Misplaced Pages

Sì (dessert)

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
Sì (𥻵)
Chinese𥻵
Transcriptions
Eastern Min
Fuzhou BUC
This article contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet (IPA). For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA. For the distinction between , / / and ⟨ ⟩, see IPA § Brackets and transcription delimiters. <?> This article contains extremely rarely-used Chinese characters. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of the intended characters.

(pronounced , Min Dong Chinese: 𥻵, transcribed as sì in Foochow Romanized) is a traditional spherical dessert made from glutinous rice, eaten in celebration of the Winter Solstice festival in Fuzhou, Fujian Province, China. It is usually produced without filling, in contrast to the tangyuan. The sì is made by grinding glutinous rice into a powder, pressing the powder until almost dry, and then rolling the dry powder into a spherical shape, and finally adding fried (even burnt) soybean powder mixed with brown sugar onto the glutinous rice sphere.

The pronunciation of 𥻵 is the same as 時 (time, fortune) in Fuzhou dialect of Chinese. The "turn" in fortune is embodied in a well-known chengyu (simplified Chinese: 时来运转; traditional Chinese: 時來運轉; pinyin: shíláiyùnzhuǎn; lit. 'time comes', 'fortune turns'), often linked to the Winter Solstice, which in the Fuzhou dialect is pronounced the same as " sì comes, fortune turns" (BUC: sì-lài-ông-diōng). As a result of these homophones, many Fuzhou people believe that eating sì may result in good fortune.

Folk rhyme

Fuzhou Chinese
(Chinese characters)
Fuzhou Chinese
(Foochow Romanized)
English Translation

搓𥻵之搓搓,
依奶疼依哥。
依哥有老媽,
依弟單身哥。

Chŏ̤ sì chĭ chŏ̤ chŏ̤,
ĭ-nā̤ tiáng ĭ-gŏ̤.
ĭ-gŏ̤ ô lâu-mā,
ĭ-diê dăng-sĭng-gŏ̤.

Making , roll and roll,
The mother dearly loves the elder brother.
(After) the elder brother has a wife,
The younger brother is (still) single.

References

  1. 福州市志 (in Simplified Chinese). 方志出版社. December 1998. ISBN 7-80122-400-0.
  2. 官桂銓 (2005-12-21). "福州團圓節——冬至" (in Simplified Chinese). 福州市檔案局(館). Archived from the original on 2016-03-08.
  3. "福州搓𥻵過冬節". 林則徐紀念館 (in Simplified Chinese). 福州新聞網. 2009-07-28. Archived from the original on 2016-03-13.
Dumplings
List of dumplings
American cuisine
North America
Latin America
Caribbean
Asian cuisine
East Asia
Chinese
Abacus seeds
Bah-oân
Baozi
Chhau-a-koe
Cha siu bao
Cifantuan
Fun guo
Har gow
Hujiao bing
Jiaozi
Kibi dango
Lo mai gai
Mantou
Qingtuan
Shengjian mantou
Soon kueh
Shumai
Suanla chaoshou
Tangbao
Tangyuan
Taro dumpling
Wonton
Xiaolongbao
Yau gok
Zhaliang
Zongzi
Korean
Bukkumi
Eo-mandu
Gamja-ongsimi
Gyeongdan
Hoppang
Jjinppang
Mandu
Mandu-guk
Mandu-gwa
Pyeonsu
Sujebi
Songpyeon
Other
Akashiyaki
Buuz
Dango
Gyōza
Khuushuur
Mitarashi dango
Nikuman
Oyaki
Suiton
Southeast Asia
Burmese
Mont baung
Mont lone yay baw
Mont phet htok
Filipino
Bibingka
Binaki
Empanada
Mache
Masi
Moche
Pancit Molo
Paowaw
Pinsec frito
Samosa
Shumai
Siopao
Indonesian
Arem-arem
Bakcang
Bakpau
Batagor
Burasa
Chai kue
Cilok
Jalangkote
Karipap
Klepon
Kue kochi
Kue putu
Kue putu mangkok
Lemang
Lemper
Lepet
Nagasari
Panada
Pangsit
Pastel
Risoles
Roti oliebol
Semar mendem
Siomay
Timphan
Thailand
Cho muang
Vietnamese
Bánh bao
Bánh bao bánh vạc
Bánh bột lọc
Other
Curry puff
South Asia
Central Asia
West Asia
North Asia
European cuisine
Eastern Europe
Southern Europe
Central Europe
Western Europe
Northern Europe
African cuisine
Oceanian cuisine
Categories: