hope that the speaker thinks might not come true. Kaneda (2001) notes that the older meaning of optative -osi and the modern meaning of -osunou are largely the same with subtle differences, but does not elaborate further.
(1)ukude hara-iQpee kamoosunou.uku=de
there=LOC
hara-iQpee
belly-full
kam-oosunou
eat-OPT
uku=de hara-iQpee kam-oosunou
there=LOC belly-full eat-OPT
"I'd like to eat there (until my) belly (is) full."
あそこで腹いっぱい食べたいなあ。
nizjuugoNci=ga
twenty.fifth.day=NOM
icu=ka
when=INDET
ko-osunou
come-OPT
nizjuugoNci=ga icu=ka ko-osunou
twenty.fifth.day=NOM when=INDET come-OPT
"The 25th day (of this month) can't come soon enough," or "I wish the 25th could come faster."
25日がはやく来ないかなあ。
Intentional -oosjaate
The intentional (意図, ito, inten) gerund is made by replacing the -si of the dubitative form with -sjaate (but is treated as its own suffix).
This form is generally indicate that an action is attempted, considered, to planned to be done:
(1)atode kamoosjaate okoojo dareNka kamaretara.ato=de
afterward=LOC
kam-oosjaate
eat-INTEN
ok-a(r)-o=jo
leave-STAT-ATTR(NMLZ)=ACC
dare=N=ka
who=DAT=INDET
kam-are-tar-(o=w)a
eat-PASS-STAT-ATTR=DECL
ato=de kam-oosjaate ok-a(r)-o=jo dare=N=ka kam-are-tar-(o=w)a
afterward=LOC eat-INTEN leave-STAT-ATTR(NMLZ)=ACC who=DAT=INDET eat-PASS-STAT-ATTR=DECL
"Somebody ate (the food) that I had left out and had intended to eat later."
後で食べようと置いておいたのを誰かに食べられた。
The intentional is often used in conjunction with the verb sjowa "to do." With agentive verbs, this construction means "to attempt to, to plan to," etc., whereas with non-agentive verbs, it instead means "to seem to be about to":
(2)kousjaate sjaatei kou hou nakedara.ko-osjaate
come-INTEN
s-jaatei
do-FHYP
k-ou
come-VOL
hou
way
na-ke
not-ADJ.ATTR(NMLZ)
=dar-(o=w)a
=COP-ATTR=DECL
ko-osjaate s-jaatei k-ou hou na-ke =dar-(o=w)a
come-INTEN do-FHYP come-VOL way not-ADJ.ATTR(NMLZ) =COP-ATTR=DECL
"No matter how (much) I try to come, I cannot come (because I have bad legs)."
来ようとしても来られないのだ。(足が悪くて)
wak-oosjaate
boil-INTEN
si-te
do-PTCP
ar-(o=w)a
be-ATTR=DECL
wak-oosjaate si-te ar-(o=w)a
boil-INTEN do-PTCP be-ATTR=DECL
"(The pot) seems like it's about to boil."
(ナベが)沸きかかっている。
Past Subjunctive -oositar-
The past subjunctive (局面に関わる派生形式, kyokumen ni kakawaru hasei-keishiki, lit. "derived form concerning circumstance," pstsubj) is made by replacing the -si of the dubitative form with -sitara (but is treated as its own suffix), which is conjugated as a Class 1.1C verb (stem -sitar-). This form appears to etymologically consist of the dubitative followed by the stative suffix -tar-.
This form is used to mark actions that would have occurred in different circumstances, but were not (or could not be) actualized:
(1)maNdaatowa terebiN mainici hoosoosariisitaNnoowa. (Sueyoshi dialect)ma=N
now=DAT
=da=to=wa
=COP.JPRS=if=TOP
terebi=N
television=DAT
maĭnici
every.day
housou
broadcasting
=s-are-isitar-(u)-naw-o=wa
=do-PASS-PSTSUBJ-FIN-CNJEC-ATTR=DECL
ma=N =da=to=wa terebi=N maĭnici housou =s-are-isitar-(u)-naw-o=wa
now=DAT =COP.JPRS=if=TOP television=DAT every.day broadcasting =do-PASS-PSTSUBJ-FIN-CNJEC-ATTR=DECL
"It probably would have been broadcast on TV every day now."
今だとテレビに毎日、放送されるところだったろうよ。
Japanese-Style Forms
All of these forms have been borrowed directly from Modern or Late Middle Japanese, but are nativized to lesser or greater extent. In many constructions, Japanese-style tenses are capable of replacing final and/or attributive forms. Generally, the Japanese-style present and Japanese-style past are equivalent to Hachijō-style forms with and without the stative suffix -(t)ar-, respectively.
Present -u
The affirmative Japanese-style present (ノム形, NOMU kei, lit. "nomu form," jprs) is made by adding the suffix -u to the stems of Class 1 verbs, -ru to those of Class 2, and a coalescing -i to verbal adjectives'. For irregular verbs, sjowa becomes su or suru, and kurowa becomes ku or kuru. The copula dara also has the irregular form da.
The negative Japanese-style present has two forms; the first is made by changing the New-Type Negative auxiliary -Nnaka to -Nnee, while the second is formed by changing the -ba of the conditional gerund -aba to -nee.
Past -ta
The affirmative Japanese-style past (ノンダ形, NONDA kei, lit. "nonda form," jpst) is made by changing the -te or -de of verbs' participles to -ta or -da, respectively, and by adding -kaQta to verbal adjectives' stems. For verbs, this can be further extended by adding another -Qta to the end, with a meaning akin to adding a second past -(t)ar- to a verb.
The negative Japanese-style past is made by changing the New-Type Negative auxiliary -Nnaka of the negative Japanese-style present tense to -NnaQta.
Despite being a Japanese-borrowed form, Class 1 verbs still exhibit Hachijō-style euphony as in the participle form; for example, the Japanese-style past form of togowa "to grind, polish" (stem tog-) is toNda, not **toida.
Presumptive -darou ~ -rou
The Japanese-style presumptive (推量, suiryō, prsm) forms are made by appending -darou to Japanese-style present tense verbals, or -rou to Japanese-style past tense verbals. On verbs, the negative present presumptive also has a suppletive form where -mee is appended to the final form. These forms were borrowed from the Japanese presumptive particle だろう darō (a combination of the copula だ da and suffix ~ろう -rō) and the suffixes ~ろう -rō and ~まい -mai. The latter are descended from the Early Middle Japanese suffixes ~らむ -ramu ~ -raũ and ~まじ -mazi.
This form is generally equivalent in meaning to the native Hachijō conjectural extension -naw-.
Representative -tari
The Japanese-style representative (並列, heiretsukei, lit. "parallel," jrep) gerund is made by adding -ri or -ĭ to the Japanese-style past tense (but is treated as its own suffix). This creates a gerund meaning "activities such as ~ing," and it is often used in non-exhaustive lists of activities. These forms were borrowed from the equivalent Japanese forms -tari ~ -dari.
This gerund is usually paired with a verb of doing usually sjowa "to do" (but also occasionally, others, such as simouwa "to finish doing"):
(1)cjawaNjo araQtari, imoo kokuQtari, komee toQdari sitoa tokoro. (Nakanogō dialect)cjawaN=jo
bowl=ACC
araw-tari
clean-JREP
imo=o
taro=ACC
kokur-tari
scrape-JREP
kome=o
rice=o
tog-tari
polish-JREP
si-ta(r)-o
do-STAT-ATTR
tokoro
place
cjawaN=jo araw-tari imo=o kokur-tari kome=o tog-tari si-ta(r)-o tokoro
bowl=ACC clean-JREP taro=ACC scrape-JREP rice=o polish-JREP do-STAT-ATTR place
"the place where we did things like cleaning bowls, peeling taros, and washing rice"
茶碗を洗ったり、サトイモの皮を剥いたり、米を米を磨いだりした場所
The auxiliary verb -mik- differs in that it cannot mark lists of activities, only a single activity.
Verbal Adjective Nominalizers -sa and -mi
Two unique ways to change verbal adjectives into nouns is by using the affixes -sa and -mi (both adj.nmlz), both of which are attached directly to the verbal adjective stem. Unlike in Japanese, Hachijō -mi is synonymous with -sa and indicates a noun of extent or quantity, comparable to English -ness:
(1)kono takamiga joQkja.kono
this.ATTR
taka-mi=ga
high-ADJ.NMLZ=NOM
jo-ke=(w)a
good-ADJ.ATTR=DECL
kono taka-mi=ga jo-ke=(w)a
this.ATTR high-ADJ.NMLZ=NOM good-ADJ.ATTR=DECL
"This height is fine."
この高さがいいよ。
kono
this.ATTR
seba-sa
narrow-ADJ.NMLZ
=da(r)-o
=COP-ATTR
toko=o
place=ACC
kono seba-sa =da(r)-o toko=o
this.ATTR narrow-ADJ.NMLZ =COP-ATTR place=ACC
"a place of this narrowness"
この狭さのところを/このぐらい狭いところを
The suffix -mi can only be used with a select number of verbal adjectives, whereas -sa can be used with all verbal adjectives.
Negative
There are a variety of ways to form negative (否定, hiteikei) verbs—that is, verbs with the meaning "not" included—in Hachijō. The primary ways are with auxiliary verbs, of which Hachijō has two: the "Old-Type" -Nzjara and the "New-Type" -Nnaka. It has been said that the Old-Type is typical of the Uphill region of Hachijō-jima (in the Kashitate, Nakanogō, and Sueyoshi dialects), whereas the New-Type is typical of the Downhill region (Mitsune and Ōkagō dialects); however, the New-Type has spread to be used among all younger generations of speakers. Verbal adjectives and the copula do not use either of these negative auxiliaries. Instead, verbal adjectives use their infinitive form in -ku followed by the verbal adjective nakja "not"; similarly, the copula uses zja nakja—the participle form de fused with the topic marker -wa, followed by nakja.
Old-Type Negative -Nzjara
The Old-Type negative (古いタイプ否定, furui taipu hitei, neg) is formed by adding the auxiliary verb -Nzjara (stem -Nzjar-, Class 1.1C) to a verb's infinitive form. If the verb's infinitive ends in a long vowel, the first N of this auxiliary is dropped.
It is speculated that -Nzjar- may come from an unattested Eastern Old Japanese construction *-ni si ar- "is not doing," composed the negative infinitive -(a)ni, infinitive si of s- "to do," and ar- "to be." This would be akin to how early Old Japanese -ni su yielded later -zu "does not."
New-Type Negative -Nnaka
The New-Type negative (新しいタイプ否定, atarashii taipu hitei, neg) is formed by adding the auxiliary verb -Nnaka (stem -Nnak- ~ -Nnar- ~ -Nnakar-, special conjugation class) to a verb's infinitive form. If the verb's infinitive ends in a long vowel, the first N of this auxiliary is dropped. It is speculated that the New-Type negative is based on replacing the zjara of the Old-Type negative -Nzjara with the adjective nakja "not," then reanalyzing it as something akin to a Class 1.1C verb. This would explain the alternating verb stems:
- -Nnakar- would be the regular derived Class 1.1C verb stem of *-Nnakja: *-Nna-ku ar- → -Nnakar-.
- -Nnak- would be from changing *-Nnakja to a verb *-Nnakowa → -Nnaka.
- -Nnar- would be from replacing the zj of -Nzjara with n by analogy: -Nzjar- → -Nnar-.
As this auxiliary is highly irregular, a sample of conjugated forms is given in the table below:
Verb Form | Basic (Present) |
Stative (Past) |
---|---|---|
Attributive | Nnoo Nnako |
Nn(ak)aroo |
wa-Declarative | Nnaka | Nn(ak)arara |
Final | *Nnaru | *Nn(ak)araru |
Conjectural | NnaNnouwa | Nn(ak)araNnouwa |
Japanese-style | Nnee | NnaQta |
Exclamatory | Nnare | Nn(ak)arare |
Focalized Exclamatory | NnaNnee | Nn(ak)araNnee |
Participle | Nsjade | |
Conditional | Nn(ak)aaba | Nn(ak)araaba |
Provisional | Nn(ak)areba | Nn(ak)arareba |
Futile-Hypothetical | Nnakjaatei | Nn(ak)arjaatei |
Other Negative Forms
In addition to the negative auxiliaries, there are also several other verbal affixes that indicate negative meaning:
- Negative Infinitive -zu (neg.inf), and all of its derived forms.
- Prohibitive -na (proh), a postfix following the final form, which serves as the negative counterpart to the imperative.
- Japanese-style Negative Present -anee (neg.jprs), which is one of the Japanese-style counterparts to the normal present tense. It can be formed by replacing the -zu of the -azu form of the negative infinitive with -nee, e.g., nomanee "doesn't drink."
- Japanese-style Negative Present Presumptive -mee (neg.jprs.prsm), a postfix following the final form, which serves as the negative counterpart to -darou.
Stative -ar- ~ -tar-
The stative (アリ形, ARI kei, lit. "ari-form," stat) derivation is made by adding -ar- to the stems of Class 1.1 and 1.2 verbs, -(i)tar- to those of Class 1.3 (with some allomorphy), -tar- to those of Class 2, and -karar- to verbal adjectives'. For irregular verbs, sjowa becomes sitar-, and kurowa becomes kitar-. All stative forms are conjugated as Class 1.1C verbs. The allomorph -ar- descends from the Eastern Old Japanese stative-progressive -ar-, itself a construction from the Pre-Old Japanese infinitive *-i + ar- "to be"; it is therefore cognate to Western Old Japanese -e1r- and Middle Japanese -er- of the same original meaning (extinct in Modern Japanese). The allomorphs containing -tar- instead descend from the Old Japanese stative-progressive -tar-, consisting of participle -te + ar- "to be"; it is therefore cognate to the Modern Japanese past tense -ta.
Although originally indicating stative-like meaning, and continuing to do so in some situations, this extension has changed to a meaning close to a past tense in modern Hachijō, supplanting the former past tense (now retrospective) -ci in most cases.
Due to heavy influence from Japanese, for some speakers, forms with the morph -ar- are in the process of being replaced with forms in -tar- ~ -dar- (formed in the same way as the participle -te ~ -de): nomara → noNdara "drank," ikara → iQtara "went," curara → cuQtara "fished."
Retrospective -ci
The retrospective (過去キ, kako KI, lit. "past-ki," ret) is made by replacing the -te or -de of the participle with -ci or -zi, respectively. It is often used in combination with the stative -(t)ar-, as -(t)aQci, to express more or less the same meaning. The retrospective can also combine with the Japanese-style past -ta to form -taQci, or with both the Japanese-style past -ta and the stative -ar- to form -taraQci.
This form descends from the attributive form -si of the Old Japanese past tense auxiliary -ki1. It is believed to have been changed from -si to -ci by morphological leveling due to Class 1.1A verbs' stem-final Q, as per the phonological process Q-s → Qc.
This extension indicates past tense, as well as often indicating a modal meaning of retrospection or recollection. Although it does not inflect per se, -ci can be treated as an attributive, exclamatory, or final form. As an attributive form, it can be used in all normal attributive-form functions:
(1)ukuN sakaQcjo torazuN ciree simooroozja.uku=N
there=DAT
sak-ar-ci=o
bloom-STAT-RET(ATTR,NMLZ)=ACC
tor-azu=N
take-NEG.INF=DAT
cir-a(s)e-(te)
scatter-CAUS-(PTCP)
simaw-ar-a(r)-o=zja
finish-STAT-STAT-ATTR=DECL
uku=N sak-ar-ci=o tor-azu=N cir-a(s)e-(te) simaw-ar-a(r)-o=zja
there=DAT bloom-STAT-RET(ATTR,NMLZ)=ACC take-NEG.INF=DAT scatter-CAUS-(PTCP) finish-STAT-STAT-ATTR=DECL
"You didn't pick what had bloomed there; you just let them scatter, right?" (nominalized)
あそこに咲いたのを採らずに散らせてしまったね。
uku=N
there=DAT
ar-ar-ci
be-STAT-RET(ATTR)
hito=wa
person=TOP
adaN
in.what.way
nar-te
become-PTCP
ar-u-darou
be-JPRS-PRSM
uku=N ar-ar-ci hito=wa adaN nar-te ar-u-darou
there=DAT be-STAT-RET(ATTR) person=TOP in.what.way become-PTCP be-JPRS-PRSM
"What happened to the person who was there?" (adnominal)
あそこにいた人はどうしているだろう。
uno-toki=mo
that.ATTR-time=also
nom-ar-ci=kaN
drink-STAT-RET(ATTR)=Q
uno-toki=mo nom-ar-ci=kaN
that.ATTR-time=also drink-STAT-RET(ATTR)=Q
"Did I drink at that time, too...?" (interrogative kakari-musubi)
あの時も飲んだんだっけ?
uno-toki
that.ATTR-time
NNma-sou
delicious-seeming
=ni
=COP.INF
nom-ci=Nte
drink-RET(ATTR)=because
joQpodo
greatly
suki
liking
=de=ka
=COP.PTCP=Q
ar-(u)-naw-o
be-FIN-CNJEC-ATTR
uno-toki NNma-sou =ni nom-ci=Nte joQpodo suki =de=ka ar-(u)-naw-o
that.ATTR-time delicious-seeming =COP.INF drink-RET(ATTR)=because greatly liking =COP.PTCP=Q be-FIN-CNJEC-ATTR
"Since he drank it like it was delicious, he must like really it." (with a conjunction particle)
あのとき美味そうに飲んだから、よほど好きなんだろう。
However, the declarative form with -wa is irregular, becoming -cii ~ -zii:
(5)ukude uito nomaQcii.uku=de
that.place=LOC
uĭ=to
that.person=COM
nom-ar-ci=(wa)
drink-STAT-RET(ATTR)=DECL
uku=de uĭ=to nom-ar-ci=(wa)
that.place=LOC that.person=COM drink-STAT-RET(ATTR)=DECL
"(As I recall,) that person did drink at that place."
あそこで、あの人と飲んだっけなあ。
As a final form, -ci combines with the focalized exclamatory -nee for kakari-musubi with the focus particle koo. Such sentences are used to emphatically remind others of past events that they have forgotten:
(6)ukudekoo noNzinee!uku=de=koo
that.place=LOC=FOC
nom-ci-naw-e
drink-RET(FIN)-FOCLZ-EXCL
uku=de=koo nom-ci-naw-e
that.place=LOC=FOC drink-RET(FIN)-FOCLZ-EXCL
"(Surely,) that was where you drank it, (was it not?)"
(まさに)あそこでコソ飲んだじゃない!
Lastly, as an exclamatory-type form, -ci can serve as the base for the concessive gerund -dou:
(7)kineiwa huQcidou keiwa adadaka.kinei=wa
yesterday=TOP
hur-ci-dou
rain-RET(EXCL)-CNCES
kei=wa
today=TOP
ada
how
=da=ka
=COP.JPRS=Q
kinei=wa hur-ci-dou kei=wa ada =da=ka
yesterday=TOP rain-RET(EXCL)-CNCES today=TOP how =COP.JPRS=Q
"Although it rained yesterday, how will today be, I wonder?"
昨日は(雨が)降ったが、今日はどうだか。
This affix is falling out of use, having mostly been supplanted in meaning by the stative, which has transitioned into a past-like meaning. However, it still contrasts with the stative in that the retrospective requires an action to have occurred significantly in the past. For example, sentence 8 is acceptable, whereas sentence 9 is not:
(8)maN kitoo hitowa koidara.ma=N
now=DAT
ki-ta(r)-o
come-STAT-ATTR
hito=wa
person=TOP
koĭ
this.person
=dar-(o=w)a
=COP-ATTR=DECL
ma=N ki-ta(r)-o hito=wa koĭ =dar-(o=w)a
now=DAT come-STAT-ATTR person=TOP this.person =COP-ATTR=DECL
"This person is the one who just arrived."
今来た人はこの人だ。
ma=N
now=DAT
ki-tar-ci
come-STAT-RET(ATTR)
hito=wa
person=TOP
koĭ
this.person
=dar-(o=w)a
=COP-ATTR=DECL
ma=N ki-tar-ci hito=wa koĭ =dar-(o=w)a
now=DAT come-STAT-RET(ATTR) person=TOP this.person =COP-ATTR=DECL
Intended meaning: "This person is the one who just arrived."
今来た人はこの人だ。
Because the person in the above examples still remains present in when the sentence is uttered, the action of "arriving" is not significantly past enough for the retrospective (in 9) to be appropriate, but the simple stative (in 8) is acceptable.
Passive -(r)are-
The "passive" (受動, judō, pass) extension is made by adding the suffix -are- to the stems of Class 1 verbs, and -rare- to those of Class 2. For irregular verbs, sjowa becomes sare-, and kurowa becomes korare-. All passive forms are conjugated as Class 2b verbs.
