Revision as of 23:40, 21 May 2008 view source68.110.238.158 (talk) Undid revision 213905297 by Deepak D'Souza Could be greater Central Asia as well, please use sandbox for play edits, please check sources.← Previous edit | Revision as of 04:25, 22 May 2008 view source Deepak D'Souza (talk | contribs)6,451 editsm rvrt: vanity comments, removal of sourced edits, Urdu is spoken in Palestine, Egypt and Libiya too??Next edit → | ||
Line 5: | Line 5: | ||
|pronunciation= | |pronunciation= | ||
|states= ], ] | |states= ], ] | ||
|region=]<ref name="University of London-Urdu">{{cite web|url = http://www.soas.ac.uk/southasia/languages/urdu/| title = Urdu|publisher = University of London|accessdate = 2008-05-20}}</ref> | |||
|region=] <br> ] | |||
|rank=19–21 (native speakers), in a near tie{{Dubious|date=March 2008}} with ] and ] | |rank=19–21 (native speakers), in a near tie{{Dubious|date=March 2008}} with ] and ] | ||
|speakers=130 million native (2007){{Dubious|date=March 2008}}<br />270 million total{{Dubious|date=March 2008}} (2007) | |speakers=130 million native (2007){{Dubious|date=March 2008}}<br />270 million total{{Dubious|date=March 2008}} (2007) | ||
Line 11: | Line 11: | ||
|fam3=] | |fam3=] | ||
|fam4=] | |fam4=] | ||
|fam5=]<ref>http://www.ethnologue.com/show_lang_family.asp?code=urd</ref> | |||
|fam6=] | |fam6=] | ||
|script=] (]) | |script=] (]) | ||
|nation={{PAK}} ;<br /> {{IND}} (], ], ], ], ], ]); <br /> {{FJI}} (as ]) | |nation={{PAK}} ;<br /> {{IND}} (], ], ], ], ]); <br /> {{FJI}} (as ]) | ||
|agency=], ( |
|agency=], (Pakistan); <br />, (India) | ||
|iso1=ur|iso2=urd|iso3=urd}} | |iso1=ur|iso2=urd|iso3=urd}} | ||
'''Urdu''' ({{Audio|hi-Urdu.ogg|pronunciation}}, {{lang|ur|'''اردو'''}}, trans. ''Urdū'', historically spelled '''Ordu''') is an ] of the ]. It developed under ] and to a lesser degree ] and ] influence on ]s during the ] and ] (1526–1858 AD) in |
'''Urdu''' ({{Audio|hi-Urdu.ogg|pronunciation}}, {{lang|ur|'''اردو'''}}, trans. ''Urdū'', historically spelled '''Ordu''') is an ]<ref name="Omniglot-Urdu">{{cite web|url = http://www.omniglot.com/writing/urdu.htm| title = Urdu (اُردو)|publisher = Omniglot|accessdate = 2008-05-20}}</ref> <ref>http://www.ethnologue.com/show_lang_family.asp?code=urd</ref> of the ], belonging to the ] family of languages. It developed under ] and to a lesser degree ] and ] influence on ]s during the ] and ] (1526–1858 AD) in ].<ref name="National Council for Promotion of Urdu language 2">{{cite web|url = http://www.urducouncil.nic.in/pers_pp/index.htm| title = A Historical Perspective of Urdu|publisher = National Council for Promotion of Urdu language|accessdate = 2007-06-15}}</ref> | ||
Urdu is a standardised ] of ],<ref name="Encyclopædia Britannica-Urdu">{{cite web|url = http://www.britannica.com/EBchecked/topic/619612/Urdu-language| title = Urdu language|publisher = Encyclopædia Britannica|accessdate = 2008-05-20}}</ref><ref name="Random House Dictionary-Urdu">{{cite web|url = http://dictionary.reference.com/browse/urdu| title = Urdu|publisher = Random House Unabridged Dictionary|accessdate = 2008-05-20}}</ref><ref name="Encyclopædia Britannica-Hindustani">{{cite web|url = http://www.britannica.com/EBchecked/topic/619612/Urdu-language|http://www.britannica.com/EBchecked/topic/266468/Hindustani-language#ref=ref66957| title = Hindustani language|publisher = Encyclopædia Britannica|accessdate = 2008-05-20}}</ref> termed the ] ].<ref name="Encyclopædia Britannica-Hindustani">{{cite web|url = http://www.britannica.com/EBchecked/topic/266468/Hindustani-language#ref=ref66957| title = Hindustani language|publisher = Encyclopædia Britannica|accessdate = 2008-05-20}}</ref> The grammatical description in this article concerns this standard Urdu. In general, the term "Urdu" can encompass dialects of Hindustani other than the standardised versions. | |||
Urdu is a standardised ] of the ] ]. The grammatical description in this article concerns this standard Urdū. | |||
Standard Urdu has approximately the twentieth largest population of native speakers, among all languages. It is the ] of ] as well as one of the ] of ]. | Standard Urdu has approximately the twentieth largest population of native speakers, among all languages. It is the ] of ] as well as one of the ] of ]. | ||
Urdu is often ], |
Urdu is often ], another standardised form of ].<ref name="Encyclopædia Britannica-Hindi">{{cite web|url = http://www.britannica.com/EBchecked/topic/266241/Hindi-language| title = Hindi language|publisher = Encyclopædia Britannica|accessdate = 2008-05-20}}</ref> The main differences between the two are that Standard Urdu is conventionally written in ] of the ] and draws vocabulary more heavily from Persian and Arabic than Hindi,<ref name="Language in India-Bringing Order to Linguistic Diversity: Language Planning in the British Raj">{{cite web|url = http://www.languageinindia.com/oct2001/punjab1.html| title = Bringing Order to Linguistic Diversity: Language Planning in the British Raj|publisher = Language in India|accessdate = 2008-05-20}}</ref> while Standard Hindi is conventionally written in ] and draws vocabulary from ] comparatively<ref name="Sikmirza">{{cite web|url = http://www.geocities.com/sikmirza/arabic/hindustani.html| title = A Brief Hindi - Urdu FAQ|publisher = sikmirza|accessdate = 2008-05-20}}</ref> more heavily.<ref name="Random House Dictionary-Urdu">{{cite web|url = http://dictionary.reference.com/browse/urdu| title = Urdu|publisher = Random House Unabridged Dictionary|accessdate = 2008-05-20}}</ref> Some linguists nonetheless consider Urdu and Hindi to be two standardized forms of the same language;<ref name=UC Davis-Linguists">{{cite web|url = http://mesa.ucdavis.edu/hindiurdu/index.html| title = Hindi/Urdu Language Instruction|publisher = University of California, Davis|accessdate = 2008-05-20}}</ref><ref name="Ethnologue Report for Hindi">{{cite web|url = http://www.ethnologue.org/show_language.asp?code=hin| title = Ethnolgue Report for Hindi | publisher = Ethnologue | accessdate = 2008-02-26}}</ref> however, others classify them separately due to ] differences.<ref name="South Asian Voice">{{cite web|url = http://india_resource.tripod.com/Urdu.html| title = Urdu and it's Contribution to Secular Values| publisher = South Asian Voice| accessdate = 2008-02-26}}</ref> | ||
== Speakers and geographic distribution == | == Speakers and geographic distribution == | ||
{{seealso|Languages of India|Languages of Pakistan}} | {{seealso|Languages of India|Languages of Pakistan}} | ||
] script.]] | ] script.]] | ||
There are between 60 and 80 million native speakers of standard Urdu (''Khari Boli''). According to the ] ] (1999 data), Urdu is the fifth most spoken language in the world. |
There are between 60 and 80 million native speakers of standard Urdu (''Khari Boli''). According to the ] ] (1999 data), Hindi/Urdu is the fifth most spoken language in the world.<ref name=Saint Ignatius">{{cite web|url = http://www2.ignatius.edu/faculty/turner/languages.htm| title = Most Widely Spoken Languages|publisher = Saint Ignatius|accessdate = 2007-06-23}}</ref> According to George Weber’s article ''Top Languages: The World’s 10 Most Influential Languages'' in ''Language Today'', ] is the fourth most spoken language in the world, with 4.7 pecent of the world's population, after ], ], and ].<ref name="Weber">{{cite web|url = http://www.andaman.org/BOOK/reprints/weber/rep-weber.htm| title = The World's 10 most influential Languages| publisher = Language Today|accessdate = 2008-02-26}}</ref> | ||
⚫ | Because of Urdu's similarity to ], speakers of the two languages can usually understand one another, if both sides refrain from using specialized vocabulary. Indeed, linguists sometimes count them as being part of the same language ]. However, Urdu and Hindi are socio-politically different, and people who self-describe as being speakers of Hindi would question their being counted as native speakers of Urdu, and vice-versa. | ||
- | |||
⚫ | Because |
||
In ], Urdu is spoken and understood by a majority of urban dwellers in such cities as ], ], ]/], ], ], ], ], ], ], ], ] and ]. Urdu is used as the official language in all provinces of ]. It is also taught as a compulsory language up to high school in both the English and Urdu medium school systems. This has produced millions of Urdu speakers whose mother tongue is one of the regional languages of Pakistan such as ], ], ], ], ], ], ], and ]. Urdu is the ] of Pakistan and is absorbing many words from regional languages of Pakistan. The regional languages are also being influenced by Urdu vocabulary. There are millions of Pakistanis whose mother tongue is not Urdu but since they have studied in Urdu medium schools they can read and write Urdu but can only speak their mother tongue. Most of the nearly five million ] of different ethnic origins (such as ], ], ], ], and ]) who stayed in Pakistan for over twenty-five years have also become fluent in |
In ], Urdu is spoken and understood by a majority of urban dwellers in such cities as ], ], ]/], ], ], ], ], ], ], ], ] and ]. Urdu is used as the official language in all provinces of ]. It is also taught as a compulsory language up to high school in both the English and Urdu medium school systems. This has produced millions of Urdu speakers whose mother tongue is one of the regional languages of Pakistan such as ], ], ], ], ], ], ], ], and ]. Urdu is the ] of Pakistan and is absorbing many words from regional languages of Pakistan. The regional languages are also being influenced by Urdu vocabulary. There are millions of Pakistanis whose mother tongue is not Urdu but since they have studied in Urdu medium schools they can read and write Urdu but can only speak their mother tongue. Most of the nearly five million ] of different ethnic origins (such as ], ], ], ], and ]) who stayed in Pakistan for over twenty-five years have also become fluent in Urdu. A very large number of newspapers are published in Urdu in ], including the ], ], ], among many others (see ]). | ||
In ], Urdu is spoken in places where there are large Muslim minorities or cities which were bases for Muslim Empires in the past. These include parts of ] (namely ], ]), ], ], ], ], ] |
In ], Urdu is spoken in places where there are large Muslim minorities or cities which were bases for Muslim Empires in the past. These include parts of ] (namely ]), ], ], ], ], ], ], ], ], and ].<ref></ref> Some Indian schools teach Urdu as a first language and have their own syllabus and exams. Indian ] also teach ] as well as Urdu. India has more than 29 daily Urdu newspapers. Newspapers such as ] ], ], ], ], ] and ] are published and distributed in Bangalore, Mysore, Hyderabad, and ] (see ]). | ||
Outside South Asia, it is spoken by large numbers of migrant South Asian workers in the major urban centers of the ] countries and ]. Urdu is also spoken by large numbers of immigrants and their children in the major urban centers of the ], the ], ], ] and ]. | Outside South Asia, it is spoken by large numbers of migrant South Asian workers in the major urban centers of the ] countries and ]. Urdu is also spoken by large numbers of immigrants and their children in the major urban centers of the ], the ], ], ] and ]. | ||
Line 42: | Line 42: | ||
{| valign=top | {| valign=top | ||
| | | | ||
* ] (51,536,111 , 5.1%)<ref>{{cite web|url = http://www.censusindia.gov.in/Census_Data_2001/Census_Data_Online/Language/Statement1.htm| title = |
* ] (51,536,111 , 5.1%)<ref name="Census of India- Languages">{{cite web|url = http://www.censusindia.gov.in/Census_Data_2001/Census_Data_Online/Language/Statement1.htm| title = Abstract of speakers’ strength of languages and mother tongues – 2001|publisher = ]|accessdate = 2008-05-10}}</ref> | ||
* ] (10,800,000 , 7%)<ref name="Ethnologue - Pakistan">{{cite web|url = http://www.ethnologue.com/show_country.asp?name=pk| title = Ethnologue Report for Pakistan|publisher = ]|accessdate = 2007-10-07}}</ref> | * ] (10,800,000 , 7%)<ref name="Ethnologue - Pakistan">{{cite web|url = http://www.ethnologue.com/show_country.asp?name=pk| title = Ethnologue Report for Pakistan|publisher = ]|accessdate = 2007-10-07}}</ref> | ||
* ] (747,285 , 1.3%) <ref>[http://www.statistics.gov.uk/cci/nugget.asp?id=273 United Kingdom: Population Size | * ] (747,285 , 1.3%) <ref>[http://www.statistics.gov.uk/cci/nugget.asp?id=273 United Kingdom: Population Size | ||
Line 52: | Line 52: | ||
* ] (350,000, 0.1%) | * ] (350,000, 0.1%) | ||
* ] (320,000, 8%) | * ] (320,000, 8%) | ||
* ] (170,000 ] |
* ] (170,000 ] Muslims, some of which may speak Urdu)<ref></ref> | ||
* ] (156,415 , 0.5%)<ref></ref> | * ] (156,415 , 0.5%)<ref></ref> | ||
* ] (90,000, 2.8%) | * ] (90,000, 2.8%) | ||
Line 72: | Line 72: | ||
Urdu is the national language of ] and is spoken and understood throughout the country. It shares ] status with English. It is used in ], ], office and court business,<ref>It should be noted that in the ]s in Pakistan, despite the proceedings taking place in Urdu, the documents are in English. In the higher courts, ie the High Courts and the ], both the proceedings and documents are in English.</ref> ], and in religious institutions. It holds in itself a repository of the ] and ] heritage of the country.<ref name=”zia”>Zia, Khaver (1999), , ], ]. CICC, ]</ref> Although English is used in most elite circles, and ] has a plurality of native speakers, Urdu is the ] in Pakistan. | Urdu is the national language of ] and is spoken and understood throughout the country. It shares ] status with English. It is used in ], ], office and court business,<ref>It should be noted that in the ]s in Pakistan, despite the proceedings taking place in Urdu, the documents are in English. In the higher courts, ie the High Courts and the ], both the proceedings and documents are in English.</ref> ], and in religious institutions. It holds in itself a repository of the ] and ] heritage of the country.<ref name=”zia”>Zia, Khaver (1999), , ], ]. CICC, ]</ref> Although English is used in most elite circles, and ] has a plurality of native speakers, Urdu is the ] in Pakistan. | ||
Urdu is also one of the officially recognized languages in ]<ref>see at ]</ref> and has official language status in the ] of ], ], ], and ], and the national capital, ]. While the government school system in most other states emphasizes Standard ], at universities in cities such as ], ] and ], Urdu is spoken, learned, and regarded as a language of prestige. | Urdu is also one of the officially recognized languages in ]<ref>see at ]</ref> and has official language status in the ] of ], ],<ref name="Language in India - Urdu">{{cite web|url = http://www.languageinindia.com/feb2003/urduinbihar.html| title = Urdu in Bihar|publisher = Language in India|accessdate = 2008-05-17}}</ref> ], and ], and the national capital, ]. While the government school system in most other states emphasizes Standard ], at universities in cities such as ], ] and ], Urdu is spoken, learned, and regarded as a language of prestige. | ||
== Classification and related languages == | == Classification and related languages == | ||
Urdu is a member of the ] family of languages, which is in turn a branch of the ] (which comprises the Indo-Aryan and the Iranian branches), which itself is a member of the ] linguistic family. Urdu (along with ]) is considered to be a part of a ] which extends across eastern Iran, Afghanistan and modern Pakistan<ref>Phukan, 2000.</ref>—right into eastern India. These idioms all have similar grammatical structures and share a large portion of their vocabulary. Punjabi, for instance, is very similar to Urdu; Punjabi written in the ] script can be understood by speakers of Urdu with little difficulty, but spoken Punjabi has a very different ] (pronunciation system) and can be harder to understand for Urdu speakers |
Urdu is a member of the ] family of languages, which is in turn a branch of the ] (which comprises the Indo-Aryan and the Iranian branches), which itself is a member of the ] linguistic family. Urdu (along with ]) is considered to be a part of a ] which extends across eastern Iran, Afghanistan and modern Pakistan<ref>Phukan, 2000.</ref>—right into eastern India. These idioms all have similar grammatical structures and share a large portion of their vocabulary. Punjabi, for instance, is very similar to Urdu; Punjabi written in the ] script can be understood by speakers of Urdu with little difficulty, but spoken Punjabi has a very different ] (pronunciation system) and can be harder to understand for Urdu speakers. | ||
== Dialects == | == Dialects == | ||
Urdu has four recognised dialects: ], Pinjari, ], and Modern Vernacular Urdu (based on the ] dialect of the Delhi region). Sociolinguists also consider Urdu itself one of the four major variants of the Urdu dialect continuum. | Urdu has four recognised dialects: ], Pinjari, ], and Modern Vernacular Urdu (based on the ] dialect of the Delhi region). Sociolinguists also consider Urdu itself one of the four major variants of the ]-Urdu dialect continuum.<ref name="Ethnologue Report for Hindi">{{cite web|url = http://www.ethnologue.org/show_language.asp?code=hin| title = Ethnolgue Report for Hindi | publisher = Ethnologue | accessdate = 2008-02-26}}</ref> | ||
Modern Vernacular Urdu is the form of the language that is least widespread and is spoken around ] and ] while the Pakistani variant of the language spoken in ] and ]; it becomes increasingly divergent from the original form of Urdu as it loses some of the complicated Persian and Arabic vocabulary used in everyday terms. | Modern Vernacular Urdu is the form of the language that is least widespread and is spoken around ] and ] while the Pakistani variant of the language spoken in ] and ]; it becomes increasingly divergent from the original form of Urdu as it loses some of the complicated Persian and Arabic vocabulary used in everyday terms. | ||
Line 89: | Line 89: | ||
== Phonology == | == Phonology == | ||
{{Main|Urdu phonology}} | {{Main|Hindi-Urdu phonology}} | ||
{| | {| | ||
Line 185: | Line 185: | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
== Grammar == | |||
{{Main|Hindi-Urdu grammar}} | |||
== Levels of formality == | == Levels of formality == | ||
Line 191: | Line 193: | ||
The ] of the word used in the Urdu language for the most part decides how polite or refined your speech is. For example, Urdu speakers would distinguish between پانی ''pānī'' and آب ''āb'', both meaning "water" for example, or between آدمی ''ādmi'' and مرد ''mard'', meaning "man". The former in each set is used colloquially and has older ] origins, while the latter is used formally and poetically, being of ] origin. | The ] of the word used in the Urdu language for the most part decides how polite or refined your speech is. For example, Urdu speakers would distinguish between پانی ''pānī'' and آب ''āb'', both meaning "water" for example, or between آدمی ''ādmi'' and مرد ''mard'', meaning "man". The former in each set is used colloquially and has older ] origins, while the latter is used formally and poetically, being of ] origin. | ||
If a word is of ] or ] origin, the level of speech is considered to be more formal and grand. Similarly, if ] or ] grammar constructs, such as the ], are used in Urdu, the level of speech is also considered more formal and grand. If a word is inherited from ], the level of speech is considered |
If a word is of ] or ] origin, the level of speech is considered to be more formal and grand. Similarly, if ] or ] grammar constructs, such as the ], are used in Urdu, the level of speech is also considered more formal and grand. If a word is inherited from ], the level of speech is considered more colloquial and personal.<ref name="University of North Carolina at Chapel Hill">{{cite web|url = http://www.unc.edu/| title = About Urdu| publisher = Afroz Taj (University of North Carolina at Chapel Hill|accessdate = 2008-02-26}}</ref> | ||
That distinction has likenesses with the division between words |
That distinction has likenesses with the division between words from a French or Old English origin while speaking English. | ||
=== Politeness === | === Politeness === | ||
Line 204: | Line 206: | ||
== Vocabulary == | == Vocabulary == | ||
Urdu has a vocabulary rich in words with ] origins. The |
Urdu has a vocabulary rich in words with ] and ] origins. The language's Indic base has been enriched by borrowing from ] and ].<ref name="Infoplease">{{cite web|url = http://www.infoplease.com/ce6/society/A0850180.html| title = Urdu| publisher = The Columbia Electronic Encyclopedia, 6th ed. |accessdate = 2008-02-26}}</ref> There are also a small number of borrowings from ], ], and more recently ]. Many of the words of Arabic origin have different nuances of meaning and usage than they do in Arabic. | ||
== Writing system == | == Writing system == | ||
Line 215: | Line 217: | ||
Nowadays, Urdu is generally written right-to left in an extension of the ], which is itself an extension of the ]. Urdu is associated with the '']'' style of Arabic calligraphy, whereas ] is generally written in the modernized '']'' style. ''Nasta’liq'' is notoriously difficult to typeset, so Urdu newspapers were hand-written by masters of calligraphy, known as ''katib'' or ''khush-navees'', until the late 1980s. | Nowadays, Urdu is generally written right-to left in an extension of the ], which is itself an extension of the ]. Urdu is associated with the '']'' style of Arabic calligraphy, whereas ] is generally written in the modernized '']'' style. ''Nasta’liq'' is notoriously difficult to typeset, so Urdu newspapers were hand-written by masters of calligraphy, known as ''katib'' or ''khush-navees'', until the late 1980s. | ||
Historically, Urdu was also written in the ] script. A highly-Persianized and technical form of Urdu was the ''lingua franca'' of the law courts of the British administration in ], ], and the North-West Provinces & Oudh. Until the late 19th century, all proceedings and court transactions in this register of Urdu was written officially in the Persian script. In 1880, ], the Lieutenant-Governor of Bengal abolished the use of the Persian alphabet in the law courts of ] and ] and ordered the exclusive use of ], a popular script used for Urdu <ref>King, 1994.</ref> Kaithi's association with Urdu and ] was ultimately eliminated by the political contest between these languages and their scripts, in which the Persian script was definitively linked to Urdu. | Historically, Urdu was also written in the ] script. A highly-Persianized and technical form of Urdu was the ''lingua franca'' of the law courts of the British administration in ], ], and the North-West Provinces & Oudh. Until the late 19th century, all proceedings and court transactions in this register of Urdu was written officially in the Persian script. In 1880, ], the Lieutenant-Governor of Bengal abolished the use of the Persian alphabet in the law courts of ] and ] and ordered the exclusive use of ], a popular script used for both Urdu and ]<ref>King, 1994.</ref> Kaithi's association with Urdu and ] was ultimately eliminated by the political contest between these languages and their scripts, in which the Persian script was definitively linked to Urdu. | ||
More recently in India, |
More recently in India, Urdu speakers have adopted Devanagari for publishing Urdu periodicals and have innovated new strategies to mark Urdū in Devanagari as distinct from Hindi in Devanagari<ref>Ahmad, R., 2006.</ref> The popular Urdu monthly magazine, महकता आंचल (''Mahakta Anchal''), is published in Delhi in Devanagari in order to target the generation of Muslim boys and girls who do not know the Persian script. Such publishers have introduced new orthographic features into Devanagari for the purpose of representing Urdu sounds. One example is the use of अ (Devanagari ''a'') with vowel signs to mimic contexts of ع ('']''). To Urdu publishers, the use of Devanagari gives them a greater audience, but helps them to preserve the distinct identity of Urdu when written in Devanagari. | ||
The ] was the first Urdu newspaper to be typeset digitally in ''Nasta’liq'' by computer. There are efforts underway to develop more sophisticated and user-friendly Urdu support on computers and the Internet. Nowadays, nearly all Urdu newspapers, magazines, journals, and periodicals are composed on computers via various Urdu software programs. | The ] was the first Urdu newspaper to be typeset digitally in ''Nasta’liq'' by computer. There are efforts underway to develop more sophisticated and user-friendly Urdu support on computers and the Internet. Nowadays, nearly all Urdu newspapers, magazines, journals, and periodicals are composed on computers via various Urdu software programs. | ||
Line 306: | Line 308: | ||
=== Transliteration In English=== | === Transliteration In English=== | ||
Urdu is occasionally also written in the Roman script. ] has been used since the days of the ], partly as a result of the availability and low cost of Roman ] for printing presses. The use of Roman Urdu was common in contexts such as product labels. Today it is regaining popularity among users of text-messaging and Internet services and is developing its own style and conventions. ] says, ''"The younger generation of Urdu-speaking people around the world are using Romanised Urdu on the Internet and it has become essential for them, because they use the Internet and English is its language. A person from Islamabad chats with another in |
Urdu is occasionally also written in the Roman script. ] has been used since the days of the ], partly as a result of the availability and low cost of Roman ] for printing presses. The use of Roman Urdu was common in contexts such as product labels. Today it is regaining popularity among users of text-messaging and Internet services and is developing its own style and conventions. ] says, ''"The younger generation of Urdu-speaking people around the world are using Romanised Urdu on the Internet and it has become essential for them, because they use the Internet and English is its language. A person from Islamabad chats with another in Delhi on the Internet only in Roman Urdū. They both speak the same language but with different scripts. Moreover, the younger generation of those who are from the English medium schools or settled in the west, can speak Urdu but can’t write it in the traditional Arabic script and thus Roman Urdu is a blessing for such a population."''<ref></ref> | ||
Roman |
Roman Urdu also holds significance among the Christians of ]. Urdū was the dominant native language among Christians of Madhya Pradesh, Uttar Pradesh, and Rajasthan in the early part of twentieth century and is still used by some people in these Indian states. Indian Christians often used the Roman script for writing Urdū. Thus Roman Urdū was a common way of writing among Indian Christians in these states up to the 1960s. The Bible Society of India publishes Roman Urdū Bibles which enjoyed sale late into the 1960s (though they are still published today). Church songbooks are also common in Roman Urdū. However, the usage of Roman Urdū is declining with the wider use of Hindi and English in these states. The major ] ], ] and ], are also noteworthy for their use of Roman Urdū for their movie titles. | ||
Usually, bare transliterations of Urdu into Roman letters omit many ] elements that have no equivalent in English or other languages commonly written in the ]. It should be noted that a comprehensive system has emerged with specific notations to signify non-English sounds, but it can only be properly read by someone already familiar with Urdu, Persian, or Arabic for letters such as:{{lang|ur|ژ خ غ ط ص}} or {{lang|ur|ق}} and ] for letters such as {{lang|ur|ڑ}}. This script may be found on the Internet, and it allows people who understand the language but without knowledge of their written forms to communicate with each other. | Usually, bare transliterations of Urdu into Roman letters omit many ] elements that have no equivalent in English or other languages commonly written in the ]. It should be noted that a comprehensive system has emerged with specific notations to signify non-English sounds, but it can only be properly read by someone already familiar with Urdu, Persian, or Arabic for letters such as:{{lang|ur|ژ خ غ ط ص}} or {{lang|ur|ق}} and ] for letters such as {{lang|ur|ڑ}}. This script may be found on the Internet, and it allows people who understand the language but without knowledge of their written forms to communicate with each other. | ||
Line 323: | Line 325: | ||
| Hello | | Hello | ||
| السلام علیکم | | السلام علیکم | ||
| {{IPA| |
| {{IPA|assalāmu ‘alaikum}} | ||
| ''lit.'' "Peace be upon you." (from Arabic) | | ''lit.'' "Peace be upon you." (from Arabic) | ||
|- | |- | ||
| Hello | | Hello | ||
| و علیکم السلام | | و علیکم السلام | ||
| {{IPA|wa' |
| {{IPA|wa'alaikum assalām}} | ||
| ''lit.'' "And upon you, peace." Response to {{IPA|assalāmu ‘alaikum}} (from Arabic) | | ''lit.'' "And upon you, peace." Response to {{IPA|assalāmu ‘alaikum}} (from Arabic) | ||
|- | |- | ||
Line 338: | Line 340: | ||
| Good Bye | | Good Bye | ||
| خدا حافظ | | خدا حافظ | ||
| {{IPA| |
| {{IPA|khudā hāfiz}} | ||
| ''lit.'' "May God be your Guardian" (from Persian). Standard and commonly used by Muslims and non-Muslims, or ''al vida'' formally spoken all over | | ''lit.'' "May God be your Guardian" (from Persian). Standard and commonly used by Muslims and non-Muslims, or ''al vida'' formally spoken all over | ||
|- | |- | ||
Line 348: | Line 350: | ||
| yes | | yes | ||
| جی | | جی | ||
| {{IPA| |
| {{IPA|jī}} | ||
| formal | | formal | ||
|- | |- | ||
| yes | | yes | ||
| جی ہاں | | جی ہاں | ||
| {{IPA| |
| {{IPA|jī hā<sup>n</sup>}} | ||
| confident formal | | confident formal | ||
|- | |- | ||
Line 363: | Line 365: | ||
| no | | no | ||
| نہیں، جی نہیں | | نہیں، جی نہیں | ||
| {{IPA| |
| {{IPA|nahī<sup>n</sup>, jī nahī<sup>n</sup>}} | ||
| formal; |
| formal;jī nahī<sup>n</sup> is considered more formal | ||
|- | |- | ||
| please | | please | ||