The primary function of the passive is to denote an action that occurs without the intent or volition of the subject of the sentence. In this usage, the recipient or "affected party" of the action becomes the subject (marked as a topic or in nominative case, or omitted), and any agent is marked in the dative case with N~ni:
(1)ara kanasike terebjo miruto, sugu benarare. (spoken to oneself)ar(e=w)a
me=TOP
kanasi-ke
sad-ADJ.ATTR
terebi=o
television=ACC
mi-ru=to
see-JPRS=if
sugu
soon
benar-are
cry-PASS.INF
ar(e=w)a kanasi-ke terebi=o mi-ru=to sugu benar-are
me=TOP sad-ADJ.ATTR television=ACC see-JPRS=if soon cry-PASS.INF
"Whenever I watch a sad television show, I quickly start crying."
私は悲しいテレビを見ると、すぐ泣けてくる。
A specialized use of this is to form passive sentences. In some situations, these can be interpreted as a direct passive similar to English's, where the former direct object becomes the new subject of the sentence as the "affected party":
(2)korei nomja soogarerowa.kore=o
this=ACC
nom-e(b)a
drink-PROV
soog-are-ro=wa
scold-PASS-ATTR=DECL
kore=o nom-e(b)a soog-are-ro=wa
this=ACC drink-PROV scold-PASS-ATTR=DECL
"If you drink this, you will be scolded."
これを飲めば怒られるよ。
uciwa=no
uchiwa=GEN
kaze=N
wind=DAT
awor-are-te
fan-PASS-PTCP
deNpjou=ga
payment.slip=NOM
hiQ-mak-ar-(o=w)a
INTS-fly-STAT-ATTR=DECL
uciwa=no kaze=N awor-are-te deNpjou=ga hiQ-mak-ar-(o=w)a
uchiwa=GEN wind=DAT fan-PASS-PTCP payment.slip=NOM INTS-fly-STAT-ATTR=DECL
"When fanned by the wind of the uchiwa, the payment slips flew away."
ウチワの風に扇がれて、伝票が飛んでいった。
karasume=N
crow=DAT
tor-are-te
take-PASS-PTCP
tedor-e-Nnak-(o=w)a
obtain-POT.INF-NEG-ATTR=DECL
karasume=N tor-are-te tedor-e-Nnak-(o=w)a
crow=DAT take-PASS-PTCP obtain-POT.INF-NEG-ATTR=DECL
"It was taken by crows, so you're not going to be able to get it."
カラスに取られて手には入れられないよ。
In other situations, the "affected party" is not the former direct object, creating passive sentences that often cannot be directly translated with the English passive voice. Such usages are sometimes termed the "suffering passive" (迷惑の受身, meiwaku no ukemi), as the Hachijō subject is often a person who suffers as a result of the action. As Hachijō is a pro-drop language, the "sufferer" can also be omitted:
(5)atode kamoosjaate okoojo dareNka kamaretara.ato=de
afterward=LOC
kam-oosjaate
eat-INTEN
ok-a(r)-o=jo
leave-STAT-ATTR(NMLZ)=ACC
dare=N=ka
who=DAT=INDET
kam-are-tar-(o=w)a
eat-PASS-STAT-ATTR=DECL
ato=de kam-oosjaate ok-a(r)-o=jo dare=N=ka kam-are-tar-(o=w)a
afterward=LOC eat-INTEN leave-STAT-ATTR(NMLZ)=ACC who=DAT=INDET eat-PASS-STAT-ATTR=DECL
"Somebody ate (the food) that (I) had left out and had intended to eat later." (sufferer is "I")
後で食べようと置いておいたのを誰かに食べられた。
uno
that.ATTR
neQkome=ga=∅=o
cat=GEN=∅=ACC
kono
this.ATTR
neQkome=N
cat=DAT
nom-are-tar-(o=w)a
drink-PASS-STAT-ATTR=DECL
uno neQkome=ga=∅=o kono neQkome=N nom-are-tar-(o=w)a
that.ATTR cat=GEN=∅=ACC this.ATTR cat=DAT drink-PASS-STAT-ATTR=DECL
"This cat drank that cat's (drink)." (sufferer is "that cat")
あの猫のをこの猫に飲まれた。
haNzume
just.now
jama=kaa
field=ABL
keer-o
return-ATTR
toki=N
time=DAT
ame=ni
rain=DAT
hur-are-te
fall-PASS-PTCP
taĭheN
awful
=dar-ar-(o=w)a
=COP-STAT-ATTR=DECL
haNzume jama=kaa keer-o toki=N ame=ni hur-are-te taĭheN =dar-ar-(o=w)a
just.now field=ABL return-ATTR time=DAT rain=DAT fall-PASS-PTCP awful =COP-STAT-ATTR=DECL
"Just now, when (I) was returning from the fields, (I) got rained on, and it was awful." (sufferer is "I")
さっき畑から帰るときに雨に降られて大変だったよ。
Another use of the passive extension is to express potentiality, that is, meanings such as an individual's ability, a general ability for anyone, a possible state, and past achievement:
(8)dareNdemo oseirarerowa.dare=N
who=DAT
=de=mo
=COP.PTCP=also
osei-rare-ro=wa
teach-PASS-ATTR=DECL
dare=N =de=mo osei-rare-ro=wa
who=DAT =COP.PTCP=also teach-PASS-ATTR=DECL
"He can teach anyone." (specific ability)
誰にでも教えられるよ。
koko=no
here=GEN
mizu=wa
water=TOP
nom-are-ro=wa
drink-PASS-ATTR=DECL
koko=no mizu=wa nom-are-ro=wa
here=GEN water=TOP drink-PASS-ATTR=DECL
"(People) can drink the water here." (general ability)
ここの水は飲める。
meNkjo=ga
license=NOM
na-ke=Nte
not-ADJ.ATTR=because
uNteN
driving
s-are-Nnak-(o=w)a
do-PASS.INF-NEG-ATTR=DECL
meNkjo=ga na-ke=Nte uNteN s-are-Nnak-(o=w)a
license=NOM not-ADJ.ATTR=because driving do-PASS.INF-NEG-ATTR=DECL
"Since you don't have a license, you are not able to drive." (possible state)
免許が無くて、運転できない。
joNbe=wa
last.night=TOP
guQsuri
soundly
ne-rare-tar-(o=w)a
sleep-PASS-STAT-ATTR=DECL
joNbe=wa guQsuri ne-rare-tar-(o=w)a
last.night=TOP soundly sleep-PASS-STAT-ATTR=DECL
"I was able to sleep soundly last night." (past achievement)
夕べはぐっすり寝られた。
In a negative sentence, this potential meaning can also be used deontically to indicate a necessity:
(12)kora noomo cukezuN kogoN sicja okareNnoogaateQtekor(e=w)a
this.person=TOP
na=o=mo
name=ACC=even
cuke-zu=N
attach-NEG.INF=DAT
kogo͡oN
this.way
si-te=(w)a
do-PTCP=TOP
ok-are-Nna(k)-o=ga
leave-PASS.INF-NEG-ATTR=but
=tew-te
=QUOT.say-PTCP
kor(e=w)a na=o=mo cuke-zu=N kogo͡oN si-te=(w)a ok-are-Nna(k)-o=ga =tew-te
this.person=TOP name=ACC=even attach-NEG.INF=DAT this.way do-PTCP=TOP leave-PASS.INF-NEG-ATTR=but =QUOT.say-PTCP
"...saying, 'We cannot just leave this boy like this without a name,' ..."
「これは、名を付けずに、このようにしては置けないな」と言って
Potential -e-
The potential (可能, kanō, pot) extension is a specialized alternative to the passive extension that exists for Class 1 verbs and the irregular verb kurowa. It is made by adding the suffix -e- to the stems of Class 1 verbs, and kurowa becomes kore-. Like the passive, all potential forms are conjugated as Class 2b verbs.
Like the passive, the potential can also denote certain kinds of spontaneous actions (but not the passive):
(1)areN sirete kotobaga koote arowa.are=N
me=DAT
sir-e-te
know-POT-PTCP
kotoba=ga
word=NOM
koor-te
change-PTCP
ar-o=wa
be-ATTR=DECL
are=N sir-e-te kotoba=ga koor-te ar-o=wa
me=DAT know-POT-PTCP word=NOM change-PTCP be-ATTR=DECL
"Our words are changing, I know it (to be true for myself, too)."
私に分かって、言葉が変わっている(自分でも変わったのが分かる)よ。
However, the potential extension's primary function is to indicate potentiality, much like one of the functions of the passive extension:
(2)wareNmo zjouzuN sakega cugerowa.ware=N=mo
me=DAT=also
zjouzu
skillful
=n(i)
=COP.INF
sake=ga
alcohol=NOM
cug-e-ro=wa
pour-POT-ATTR=DECL
ware=N=mo zjouzu =n(i) sake=ga cug-e-ro=wa
me=DAT=also skillful =COP.INF alcohol=NOM pour-POT-ATTR=DECL
"I can pour sake well, too." (specific ability)
私には上手に酒が注げる。
koko=no
here=GEN
mizu=wa
water=TOP
nom-e-ro=wa
drink-POT-ATTR=DECL
koko=no mizu=wa nom-e-ro=wa
here=GEN water=TOP drink-POT-ATTR=DECL
"(People) can drink the water here." (general ability)
ここの水は飲める。
zikaN=ga
time=NOM
ar-o=Nte
be-ATTR=because
nom-e-ro=wa
drink-POT-ATTR=DECL
zikaN=ga ar-o=Nte nom-e-ro=wa
time=NOM be-ATTR=because drink-POT-ATTR=DECL
"Since I've got time, I can drink." (possible state)
時間があるから飲める。
kinei=wa
yesterday=TOP
teQcu=mo
one.thing=even
nom-e-Nnar-ar-(o=w)a
drink-POT.INF-NEG-STAT-ATTR=DECL
kinei=wa teQcu=mo nom-e-Nnar-ar-(o=w)a
yesterday=TOP one.thing=even drink-POT.INF-NEG-STAT-ATTR=DECL
"I could not drink even one bit yesterday." (past achievement)
昨日は全然飲めなかった。
Causative -(s)ase-
The causative (使役, shieki, caus) extension is made by adding the suffix -ase- to the stems of Class 1 verbs, and -sase- to those of Class 2. For irregular verbs, sjowa becomes sase-, and kurowa becomes kosase-. In these forms, causatives are conjugated as Class 2b verbs. Especially in the Downhill Dialects, the ase found in this form can be reduced to ee by dropping of the s; in these forms, causatives are conjugated as Class 2c verbs.
This extension is used to form causative constructions, increasing a verb's valency by 1 to include a causer agent. The old subject becomes a new indirect object (in dative case), and the causer becomes the new subject (as a topic or in nominative case). This function can indicate direct causation (such as by a command) or indirect causation (such as by giving permission, or by allowing something to happen through inaction).
(1)hoowa areN hurou wakaseetara.hoo=wa
mother=TOP
are=N
me=DAT
huro=o
bath=ACC
wakas-a(s)e-tar-(o=w)a
boil-CAUS-STAT-ATTR=DECL
hoo=wa are=N huro=o wakas-a(s)e-tar-(o=w)a
mother=TOP me=DAT bath=ACC boil-CAUS-STAT-ATTR=DECL
"My mother made me heat up the bath."
母は私に風呂を沸かさせた。
kor(e-r)a=N
this.person-PL=DAT
katazuke-sase-ro=Nte
tidy.up-CAUS-ATTR=because
omee-ra=o
you(HON)-PL=ACC
jasum-i-jar-e
rest-INF-HON-IMP
kor(e-r)a=N katazuke-sase-ro=Nte omee-ra=o jasum-i-jar-e
this.person-PL=DAT tidy.up-CAUS-ATTR=because you(HON)-PL=ACC rest-INF-HON-IMP
"I'll get these people to take care of it, so rest easy."
この人たちにかたづけさせるから、あなたがたはお休みなされ。
kamabu
wage
=tew-te
=QUOT.say-PTCP
kogo͡oN
this.way
juw-te
bind-PTCP
miNna=N
everyone=DAT
sjow-a(s)e-ta(r)-o
carry-CAUS-STAT-ATTR(NMLZ)
=da(r)-o=zja
=COP-ATTR=DECL
kamabu =tew-te kogo͡oN juw-te miNna=N sjow-a(s)e-ta(r)-o =da(r)-o=zja
wage =QUOT.say-PTCP this.way bind-PTCP everyone=DAT carry-CAUS-STAT-ATTR(NMLZ) =COP-ATTR=DECL
"Calling it 'kamabu,' they tied up (the rice plants) like this and allowed everyone to carry them (back home)."
カマボと言って、こんなふうに(稲を)結って、(持って帰るように)みんなに背負わせたんだよね。
kodomo=ni=wa
child=DAT=TOP
houkisi-ba=N
leopard.plant-leaf=DAT
kome=o
rice=ACC
cucum-te
wrap.up-PTCP
ni-te
boil-PTCP
kam-ase-tar-ar-(u)
eat-CAUS-STAT-STAT-FIN
=tew-o=zja
=QUOT.say-ATTR=DECL
kodomo=ni=wa houkisi-ba=N kome=o cucum-te ni-te kam-ase-tar-ar-(u) =tew-o=zja
child=DAT=TOP leopard.plant-leaf=DAT rice=ACC wrap.up-PTCP boil-PTCP eat-CAUS-STAT-STAT-FIN =QUOT.say-ATTR=DECL
"I heard that they wrapped rice in leopard plant leaves, cooked it, and let the (important) child eat it."
(大切な)子供には、ツワブキの葉に米を包んで炊いて食べさせたそうじゃない。
uno-hito=ni
that.ATTR-person=DAT
jo-ke=o
good-ADJ.ATTR(NMLZ)=ACC
cukaw-ase-reba
use-CAUS-PROV
jo-kar-a(r)-o
good-ADJ-STAT-ATTR(NMLZ)
=ni
=COP.INF
macigaw-te
mistake-PTCP
heta
bad
=da(r)-o=o
=COP-ATTR(NMLZ)=ACC
cukaw-ase-tar-(o=w)a
use-CAUS-STAT-ATTR=DECL
uno-hito=ni jo-ke=o cukaw-ase-reba jo-kar-a(r)-o =ni macigaw-te heta =da(r)-o=o cukaw-ase-tar-(o=w)a
that.ATTR-person=DAT good-ADJ.ATTR(NMLZ)=ACC use-CAUS-PROV good-ADJ-STAT-ATTR(NMLZ) =COP.INF mistake-PTCP bad =COP-ATTR(NMLZ)=ACC use-CAUS-STAT-ATTR=DECL
"I should've had him use the good one, but I let him use the bad one by mistake."
あの人に良いのを使わせれば良かったのに、間違ってダメなのを使わせた。
In forms where ase is elided to ee and then inflected into its participle form, the -te that marks the participle can be dropped, much like Class 1.3A and 1.3A' verbs:
(6)ukuN sakaQcjo torazuN ciree simooroozja.uku=N
there=DAT
sak-ar-ci=o
bloom-STAT-RET(ATTR,NMLZ)=ACC
tor-azu=N
take-NEG.INF=DAT
cir-a(s)e-(te)
scatter-CAUS-(PTCP)
simaw-ar-a(r)-o=zja
finish-STAT-STAT-ATTR=DECL
uku=N sak-ar-ci=o tor-azu=N cir-a(s)e-(te) simaw-ar-a(r)-o=zja
there=DAT bloom-STAT-RET(ATTR,NMLZ)=ACC take-NEG.INF=DAT scatter-CAUS-(PTCP) finish-STAT-STAT-ATTR=DECL
"You didn't pick what had bloomed there; you just let them scatter, right?"
あそこに咲いたのを採らずに散らせてしまったね。
Syntax
Like Japanese, Hachijō is head-final, left-branching, topic-prominent, often omits nouns that can be understood from context, and has default subject–object–verb word order. Nouns exhibit neither grammatical gender nor number.
Quotations and Reported Speech
Quotations and reported speech, both direct and indirect, are fundamentally marked by the quotative particle -to, which follows the quoted speech.
The quotative particle is often followed by a verb of speaking or thinking, typically jowa "say" and omouwa "think," respectively. Due to vowel coalescence, -to often becomes -te when followed by jowa (underlying stem iw-). Similarly, the sequence -to omow- is usually trimmed to -to mow- by haplology.
In addition, certain forms of -te jowa often contract to make an irregular defective verb -teija (stem *-tew-, quot.say). This verb has the following forms:
- attributive + wa-declarative: teija (or teiwa in the Aogashima dialect) ← *te jo-wa
- attributive + "because": teite ← *te jo-Nte
- attributive + copular participle de: teide ← *te jo-de
- participle: teQte ← *tew-te ← te iQte
Any other forms are made periphrastically using the non-contracted to jowa ~ te jowa.
Except in exact quotations, verbs followed by the quotative particle generally use the final form (or a Japanese-style tense) in place of a wa-declarative form; the use of the final form in this construction is either fossilized from Old Japanese or influenced by mainland Japanese. Words followed by the quotative particle have a tendency to have their final syllable altered slightly:
- a Q can be inserted: nomu "drinks" + -teija → nomuQteija "it is said that he drinks"
- the vowel can be lengthened: wareenaka "won't laugh" + -te → wareenakaate "won't laugh" (direct quote)
- for Class 1.1C verbs (and verbal adjectives), -ru contracts to Q: *jokaru "is good" + -teite → jokaQteite "because they say it is good"
Kakari-Musubi
Kakari-musubi (係り結び, "hanging-tying") is a grammatical phenomenon found in most Japonic languages where certain particles on nouns in a sentence influence the form that a sentence's verb takes. In Hachijō, it involves the change of a sentence-final verb from an expected declarative form (in -owa) to either the attributive or exclamatory form. Hachijō's kakari-musubi can be triggered by the use of the focus particles ka and koo, or by making a sentence into a question.
Interrogative kakari-musubi
This type of kakari-musubi surfaces in questions and in statements of wondering. Such a sentence will use the bare attributive form (連体形, rentaikei) for its main verb rather than a declarative form in -wa or -zja, for example. Effectively, this means that the declarative particle is dropped.
For examples and further information on forming questions, see the subsection on interrogative sentences.
Exclamatory kakari-musubi
This type of kakari-musubi is found in conjunction with the focus particle ka, which requires the main verb of the sentence to be in exclamatory form (已然形, izenkei). This construction is inherited from Old Japanese, possibly even Proto-Japonic.
(1)agaka sakei nomare.a=ga=ka
me=NOM=FOC
sake=o
alcohol=ACC
nom-ar-e
drink-STAT-EXCL
a=ga=ka sake=o nom-ar-e
me=NOM=FOC alcohol=ACC drink-STAT-EXCL
"It was I who drank the alcohol."
私がコソ酒を飲んだよ。
uĭ=ga
that.person=NOM
k-uro=Nte=ka
come-ATTR=because=FOC
koko=N
here=DAT
ar-e
be-EXCL
uĭ=ga k-uro=Nte=ka koko=N ar-e
that.person=NOM come-ATTR=because=FOC here=DAT be-EXCL
"It is because that person will come that I am here."
あの人が来るからコソここにいるよ。
aNsei=ka
why=FOC
iw-ar-e
say-STAT-EXCL
aNsei=ka iw-ar-e
why=FOC say-STAT-EXCL
"Why was it that I said (such a thing)?" (an expression of regret)
どうして(あんなことを)言ったんだろう。/なぜコソ言った。(後悔して)
jo-ku=ka
good-ADJ.INF=FOC
ki-tar-e
come-STAT-EXCL
jo-ku=ka ki-tar-e
good-ADJ.INF=FOC come-STAT-EXCL
"It's good that you have come."
ああ、来て良かったなあ。/良くコソ来た。
ar(e=w)a
me=TOP
sake=o
alcohol=ACC
nom-i=ka
drink-INF=FOC
si-tar-e
do-STAT-EXCL
ar(e=w)a sake=o nom-i=ka si-tar-e
me=TOP alcohol=ACC drink-INF=FOC do-STAT-EXCL
"It was drinking that I did with the alcohol."
私は酒を飲みコソしたよ。
If the clause containing ka is used in a mermaid construction, then the following copula uses the exclamatory form instead:
(6)omeidasinagaraka hanasite ikodarega.omeidas-i-nagara=ka
recall-INF-while=FOC
hanas-te
talk-PTCP
ik-o
go-ATTR(NMLZ)
=dar-e
=COP-EXCL
=ga
=DM
omeidas-i-nagara=ka hanas-te ik-o =dar-e =ga
recall-INF-while=FOC talk-PTCP go-ATTR(NMLZ) =COP-EXCL =DM
"It is only as he remembers it that he will start talking about it."
思い出しながらコソ話していくんだよ。
Focalized Exclamatory kakari-musubi
This type of kakari-musubi uses the focalizing suffix -naw- in its exclamatory form -nee, which always links to the particle -koo:
(1)agakoo sogoN jaNnee.a=ga=koo
me=NOM=FOC
sogo͡oN
in.that.way
iw-ar-(u)-naw-e
say-STAT-FIN-FOCLZ-EXCL
a=ga=koo sogo͡oN iw-ar-(u)-naw-e
me=NOM=FOC in.that.way say-STAT-FIN-FOCLZ-EXCL
"It was I who said so."