| مہربانی | | مہربانی | ||
| {{IPA| |
| {{IPA|meharbānī}} | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
| thank you | | thank you | ||
| شکریہ | | شکریہ | ||
| {{IPA| |
| {{IPA|shukrīā}} | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
| Please come in | | Please come in | ||
| تشریف لائیے | | تشریف لائیے | ||
| {{IPA| |
| {{IPA|tashrīf laīe}} | ||
| ''lit.'' "Bring your honour" | | ''lit.'' "Bring your honour" | ||
|- | |- | ||
Line 393: | Line 395: | ||
| Do you speak English? | | Do you speak English? | ||
| کیا اپ انگریزی بولتے ہیں؟ | | کیا اپ انگریزی بولتے ہیں؟ | ||
| {{IPA|kya āp |
| {{IPA|kya āp angrezī bolte hai<sup>n</sup>?}} | ||
| ''lit.'' "Do you speak English?" | | ''lit.'' "Do you speak English?" | ||
|- | |- | ||
| I do not speak Urdu. | | I do not speak Urdu. | ||
| میں اردو نہیں بولتا/بولتی | | میں اردو نہیں بولتا/بولتی | ||
| {{IPA|mai<sup>n</sup> |
| {{IPA|mai<sup>n</sup> urdū nahī<sup>n</sup> boltā/boltī}} | ||
| ''boltā'' is masculine, '' |
| ''boltā'' is masculine, ''boltī'' is feminine | ||
|- | |- | ||
| My name is ... | | My name is ... | ||
| میرا نام ۔۔۔ ہے | | میرا نام ۔۔۔ ہے | ||
| {{IPA| |
| {{IPA|merā nām .... hai}} | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
| Which way to ]? | | Which way to ]? | ||
| لاھور کس طرف ہے؟ | | لاھور کس طرف ہے؟ | ||
| {{IPA| |
| {{IPA|lāhaur kis taraf hai?}} | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
| Where is ]? | | Where is ]? | ||
| لکھنئو کہاں ہے؟ | | لکھنئو کہاں ہے؟ | ||
| {{IPA| |
| {{IPA|lakhnau kahā<sup>n</sup> hai}} | ||
|- | |- | ||
| Urdu is a good language. | | Urdu is a good language. | ||
| اردو اچھی زبان ہے | | اردو اچھی زبان ہے | ||
| {{IPA| |
| {{IPA|urdū achchhī zabān hai}} | ||
|} | |} | ||
=== Sample text === | === Sample text === | ||
{{seealso|Hindi#Sample_Text}} | {{seealso|Hindi#Sample_Text}} | ||
The following is a sample text in {{IPA| |
The following is a sample text in {{IPA|zabān-e urdū-e muʻallā}} (formal Urdu), of the Article 1 of the ] (by the ]): | ||
====Urdu text==== | ====Urdu text==== | ||
Line 550: | Line 552: | ||
---- | ---- | ||
======Deewan-e-Ghalib ======= | |||
دیوانِ غالب | |||
== | |||
نقش فریادی ہے کس کی شوخیٴ تحریر کا؟ | نقش فریادی ہے کس کی شوخیٴ تحریر کا؟ | ||
Line 578: | Line 581: | ||
{{main|History of Urdu}} | {{main|History of Urdu}} | ||
Urdu developed as local ] dialects came under the influence of the Muslim courts that ruled South Asia from the early thirteenth century. Its vocabulary |
Urdu developed as local ] dialects came under the influence of the Muslim courts that ruled South Asia from the early thirteenth century. Its ] vocabulary has been enriched by borrowings from ], ], ], English and other ]. | ||
The official language of the ], the ], and their successor states, as well as the cultured language of poetry and literature, was ], while the language of religion was ]. Most of the ]s and nobility in the Sultanate period were Persianised Turks from ] who spoke ] as their mother tongue. The ]s were also from Persianized Central Asia, but spoke Turkish as their first language; however the Mughals later adopted Persian. Persian became the preferred language of the Muslim elite of north India before the Mughals entered the scene. Babur's mother tongue was Turkish and he wrote exclusively in Turkish. His son and successor Humayun also spoke and wrote in Turkish. Muzaffar Alam, a noted scholar of Mughal and Indo-Persian history, suggests that Persian became the ''lingua franca'' of the empire under Akbar for various political and social factors due to its non-sectarian and fluid nature.<ref>Alam, Muzaffar. "The Pursuit of Persian: Language in Mughal Politics." In ''Modern Asian Studies'', vol. 32, no. 2. (May, 1998), pp. 317–349.</ref> The influence of these languages on Indian ]s led to a ] that is the ancestor of today's Urdu. Dialects of this vernacular are spoken today in cities and villages throughout ] and northern ]. Cities with a particularly strong tradition of Urdu include ], ], ], ] and ]. | The official language of the ], the ], and their successor states, as well as the cultured language of poetry and literature, was ], while the language of religion was ]. Most of the ]s and nobility in the Sultanate period were Persianised Turks from ] who spoke ] as their mother tongue. The ]s were also from Persianized Central Asia, but spoke Turkish as their first language; however the Mughals later adopted Persian. Persian became the preferred language of the Muslim elite of north India before the Mughals entered the scene. Babur's mother tongue was Turkish and he wrote exclusively in Turkish. His son and successor Humayun also spoke and wrote in Turkish. Muzaffar Alam, a noted scholar of Mughal and Indo-Persian history, suggests that Persian became the ''lingua franca'' of the empire under Akbar for various political and social factors due to its non-sectarian and fluid nature.<ref>Alam, Muzaffar. "The Pursuit of Persian: Language in Mughal Politics." In ''Modern Asian Studies'', vol. 32, no. 2. (May, 1998), pp. 317–349.</ref> The influence of these languages on Indian ]s led to a ] that is the ancestor of today's Urdu. Dialects of this vernacular are spoken today in cities and villages throughout ] and northern ]. Cities with a particularly strong tradition of Urdu include ], ], ], ] and ]. | ||
Line 591: | Line 594: | ||
== Urdu and Hindi == | == Urdu and Hindi == | ||
{{splitsection|Urdu and Hindi}} | {{splitsection|Urdu and Hindi}} | ||
Because of their identical grammar and nearly identical core vocabularies, |
Because of their identical grammar and nearly identical core vocabularies, most linguists do not distinguish between Hindi and Urdu as separate languages—at least not in reference to the informal spoken registers. For them, ordinary informal Urdu and Hindi can be seen as variants of the same language (]) with the difference being that Urdu is supplemented with a Perso-Arabic vocabulary and Hindi a Sanskritic vocabulary. Additionally, there is the convention of Urdu being written in Perso-Arabic script, and Hindi in Devanagari. The standard, "proper" grammars of both languages are based on ] grammar — the dialect of the Delhi region. So, with respect to grammar, the languages are mutually intelligible when spoken, and can be thought of two written variants the same language. | ||