私がコソそう言ったんだ。
sugu=koo
soon=FOC
de-te
go.out-PTCP
k-uru-naw-e
come-FIN-FOCLZ-EXCL
=goo
=DM
sugu=koo de-te k-uru-naw-e =goo
soon=FOC go.out-PTCP come-FIN-FOCLZ-EXCL =DM
"It will be soon that he'll start (talking), eh?"
すぐコソ(話が)出てくるんだよね。
Like ordinary exclamatory kakari-musubi, if the clause containing koo is used in a mermaid construction, then the following copula takes the focalizing exclamatory -nee:
(3)hazimewa heikidekoo sitoodaNneegoo.hazime=wa
beginning=TOP
heiki=de=koo
fine=LOC=FOC
si-tar-o
do-STAT-ATTR(NMLZ)
=dar-(u)-naw-e
=COP-FIN-FOCLZ-EXCL
=goo
=DM
hazime=wa heiki=de=koo si-tar-o =dar-(u)-naw-e =goo
beginning=TOP fine=LOC=FOC do-STAT-ATTR(NMLZ) =COP-FIN-FOCLZ-EXCL =DM
"At first, (not thinking it would be difficult,) I did it completely normally."
はじめは(こんなに大変だとは思わずに)平気でコソしたんだよ。
Interrogative Sentences
For these types of sentences, it is not unheard of for the final vowel of the sentences to become lengthened if it is short i, u, or a.
Polar Questions
For most polar questions, the particle ka (or its variant kaĭ) is used, and the main verb is usually required to be in attributive form (連体形, rentaikei) as a type of kakari-musubi:
(1)kamoka? kamiNnooka?kam-o=ka
eat-ATTR=Q
kam-i-Nna(k)-o=ka
eat-INF-NEG-ATTR=Q
kam-o=ka kam-i-Nna(k)-o=ka
eat-ATTR=Q eat-INF-NEG-ATTR=Q
"Will you eat, or won't you?"
食べるか?食べないか?
mada
still
mei-ro=kaĭ
burn-ATTR=Q
mada mei-ro=kaĭ
still burn-ATTR=Q
"Is it still burning?"
まだ燃えてるかい?
haru=o
sericulture=ATTR
sj-o=kaĭ
do-ATTR=Q
haru=o sj-o=kaĭ
sericulture=ATTR do-ATTR=Q
"Are you taking care of silkworms?" (a seasonal greeting)
蚕を飼ってるかい?
A specific kind of polar question can be marked instead by the sentence-final particle -kaN, a descendant of Old Japanese かも kamo2. In the Mitsune dialect, these questions indicate that the speaker is recalling or trying to recall information as he or she is asking about it; in the Sueyoshi dialect, -kaN is the general marker for polar questions instead of -ka.
(4)aroega meno mawarii cukeruto hetadaraate jookaN? (Mitsune dialect)aroe=ga
aloe=NOM
me=no
eye=GEN
mawari=i
around=ALL
cuke-ru=to
attach-JPRS=if
heta
bad
=dar-(o=w)a
=COP-ATTR=DECL
=te
=QUOT
iw-a(r)-o=kaN
say-STAT-ATTR=Q
aroe=ga me=no mawari=i cuke-ru=to heta =dar-(o=w)a =te iw-a(r)-o=kaN
aloe=NOM eye=GEN around=ALL attach-JPRS=if bad =COP-ATTR=DECL =QUOT say-STAT-ATTR=Q
"Was it aloe that (he) said wasn't good to put around the eyes?"
アロエが目の回りに付けると良くないって言ったっけ?
kinei=wa
yesterday=TOP
omi=wa
you(POL)=TOP
ame=ga
rain=NOM
hur-ar-(u)-naw-o=ga
fall-STAT-FIN-CNJEC-ATTR=but
seNtaku-mono=wa
laundering-thing=TOP
kook-a(r)-o=kaN
dry-STAT-ATTR=Q
kinei=wa omi=wa ame=ga hur-ar-(u)-naw-o=ga seNtaku-mono=wa kook-a(r)-o=kaN
yesterday=TOP you(POL)=TOP rain=NOM fall-STAT-FIN-CNJEC-ATTR=but laundering-thing=TOP dry-STAT-ATTR=Q
"I know it rained yesterday, but did your laundry dry?"
昨日はあなた、雨が降ったろうけど、洗濯物は乾いたかい?
Nonpolar Questions
For most nonpolar questions, the main verb is used in attributive form (連体形, rentaikei) (instead of using a declarative particle like -wa) as a relic of kakari-musubi. Occasionally, a non-coalescing -ĭ can be heard attached to the end of the sentence:
(1)anjo nomo?ani=o
what=ACC
nom-o
drink-ATTR
ani=o nom-o
what=ACC drink-ATTR
"What will you drink?"
何を飲む?
ma=N
now=DAT
jouke=kaĭ
dinner=Q
ani=o
what=ACC
kam-o=ĭ
eat-ATTR=Q
ma=N jouke=kaĭ ani=o kam-o=ĭ
now=DAT dinner=Q what=ACC eat-ATTR=Q
"(Are you eating) dinner now? What are you eating?"
いま夕食かい?なに食べてるの?
asu=no
tomorrow=GEN
toNmete=nja
morning=DAT.TOP
adaN
in.what.way
nar-i-jar-o
become-INF-HON-ATTR
asu=no toNmete=nja adaN nar-i-jar-o
tomorrow=GEN morning=DAT.TOP in.what.way become-INF-HON-ATTR
"What will (you) do (about it) tomorrow morning?"
明日の朝はどうします?
Infinitive Questions
Certain questions are asked using the infinitive rather than the attributive. These questions ask for definitive answers about an action or event that began in the past, regardless of whether it has ended by the present time:
(1)unumo kami?unu=mo
you=also
kam-i
eat-INF
unu=mo kam-i
you=also eat-INF
"You ate, too?"
おまえも食ったの?
haa
already
kusa=o
grass=ACC
tor-ar-(o=w)a
take-STAT-ATTR=DECL
/
/
kusa=o
grass=ACC
tor-i
take-INF
haa kusa=o tor-ar-(o=w)a / kusa=o tor-i
already grass=ACC take-STAT-ATTR=DECL / grass=ACC take-INF
"I already cut the grass." / "You cut the grass?"
もう草をとったよ。/草をとったの?
omee=mo
you(HON)=also
dousi
together
=ni
=COP.INF
ozjar-i
go(HON)-INF
omee=mo dousi =ni ozjar-i
you(HON)=also together =COP.INF go(HON)-INF
"You also went with (them)?"
あなたも一緒にいらっしゃったの?
omee=gaa=Ncjee
you(HON)=portion=etc.
jobee=ni
night.crawling=DAT
ik-izu
go-NEG.INF
dare=mo
who=even
omee=gaa=Ncjee jobee=ni ik-izu dare=mo
you(HON)=portion=etc. night.crawling=DAT go-NEG.INF who=even
"Hasn't (anyone) ever snuck into your room or wherever at night? Anyone at all?"
あなたのとこへなんか夜這いに行かなかった? 誰も?
ijoko=wa
Iyoko=TOP
adaN
in.what.way
nar-i
become-INF
ijoko=wa adaN nar-i
Iyoko=TOP in.what.way become-INF
"How has Iyoko been doing?"
イヨコはどうしてるの?
kinei=wa
yesterday=TOP
ani=o
what=ACC
s-i
do-INF
kinei=wa ani=o s-i
yesterday=TOP what=ACC do-INF
"What did you do yesterday?"
昨日は何をした?
Indirect Questions
General expressions of guessing, contemplation, or wondering on the part of the speaker are usually expressed with the conjectural extension -naw- in its attributive form -nou. The element of the sentence that the speaker is wondering about is marked with the question marker ka.
(1)dokoNka cjoucukaNnou.doko=N=ka
where=DAT=Q
cjoucuk-ar-(u)-naw-o
abandon-STAT-FIN-CNJEC-ATTR
doko=N=ka cjoucuk-ar-(u)-naw-o
where=DAT=Q abandon-STAT-FIN-CNJEC-ATTR
"Where could he have put it, I wonder?"
どこに置いたろう。
ur(e=w)a
that.person=TOP
imo=o=ka
taro=ACC=Q
kam-te
eat-PTCP
ar-(u)-naw-o
be-FIN-CNJEC-ATTR
ur(e=w)a imo=o=ka kam-te ar-(u)-naw-o
that.person=TOP taro=ACC=Q eat-PTCP be-FIN-CNJEC-ATTR
"I wonder if it's a taro that that person is eating."
あの人はサトイモを食べているのかなあ。
doudake=ka
what.extent=Q
ar-(u)-naw-o
be-FIN-CNJEC-ATTR
doudake=ka ar-(u)-naw-o
what.extent=Q be-FIN-CNJEC-ATTR
"How much is there, I wonder?"
どのくらいあるかなあ。
The same form with -nou can also be used to express anger or exasperation:
(4)dareNka junou! kibigaarii!dare=N=ka
who=DAT=Q
iw-u-naw-o
say-FIN-CNJEC-ATTR
kibigaarii
INTERJ
dare=N=ka iw-u-naw-o kibigaarii
who=DAT=Q say-FIN-CNJEC-ATTR INTERJ
"Who do you think you're talking to?! Geez!"
誰に言ってるの!まったく!
Japanese-style Questions
Japanese-style tenses can be used without ka for all kinds of questions, occasionally using a non-coalescing suffix -ĭ as well. These sentences can, but do not necessarily, imply a meaning of asking whether the listener shares the same volition or opinion as the speaker.
(1)omeewa asino jameru?omee=wa
you(HON)=TOP
asi=no
foot=NOM
jame-ru
hurt-JPRS
omee=wa asi=no jame-ru
you(HON)=TOP foot=NOM hurt-JPRS
"Does your foot hurt?" or "Do your feet hurt?"
あなたは足が痛む?
omee=wa
you(HON)=TOP
kinoo
yesterday
ani=o
what=ACC
s-i-jar-ta=ĭ
do-INF-HON-JPST=Q
omee=wa kinoo ani=o s-i-jar-ta=ĭ
you(HON)=TOP yesterday what=ACC do-INF-HON-JPST=Q
"What did you do yesterday?"
あなたは昨日何をなさった?
Japanese-style tenses can also be combined with the postfixes -darou or -rou (both also borrowed from Japanese) to express a presumptive, confirming, or conjectural question:
(3)nomerudarou?nom-e-ru-darou
drink-POT-JPRS-PRSM
nom-e-ru-darou
drink-POT-JPRS-PRSM
"You can drink, right?"
飲めるだろ?
dogo͡oN
in.what.way
si-te
do-PTCP
aki-cjaN=wa
Aki-DIM=TOP
kogo͡oN
in.this.way
deeci-ku
clean-ADJ.INF
kak-u-darou
write-JPRS-PRSM
dogo͡oN si-te aki-cjaN=wa kogo͡oN deeci-ku kak-u-darou
in.what.way do-PTCP Aki-DIM=TOP in.this.way clean-ADJ.INF write-JPRS-PRSM
"How can it be that Little Aki can write so neatly?"
どうやってアキちゃんはこんなに綺麗に書くのだろう?
ur(e=w)a
that.person=TOP
haNzume
just.now
koko=N
here=DAT
oor-a(r)-edou
be-STAT-CNCES
ma=nja
now=DAT.TOP
adaN
in.what.way
nar-ta-rou
become-JPST-PRSM
ur(e=w)a haNzume koko=N oor-a(r)-edou ma=nja adaN nar-ta-rou
that.person=TOP just.now here=DAT be-STAT-CNCES now=DAT.TOP in.what.way become-JPST-PRSM
"That person was here just a moment ago, but what could he be doing now?" (lit. "what could have become of him now?")
あの人はさっきここにいたけど、今はどうしてるだろう?
doko=i
where=ALL
hiQ-kakure-ta-rou
INTS-hide-JPST-PRSM
doko=i hiQ-kakure-ta-rou
where=ALL INTS-hide-JPST-PRSM
"Where could he/it have gone?" (lit. "Where could he/it be hiding?")
どこへ行ったろう?
The Japanese-style present tense can be followed by ka to ask whether the listener shares the same volition or opinion as the speaker:
(7)anjoka nomukaa?ani=o=ka
what=ACC=INDET
nom-u=ka
drink-JPRS=Q
ani=o=ka nom-u=ka
what=ACC=INDET drink-JPRS=Q
"Shall we drink something?"
何か飲もう?
taihuu=ga
typhoon=NOM
k-uru=ka
come-JPRS=Q
noo
DM
taihuu=ga k-uru=ka noo
typhoon=NOM come-JPRS=Q DM
"Will a typhoon come, (do you think)?"
台風が来るかねえ?
Finally, Japanese-style tenses (with or without the presumptive darou ~ -rou) can be used with ka and the discourse particle noo to express wondering (see also example 8 above):
(9)haa tomuka noo?haa
already
tom-u=ka
be.extinguished-JPRS=Q
noo
DM
haa tom-u=ka noo
already be.extinguished-JPRS=Q DM
"Has (the fire) already gone out, I wonder?"
もう(火が)消えるかなあ。
ame=ga
rain=NOM
hur-te
fall-PTCP
ke-Nna-i-darou=ka
give.INF-NEG-JPRS-PRSM=Q
noo
DM
ame=ga hur-te ke-Nna-i-darou=ka noo
rain=NOM fall-PTCP give.INF-NEG-JPRS-PRSM=Q DM
"I wonder if it won't rain for us."
雨が降ってくれないだろうかねえ。
Mermaid Constructions
Mermaid constructions, which are found across Japonic and in several other East Asian language families, are also found in Hachijō. All of them are formed from the attributive form (連体形, rentaikei) of a verb, followed by a grammaticalized noun or nominalizing morpheme, followed by a copula.
- -(r)odara
This construction -(r)odara consists of a nominalized attributive verb followed by the copula dara, roughly translatable as "to be the case that ~." It is considered a mermaid construction because the nominalized attributive can also be analyzed as the normal attributive followed by an enclitic null noun.
This construction serves multiple uses in Hachijō, similar to its Japanese counterpart ~のだ no da; for example, it can mark a phrase as being explanatory (ex. 1), hortative (ex. 2), or something the speaker wishes to emphasize (ex. 3):
(1)hukurono sokoga naQkedehukuro=no
bag=GEN
soko=ga
bottom=NOM
na-ke
not-ADJ.ATTR(NMLZ)
=de
=COP.PTCP
hukuro=no soko=ga na-ke =de
bag=GEN bottom=NOM not-ADJ.ATTR(NMLZ) =COP.PTCP
"Because the bag has no bottom..." or "It being the case that the bag has no bottom..."
袋の底が無いので
kei=wa
today=TOP
omeiQkiri
decisively
asub-o
play-ATTR(NMLZ)
=dar-(o=w)a
=COP-ATTR=DECL
jou
DM
kei=wa omeiQkiri asub-o =dar-(o=w)a jou
today=TOP decisively play-ATTR(NMLZ) =COP-ATTR=DECL DM
"Today, let's play with all our heart, okay?"
今日は思いきり遊ぼうね。
are=wa
me=TOP
wa=ga
me=GEN
e=sjaN
house=ORNT
topi-te
dash-PTCP
ik-a(r)-o
go-STAT-ATTR(NMLZ)
=da(r)-o=zjaN
=COP-ATTR=DECL
are=wa wa=ga e=sjaN topi-te ik-a(r)-o =da(r)-o=zjaN
me=TOP me=GEN house=ORNT dash-PTCP go-STAT-ATTR(NMLZ) =COP-ATTR=DECL
"I (really) did dash off towards my house, eh?"
私が我が家へ駆けて行ったんだよね。
When the copula in this mermaid construction uses the infinitive form ni, the resulting sentence often has a contrastive meaning, akin to Japanese ~のに no ni:
(4)hotourimo siNnooni tarouni aorarete kazei hiko tokodarara.hotour-i=mo
be.hot-INF=even
s-i-Nna(k)-o
do-INF-NEG-ATTR(NMLZ)
=ni
=COP.INF
tarou-ni
Tarō-DAT
aor-are-te
fan-PASS-PTCP
kaze=o
cold=ACC
hik-o
catch-ATTR
toko
place
=dar-ar-(o=w)a
=COP-STAT-ATTR=DECL
hotour-i=mo s-i-Nna(k)-o =ni tarou-ni aor-are-te kaze=o hik-o toko =dar-ar-(o=w)a
be.hot-INF=even do-INF-NEG-ATTR(NMLZ) =COP.INF Tarō-DAT fan-PASS-PTCP cold=ACC catch-ATTR place =COP-STAT-ATTR=DECL
"Even though it wasn't hot at all, (I) was being fanned by Tarō, so (I) nearly caught a cold."
暑くもないのに、太郎に扇がれてカゼをひくところだった。
Unlike the Japanese ~のだ no da form, this construction can be freely used attributively (ex. 5), even in another mermaid construction (ex. 6):
(5)koNdo oniN narodoo wakekoNdo
next.time
oni=N
demon=DAT
nar-o
become-ATTR(NMLZ)
=da(r)-o
=COP-ATTR
wake
circumstance
koNdo oni=N nar-o =da(r)-o wake
next.time demon=DAT become-ATTR(NMLZ) =COP-ATTR circumstance
"the case in which (the person who loses) becomes 'it' in the next round"
(負けた人が)今度鬼になると言うわけ
kei=wa
today=TOP
ura=N
those.people=DAT
osei-ro
teach-ATTR(NMLZ)
=da(r)-o
=COP-ATTR(NMLZ)
=dar-(o=w)a
=COP-ATTR=DECL
kei=wa ura=N osei-ro =da(r)-o =dar-(o=w)a
today=TOP those.people=DAT teach-ATTR(NMLZ) =COP-ATTR(NMLZ) =COP-ATTR=DECL
"It is (now) the case that I will teach those people today."
今日はあの人たちに教えることになってるんだよ。
- -(r)o tokodara
This construction uses toko "place." When the preceding clause does not use the stative, it indicates that the action is in progress, about to happen, or nearly happening:
(1)maN huroN heero tokodara.ma=N
now=DAT
huro=N
bath=DAT
heer-o
enter-ATTR
toko
place
=dar-(o=w)a
=COP-ATTR=DECL
ma=N huro=N heer-o toko =dar-(o=w)a
now=DAT bath=DAT enter-ATTR place =COP-ATTR=DECL
"I am about to get in the bath."
今風呂に入るところだ。
isi=ga
stone=NOM
maciQto=de
a.little.bit.more=LOC
buQ-ote-ro
INTS-fall-ATTR
toko
place
=dar-ar-(o=w)a
=COP-STAT-ATTR=DECL
isi=ga maciQto=de buQ-ote-ro toko =dar-ar-(o=w)a
stone=NOM a.little.bit.more=LOC INTS-fall-ATTR place =COP-STAT-ATTR=DECL
"The stone was close to falling."
石がもう少しで落ちるところだった。
When it does use the stative, it indicates that the action has just happened:
(3)dekaketoo tokodara.dekake-ta(r)-o
depart-STAT-ATTR
toko
place
=dar-(o=w)a
=COP-ATTR=DECL
dekake-ta(r)-o toko =dar-(o=w)a
depart-STAT-ATTR place =COP-ATTR=DECL
"He departed just now."
(今)出かけたところだ。
huro=i
bath=ALL
heer-a(r)-o
enter-STAT-ATTR
toko
place
=dar-ar-(o=w)a
=COP-STAT-ATTR=DECL
huro=i heer-a(r)-o toko =dar-ar-(o=w)a
bath=ALL enter-STAT-ATTR place =COP-STAT-ATTR=DECL
"I had just gotten in the bath."
風呂へ入ったところだった。
- -(r)o moNdara
This construction uses moN, a reduced form of mono "thing."
When following a non-past expression, this construction is used to indicate what should be done in general cases, often as a kind of hortative expression:
(1)sogoNdoo tokja haQkiri jo moNdara.sogo͡oN
in.that.way
=da(r)-o
=COP-ATTR
toki=(w)a
time=TOP
haQkiri
directly
iw-o
say-ATTR
moN
thing
=dar-(o=w)a
=COP-ATTR=DECL
sogo͡oN =da(r)-o toki=(w)a haQkiri iw-o moN =dar-(o=w)a
in.that.way =COP-ATTR time=TOP directly say-ATTR thing =COP-ATTR=DECL
"At such times, one should speak frankly."