Hindustani is the name often given to this language as it developed over |
Hindustani is the name often given to this language as it developed over hundreds of years throughout India (which formerly included what is now Pakistan). In the same way that the core vocabulary of English evolved from Old English (Anglo-Saxon) but includes a large number of words borrowed from French and other languages (whose pronunciations often changed naturally so as to become easier for speakers of English to pronounce), what may be called ] can be said to have evolved from Sanskrit while borrowing many Persian and Arabic words over the years, and changing the pronunciations (and often even the meanings) of those words to make them easier for Hindustani speakers to pronounce. Therefore, Hindustani is the language as it evolved organically. | ||
Linguistically speaking, Standard Hindi is a form of colloquial ], with lesser use of |
Linguistically speaking, Standard Hindi is a form of colloquial ], with lesser use of Persian and Arabic loanwords, while inheriting its formal vocabulary from Sanskrit; Standard Urdu is also a form of Hindustani, de-Sanskritised, with its a significant part of formal vocabulary consisting of loanwords from Persian and Arabic. The difference, thus is in the vocabulary, and not the structure of the language. | ||
The difference is also sociolinguistic: When people speak Hindustani (i.e., when they are speaking colloquially) speakers who are Muslims will usually say that they are speaking Urdu, and those who are Hindus will typically say that they are speaking Hindi, |
The difference is also sociolinguistic: When people speak Hindustani (i.e., when they are speaking colloquially) speakers who are Muslims will usually say that they are speaking Urdu, and those who are Hindus will typically say that they are speaking Hindi, even though they are speaking essentially the same language. | ||
The |
The two standardised registers of Hindustani — Hindi and Urdu — have become so entrenched as separate languages that often nationalists, both ] and ], claim that Hindi and Urdu have always been separate languages. However, there are unifying forces. For example, it is said that Indian ] films are made in "Hindi", but the language used in most of them is Urdu. {{Fact|date=May 2008}} The dialogue is frequently developed in English and later translated to an intentionally neutral Hindustani which can be easily understood by speakers of most North Indian languages, both in India and in Pakistan. | ||
Also see ]. | Also see ]. | ||
Line 605: | Line 608: | ||
== Urdu and Bollywood == | == Urdu and Bollywood == | ||
The part of the Indian film industry based in ] is often called ] (بالی وڈ). The language used in Bollywood movies uses a vocabulary that could be understood by |
The part of the Indian film industry based in ] is often called ] (بالی وڈ). The language used in Bollywood movies uses a vocabulary that could be understood by Urdu and Hindi speakers alike. The film industry wants to reach the largest possible audience, and it cannot do that if the vocabulary is too one-sidedly Sanskritized or Persianized. This rule is broken only for song lyrics, which use elevated, poetic language. Often, this means using poetic Urdu words of Arabic and Persian origin. A few films, like ], ], ], ] and ], have used vocabulary that leans more towards Urdu, as they depict places and times when Urdu would have been used.<ref name="University of Iowa-Bollywood">{{cite web|url = http://www.uiowa.edu/~incinema/Hindinote.htm| title = Hindi? Urdu? Hindustani? Hindi-Urdu?|publisher = University of Iowa|accessdate = 2008-05-20}}</ref> From the 1950s through the 1970s, Bollywood films displayed the name of the film in Hindi, Urdu, and Roman scripts. Most Bollywood films today present film titles in the ] along with the Devanagari script, however sometimes Nasta`liq scripts are used as well. | ||
From the 1950s through the 1970s, Bollywood films displayed the name of the film in Hindi and Roman scripts. Most Bollywood films today present film titles in the ] along with the Devanagari script, however sometimes corrupt Nasta`liq scripts are used as well. | |||
== Footnotes == | == Footnotes == |
Revision as of 04:25, 22 May 2008
Error: {{Transliteration}}: unrecognized language / script code: urdu (help) | |
---|---|
اُردو | |
Pronunciation | |
Native to | Pakistan, India |
Region | South Asia |
Native speakers | 130 million native (2007) 270 million total (2007) |
Language family | Indo-European |
Writing system | Urdu alphabet (Nasta'liq script) |
Official status | |
Official language in | Pakistan ; India (Andhra Pradesh, Bihar, Delhi, Jammu and Kashmir, Uttar Pradesh); Fiji (as Hindustani) |
Regulated by | National Language Authority, (Pakistan); National Council for Promotion of Urdu language, (India) |
Language codes | |
ISO 639-1 | ur |
ISO 639-2 | urd |
ISO 639-3 | urd |
Urdu (pronunciation, اردو, trans. Urdū, historically spelled Ordu) is an Indo-Aryan language of the Indo-Iranian branch, belonging to the Indo-European family of languages. It developed under Persian and to a lesser degree Arabic and Turkic influence on apabhramshas during the Delhi Sultanate and Mughal Empire (1526–1858 AD) in South Asia.
Urdu is a standardised register of Hindustani, termed the standard dialect Khariboli. The grammatical description in this article concerns this standard Urdu. In general, the term "Urdu" can encompass dialects of Hindustani other than the standardised versions.
Standard Urdu has approximately the twentieth largest population of native speakers, among all languages. It is the national language of Pakistan as well as one of the 23 official languages of India.