そういう時ははっきり言うものだ。
When following a past expression, it instead indicates that the speaker is recalling or reminiscing about the information:
(2)kaNno ucini isogumjowa joku moNde kamoo moNdooga noo.kaN=no
midwinter=GEN
uci=ni
within=DAT
isogumi=o=wa
silverberry=ACC=TOP
jo-ku
good-ADJ.INF
mog-te
pick-PTCP
kam-a(r)-o
eat-STAT-ATTR
moN
thing
=da(r)-o=ga
=COP-ATTR=but
noo
DM
kaN=no uci=ni isogumi=o=wa jo-ku mog-te kam-a(r)-o moN =da(r)-o=ga noo
midwinter=GEN within=DAT silverberry=ACC=TOP good-ADJ.INF pick-PTCP eat-STAT-ATTR thing =COP-ATTR=but DM
"During midwinter, I often used to pick and eat silverberries, but (I don't anymore)."
寒のうちに、イソグミはよく捥いで食べたものだがね。
- -(r)o hazudara
This construction uses the bound noun hazu, etymologically derived from the word for "nock," but functioning like a noun meaning "expectation." It indicates something that the speaker expects or expected to happen:
(1)aNde sorei nomiziisi, nomo hazudara.aNde
why
sore=o
that=ACC
nom-izu-isi
drink-NEG.INF-DUB
nom-o
drink-ATTR
hazu
expectation
=dar-(o=w)a
=COP-ATTR=DECL
aNde sore=o nom-izu-isi nom-o hazu =dar-(o=w)a
why that=ACC drink-NEG.INF-DUB drink-ATTR expectation =COP-ATTR=DECL
"As if there's any reason why he wouldn't drink that. I think he will."
なんでそれを(あいつが)飲まないものか、飲むはずだ。
uĭ=mo
that.person=also
k-uro
come-ATTR
hazu
expectation
=da(r)-o
=COP-ATTR
=ni
=COP.INF
k-i-Nnak-(o=w)a
come-INF-NEG-ATTR=DECL
uĭ=mo k-uro hazu =da(r)-o =ni k-i-Nnak-(o=w)a
that.person=also come-ATTR expectation =COP-ATTR =COP.INF come-INF-NEG-ATTR=DECL
"That person is thought to be coming too, but he hasn't yet."
あの人も来るはずなのに来ない。
uĭ=mo
that.person=also
utaw-o
sing-ATTR
hazu
expectation
=dar-a(r)-o=ga
=COP-STAT-ATTR=but
zikaN=ga
time=NOM
na-kar-ar-(o=w)a
not-ADJ-STAT-ATTR=DECL
uĭ=mo utaw-o hazu =dar-a(r)-o=ga zikaN=ga na-kar-ar-(o=w)a
that.person=also sing-ATTR expectation =COP-STAT-ATTR=but time=NOM not-ADJ-STAT-ATTR=DECL
"That person was also expected to sing, but there wasn't enough time."
あの人も歌うはずだったが、時間が無かった。
- -(r)o go͡oNdara
This construction uses go͡oN, a reduced form of gooni, which is perhaps a contraction from a form related to Early Middle Japanese ~が様に ga yaũ ni, akin to Modern Japanese ~のように no yō ni. It indicates resemblance or that an action seems to occur:
(1)unohitomo sogoN omeijaro goNdara.uno-hito=mo
that.ATTR-person=also
sogo͡oN
in.that.way
omow-i-jar-o
think-INF-HON-ATTR
go͡oN
seeming
=dar-(o=w)a
=COP-ATTR=DECL
uno-hito=mo sogo͡oN omow-i-jar-o go͡oN =dar-(o=w)a
that.ATTR-person=also in.that.way think-INF-HON-ATTR seeming =COP-ATTR=DECL
"It seems that that person also thinks so."
あの人もそうお考えのようだ。
marude
almost.as.if
takoku=N
another.country=DAT
ar-o
be-ATTR
go͡oN
seeming
=dar-(o=w)a
=COP-ATTR=DECL
marude takoku=N ar-o go͡oN =dar-(o=w)a
almost.as.if another.country=DAT be-ATTR seeming =COP-ATTR=DECL
"It almost seems as if (he) is in another country."
まるでよその国にいるみたいだ。
In order to indicate a plan or objective, go͡oN (and its variants) can also be used by itself, which is a form of mermaid construction in its own right, as it technically contains the copular infinitive N ~ ni. This treats the whole subordinate clause as an adverbial phrase:
(3)konasamoo koroso gani (Nakanogō dialect)konasama=o
silkworm=ACC
koros-o
kill-ATTR
go͡o=ni
in.order.to=COP.INF
konasama=o koros-o go͡o=ni
silkworm=ACC kill-ATTR in.order.to=COP.INF
"in order to kill the silkworms"
蚕を殺すように
Honorific and Humble Speech
Like Japanese, Hachijō has a number of ways to grammatically express honorifics and humility. With regards to verbs, specific expressions can be used to express either honorific or humble meanings.
Honorific speech (尊敬語, sonkeigo) is used to exalt others when they are the subject of the sentence. Conversely, humble speech (謙譲語, kenjōgo) is used to lower oneself when the speaker (or a member of the speaker's in-group) is the subject of the sentence. For honorific speech, most verbs are inflected into their infinitive form, then attached to the auxiliary verb jarowa; e.g., jomowa "to read" → jomi-jarowa "to read (honorific)," roughly equivalent to Standard Japanese お読みになります o-yomi-ni-narimasu. To express humility, most verbs are inflected into their infinitive form, then attached to the auxiliary verb itasowa; e.g., jomowa "to read" → jomi-itasowa "to read (humble)," roughly equivalent to Standard Japanese お読みします o-yomi-shimasu or お読み致します o-yomi-itashimasu.
For verbal adjectives (ending in -kja), both honorific and humble speech are expressed by using the infinitive form -ku followed by the verb ozjarowa "to be"; the copula dara is similar, becoming de ozjarowa. Both -ku ozjarowa and de ozjarowa can be combined with jarowa and itasowa, as well.
Hachijō does not have a fully-developed polite (丁寧, teinei) level of speech, but there are a handful of polite verbs that are generally used instead of their basic counterparts in situations where the polite second-person pronoun omi would be used as the subject of a sentence. Outside of these exceptions, however, other verbs remain unchanged with omi. A handful of verbs have suppletive honorific and humble forms, as well. These irregularities are tabulated below:
Japanese and English Equivalents |
Basic | Polite | Honorific | Humble |
---|---|---|---|---|
行く iku to go |
ikowa | wasowa | ozjarowa | meerowa |
来る kuru to come |
(de)kurowa | |||
いる iru to be, to exist |
arowa | (ari-itasowa) | ||
飲む nomu to drink |
nomowa | meerowa | agarowa | tamourowa |
食べる taberu to eat |
kamowa | |||
寝る neru to sleep |
jasumowa | jadorowa | ojorowa | (jasumi-itasowa) |
言う iu to say |
jowa | osunarowa | osjarowa | mousowa |
見る miru to see |
mirowa | gouzirowa | (gouzi-jarowa) | (mi-itasowa) |
くれる kureru to give (to me) |
kerowa | tabowa | tamourowa | — |
やる yaru to give (from me) |
(kerowa) | mooserowa | — | agerowa |
- ^ It is common to expand these forms further, using jarowa for honorific speech and itasowa for humble speech.
- Like Japanese 下さる kudasaru, the Hachijō verb tamourowa is used in its imperative form tamoure to make humble requests, as in site tamoure "please do it (for me)."
- ^ These spaces are empty due to a mismatch in meaning, as it is improper to honor oneself or to humble another.
There are also recorded instances where speakers have used honorific language when a humble meaning is meant, or vice versa, which can be seen as a trend toward a unified polite meaning of both honorific and humble language. A semantic shift has formerly occurred in Japanese as well, wherein the formerly humble Early Middle Japanese verbs 候ふ saurafu and 参らす mawirasu evolved into polite auxiliary verbs: Late Middle Japanese ~さうらう -sɔɔrɔɔ and Modern Japanese ~ます -masu.
See also
References
- Iannucci (2019), pp. 5, 65.
- Kaneda (2001), p. 70.
- ^ Kaneda (2001), p. 51.
- Kupchik (2011), pp. 589–593.
- Kaneda (2001), pp. 72–73.
- ^ Kaneda (2001), p. 67.
- ^ Kaneda (2001), p. 399.
- Kaneda (2001), pp. 29–32.
- Kaneda (2001), pp. 33–34.
- Kaneda (2001), pp. 34–57.
- ^ Kaneda (2001), p. 57.
- Kaneda (2001), pp. 58–59.
- Kaneda (2001), pp. 59–64.
- Kaneda (2001), pp. 64–69.
- ^ Kaneda (2001), p. 29.
- ^ Kaneda (2001), p. 30.
- ^ Kaneda (2001), p. 31.
- ^ Kaneda (2001), p. 36.
- ^ Kaneda (2001), p. 38.
- ^ Kaneda (2001), p. 39.
- ^ Kaneda (2001), p. 41.
- ^ Kaneda (2001), p. 40.
- ^ Kaneda (2001), p. 43.
- Kaneda (2001), p. 232.
- Kaneda (2001), p. 240.
- ^ Kaneda (2001), p. 44.
- ^ Kaneda (2001), p. 45.
- ^ Kaneda (2001), p. 46.
- ^ Kaneda (2001), p. 48.
- ^ Kaneda (2001), p. 49.
- Alexander Vovin. Koreo-Japonica: A Re-evaluation of a Common Genetic Origin, University of Hawaii Press, Nov 2009, pp. 59–61. ISBN 978-0-82483-278-0
- Iitoyo Kiichi, Hino Sukezumi, Satō Ryōichi (ed.), 講座方言学〈9〉九州地方の方言 (Kōza hōgengaku 9: Kyūshū chihō no hōgen), 国書刊行会 (Kokusho Kankōkai), 1983, p. 23. ISBN 978-4-336-01980-6
- ^ Kaneda (2001), p. 50.
- ^ Kaneda (2001), p. 52.
- Kaneda (2001), p. 53.
- ^ Kaneda (2001), p. 54.
- ^ Kaneda (2001), p. 56.
- ^ Kaneda (2001), p. 55.
- Kaneda (2001), p. 37.
- ^ Kaneda (2001), p. 268.
- ^ Kaneda (2001), pp. 184–187.
- ^ Kaneda (2001), pp. 409–410.
- ^ Kaneda (2001), p. 64.
- Kaneda (2001), p. 65.
- Kaneda (2001), pp. 65–66.
- ^ Kaneda (2001), p. 66.
- Kaneda (2001), pp. 66–67.
- Kaneda (2001), pp. 39, 47.
- Kaneda (2001), p. 47.
- Kaneda (2001), pp. 44, 74.
- Kaneda (2001), pp. 147–158.
- ^ Kaneda (2001), p. 149.
- Kaneda (2001), pp. 132–147, 172–174.
- Kaneda (2001), pp. 157–158.
- Kaneda (2001), pp. 120, 158.
- Kaneda (2001), p. 139.
- Kupchik (2011), pp. 627–628.
- Kupchik (2011), pp. 624–625.
- Kaneda (2001), p. 322.
- Kaneda (2001), p. 323.
- Frellesvig (2010), pp. 362–365.
- Vovin (2009), pp. 615–617.
- Vovin (2009), pp. 615–617, 1156–1172.
- Kaneda (2001), pp. 120–121, 179–182.
- ^ Kaneda (2001), p. 184.
- Kaneda (2001), p. 214.
- ^ Kaneda (2001), p. 270.
- Kaneda (2001), p. 202.
- ^ Kaneda (2001), pp. 332–334.
- Kaneda (2001), pp. 121, 332–334.
- Kaneda (2001), p. 312.
- ^ NINJAL (1950), pp. 137–138.
- NINJAL (1950), p. 200.
- Nakai Seiichi, Daniel Long, et al. 南洋プランテーション社会における方言—南大東島のフィールドワークをもとに— (Dialect in a South Seas Plantation Society: From Fieldwork on Minami Daito-jima). 地域言語 第15号 (Regional Linguistics, issue 15), pp. 51–60. 地域言語研究会 (Regional Language Research Group), 26 Oct 2003. Toyama, Japan.
- Kaneda (2001), p. 243.
- ^ Kaneda (2001), p. 244.
- ^ Kaneda (2001), p. 271.
- Kaneda (2001), p. 245.
- ^ Kaneda (2001), p. 246.
- Kaneda (2001), p. 247.
- Kaneda (2001), p. 155.
- Frellesvig (2010), p. 338.
- Kaneda (2001), p. 381.
- Kaneda (2001), pp. 381–382.
- Kaneda (2001), pp. 382–383.
- Kaneda (2001), pp. 383–384.
- Kaneda (2001), pp. 288–289.
- Kaneda (2001), pp. 294–295.
- Kaneda (2001), pp. 45–48, 301.
- Kaneda (2001), p. 280.
- Kaneda (2001), p. 386.
- Kaneda (2001), p. 174.
- Kaneda (2001), pp. 174–201.
- Kaneda (2001), pp. 379–380.
- ^ Kaneda (2001), p. 199.
- ^ Kaneda (2001), p. 269.
- ^ Kaneda (2001), p. 200.
- Kaneda (2001), pp. 248–255.
- Kaneda (2001), p. 250.
- Kaneda (2001), p. 254.
- Kaneda (2001), p. 253.
- Kaneda (2001), p. 296.
- Kaneda (2001), p. 115.
- ^ Kaneda (2001), p. 203.
- ^ Kaneda (2001), p. 204.
- Kaneda (2001), p. 205.
- Kaneda (2001), p. 183.
- ^ Kaneda (2001), p. 309.
- Kaneda (2001), p. 310.
- ^ Kaneda (2001), p. 393.
- Kaneda (2001), pp. 302–305.
- ^ Kaneda (2001), p. 303.
- Kaneda (2001), p. 304.
- ^ Kaneda (2001), p. 305.
- Kaneda (2001), p. 111.
- ^ Kaneda (2001), p. 321.
- ^ Kaneda (2001), p. 306.
- Kaneda (2001), p. 307.
- Kaneda (2001), pp. 307–308.
- ^ Kaneda (2001), p. 227.
- ^ Kaneda (2001), pp. 126–127.
- ^ Kaneda (2001), pp. 387–388.
- Frellesvig (2010), pp. 330–332.
- Kaneda (2001), pp. 201–202.
- ^ Kaneda (2001), p. 201.
- Kaneda (2001), p. 387.
- Kaneda (2001), p. 388.
- Kaneda (2001), p. 127.
- Kaneda (2001), pp. 288–293.
- Kaneda (2001), p. 289.
- Kaneda (2001), p. 291.
- ^ Kaneda (2001), p. 293.
- ^ Kaneda (2001), pp. 128–129.
- Kaneda (2001), pp. 200–201.
- ^ Kaneda (2001), p. 372.
- ^ Kaneda (2001), p. 373.
- Frellesvig (2010), pp. 334–335.
- Iannucci (2019), pp. 175, 234.
- Kaneda (2001), p. 378.
- Kaneda (2001), pp. 92–93.
- ^ Kaneda (2001), p. 92.
- ^ Kaneda (2001), pp. 132–145.
- Kaneda (2001), pp. 173–175.
- Kupchik (2011), pp. 743–747.
- Kupchik (2011), pp. 766–767.
- Kaneda Akihiro. 八丈方言における新たな変化と上代語 (Hachijō hōgen ni okeru arata na henka to jōdaigo — The Recent Nomō/Nondō-Type Change in Hachijō Verb Conjugation Compared to the Shift from Nomeri to Nomitari in Old Japanese), 言語研究 (Gengo Kenkyū) vol. 142, pp. 119–142 (2012).
- ^ Kaneda (2001), p. 273.
- Kaneda (2001), p. 226.
- ^ Kaneda (2001), p. 225.
- Kaneda (2001), pp. 226–227.
- Kaneda (2001), p. 224.
- ^ Kaneda (2001), p. 229.
- Kaneda (2001), p. 267.
- ^ Kaneda (2001), p. 277.
- ^ Kaneda (2001), p. 276.
- Kaneda (2001), p. 272.
- ^ Kaneda (2001), pp. 390–391.
- Shinzato Rumiko and Serafim, Leon. What Can Studies of Old Okinawan Kakari Musubi Contribute to Historical-Comparative Linguistics? IJOS: International Journal of Okinawan Studies, 6: 21–42. Dec 2015. http://hdl.handle.net/20.500.12000/44730
- ^ Kaneda (2001), p. 185.
- ^ Kaneda (2001), p. 187.
- ^ Kaneda (2001), p. 186.
- ^ Kaneda (2001), p. 189.
- ^ Kaneda (2001), p. 190.
- Kaneda (2001), pp. 193–194.
- ^ Kaneda (2001), p. 193.
- Kaneda (2001), p. 194.
- ^ Kaneda (2001), p. 195.
- ^ Kaneda (2001), p. 191.
- ^ Kaneda (2001), p. 192.
- ^ Kaneda (2001), p. 196.
- Tsunoda Tasaku (ed.), et al. Adnominal Clauses and the "Mermaid Construction": Grammaticalization of Nouns, National Institute for Japanese Language and Linguistics – Collaborative Research Project Reports 13-01, Apr 2013. ISSN 2185-0127
- ^ Kaneda (2001), p. 395.
- Kaneda (2001), pp. 330–332.
- Kaneda (2001), p. 331.
- Kaneda (2001), p. 396.
- ^ Kaneda (2001), p. 397.
- ^ Kaneda (2001), p. 398.
- ^ Kaneda (2001), p. 400.
- Kaneda (2001), pp. 339–353.
- Frellesvig (2010), pp. 372–373.
Works cited
- Frellesvig, Bjarke (2010), A History of the Japanese language, Cambridge University Press, ISBN 978-1-107-40409-0.
- Iannucci, David J. (2019), The Hachijō Language of Japan: Phonology and Historical Development, University of Hawaiʻi at Mānoa. Ph.D. Thesis.
- Kaneda Akihiro (2001), 八丈方言動詞の基礎研究 (Basic Research on Verbs in the Hachijō Dialect), 笠間書院 (Kasama Shoin Co., Ltd.).
- Kibe Nobuko , ed. (2013), 八丈方言調査報告書 (Research Report on Hachijō Dialect), Inter-University Research Institute Corporation.
- Kupchik, John E. (2011), A Grammar of the Eastern Old Japanese Dialects, University of Hawaiʻi. Ph.D. Thesis.
- NINJAL (1950), 八丈島の言語調査 (Language Survey of Hachijō-jima).
- Vovin, Alexander (2017), "Origins of the Japanese Language", Oxford Research Encyclopedia of Linguistics, Oxford University Press, doi:10.1093/acrefore/9780199384655.013.277, ISBN 978-0-19-938465-5.
- Vovin, Alexander (2009), A Descriptive and Comparative Grammar of Western Old Japanese, Part 2, Global Oriental, ISBN 978-1-905246-82-3.
ADJ:verbal adjective (形容詞) INTS:intensifying verbal prefix STAT:stative (verb derivation) PASS:passive voice (verb derivation) POT:potential voice (verb derivation) CAUS:causative voice (verb derivation) RET:retrospective mood (verb derivation) PSTSUBJ:past subjunctive mood (verb derivation) FIN:final form (verb ending) IMP:imperative form (finite verb ending) DUB:dubitative form (finite verb ending) OPT:optative form (finite verb ending) REQ:requisitional (finite verb ending) VOL:volitional (finite verb ending) EXCL:exclamatory form (finite verb ending) JPRS:Japanese-style present/nonpast tense (finite verb ending) JPST:Japanese-style past tense (finite verb ending) ATTR:attributive form (verb ending) INF:infinitive (non-finite verb ending) PTCP:participle (non-finite verb ending) COND:conditional gerund (non-finite verb ending) PROV:provisional gerund (non-finite verb ending) CNCES:concessive gerund (non-finite verb ending) SIMUL:simultaneous gerund (non-finite verb ending) INTEN:intentional gerund (non-finite verb ending) FHYP:futile-hypothetical gerund (non-finite verb ending) ANT: anterior gerund (non-finite verb ending) JREP:Japanese-style representative gerund (non-finite verb ending) PROH:prohibitive (postfix) PRSM:Japanese-style presumptive (postfix) JUSS:jussive (postfix) DECL:declarative particle Q:question particle QT:tag question particle QUOT:quotative-reportative particle NEG:negative (auxiliary verb) CNJEC:conjectural extension (attaches to final form) FOCLZ:focalizing extension (attaches to final form) SUPP:suppositional extension (attaches to final form) ORNT:orientative case LAT:lative case ALL:allative case CMPR:comparative case TERM:terminative case INS:instrumental/locative case LOC:locative-instrumental case ENUM:enumerating particle INDET:indeterminate pronoun-marking particle INTERJ:interjection POL:polite speech HON:honorific speech HUM:humble speech OFNS:offensive speech NMLZ:nominalized J:Japanese-borrowed verb form
Japanese language | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earlier forms | |||||||||
Dialects |
| ||||||||
Pidgins and creoles | |||||||||
Japonic languages |
| ||||||||
Writing system |
| ||||||||
Grammar and vocabulary |
| ||||||||
Phonology |
| ||||||||
Transliteration | |||||||||
Literature |