Urdu is often contrasted with Hindi, another standardised form of Hindustani. The main differences between the two are that Standard Urdu is conventionally written in Nastaliq calligraphy style of the Perso-Arabic script and draws vocabulary more heavily from Persian and Arabic than Hindi, while Standard Hindi is conventionally written in Devanāgarī and draws vocabulary from Sanskrit comparatively more heavily. Some linguists nonetheless consider Urdu and Hindi to be two standardized forms of the same language; however, others classify them separately due to sociolinguistic differences.
Speakers and geographic distribution
See also: Languages of India and Languages of PakistanThere are between 60 and 80 million native speakers of standard Urdu (Khari Boli). According to the SIL Ethnologue (1999 data), Hindi/Urdu is the fifth most spoken language in the world. According to George Weber’s article Top Languages: The World’s 10 Most Influential Languages in Language Today, Hindi/Urdu is the fourth most spoken language in the world, with 4.7 pecent of the world's population, after Mandarin, English, and Spanish.
Because of Urdu's similarity to Hindi, speakers of the two languages can usually understand one another, if both sides refrain from using specialized vocabulary. Indeed, linguists sometimes count them as being part of the same language diasystem. However, Urdu and Hindi are socio-politically different, and people who self-describe as being speakers of Hindi would question their being counted as native speakers of Urdu, and vice-versa.
In Pakistan, Urdu is spoken and understood by a majority of urban dwellers in such cities as Karachi, Lahore, Rawalpindi/Islamabad, Abbottabad, Faisalabad, Hyderabad, Multan, Peshawar, Gujranwala, Sialkot, Sukkur and Sargodha. Urdu is used as the official language in all provinces of Pakistan. It is also taught as a compulsory language up to high school in both the English and Urdu medium school systems. This has produced millions of Urdu speakers whose mother tongue is one of the regional languages of Pakistan such as Punjabi, Hindku, Sindhi, Pashtu, Kashmiri, Gujarati, Balochi, Siraiki, and Brahui. Urdu is the lingua franca of Pakistan and is absorbing many words from regional languages of Pakistan. The regional languages are also being influenced by Urdu vocabulary. There are millions of Pakistanis whose mother tongue is not Urdu but since they have studied in Urdu medium schools they can read and write Urdu but can only speak their mother tongue. Most of the nearly five million Afghan refugees of different ethnic origins (such as Pathan, Tajik, Uzbek, Hazarvi, and Turkmen) who stayed in Pakistan for over twenty-five years have also become fluent in Urdu. A very large number of newspapers are published in Urdu in Pakistan, including the Daily Jang, Nawa-i-Waqt, Millat, among many others (see List of newspapers in Pakistan).
In India, Urdu is spoken in places where there are large Muslim minorities or cities which were bases for Muslim Empires in the past. These include parts of Uttar Pradesh (namely Lucknow), Delhi, Bhopal, Hyderabad, Bangalore, Kolkata, Mysore, Patna, Ajmer, and Ahmedabad. Some Indian schools teach Urdu as a first language and have their own syllabus and exams. Indian madrasahs also teach Arabic as well as Urdu. India has more than 29 daily Urdu newspapers. Newspapers such as Sahara Urdu Daily Salar, Hindustan Express, Daily Pasban, Siasat Daily, Munsif Daily and Inqilab are published and distributed in Bangalore, Mysore, Hyderabad, and Mumbai (see List of newspapers in India).
Outside South Asia, it is spoken by large numbers of migrant South Asian workers in the major urban centers of the Persian Gulf countries and Saudi Arabia. Urdu is also spoken by large numbers of immigrants and their children in the major urban centers of the United Kingdom, the United States, Canada, Norway and Australia.
Countries with large numbers of native Urdu speakers:
|
From this list it becomes apparent that the largest relative concentration of native Urdu speakers isn't found in South Asia at all, but in minor Arab states (United Arab Emirates, Bahrain) where they exceed 10% of the total population. This is due to the large number of Pakistani and Indian migrants.
Official status
Urdu is the national language of Pakistan and is spoken and understood throughout the country. It shares official language status with English. It is used in education, literature, office and court business, media, and in religious institutions. It holds in itself a repository of the cultural and social heritage of the country. Although English is used in most elite circles, and Punjabi has a plurality of native speakers, Urdu is the lingua franca in Pakistan.
Urdu is also one of the officially recognized languages in India and has official language status in the Indian states of Andhra Pradesh, Bihar, Jammu and Kashmir, and Uttar Pradesh, and the national capital, Delhi. While the government school system in most other states emphasizes Standard Hindi, at universities in cities such as Lucknow, Aligarh and Hyderabad, Urdu is spoken, learned, and regarded as a language of prestige.
Classification and related languages
Urdu is a member of the Indo-Aryan family of languages, which is in turn a branch of the Indo-Iranian group (which comprises the Indo-Aryan and the Iranian branches), which itself is a member of the Indo-European linguistic family. Urdu (along with Hindi) is considered to be a part of a dialect continuum which extends across eastern Iran, Afghanistan and modern Pakistan—right into eastern India. These idioms all have similar grammatical structures and share a large portion of their vocabulary. Punjabi, for instance, is very similar to Urdu; Punjabi written in the Shahmukhi script can be understood by speakers of Urdu with little difficulty, but spoken Punjabi has a very different phonology (pronunciation system) and can be harder to understand for Urdu speakers.
Dialects
Urdu has four recognised dialects: Dakhini, Pinjari, Rekhta, and Modern Vernacular Urdu (based on the Khariboli dialect of the Delhi region). Sociolinguists also consider Urdu itself one of the four major variants of the Hindi-Urdu dialect continuum.
Modern Vernacular Urdu is the form of the language that is least widespread and is spoken around Delhi and Lucknow while the Pakistani variant of the language spoken in Karachi and Lahore; it becomes increasingly divergent from the original form of Urdu as it loses some of the complicated Persian and Arabic vocabulary used in everyday terms.
Dakhini (also known as Dakani, Deccani, Desia, Mirgan) is spoken in Deccan region of southern India. It is distinct by its mixture of vocabulary from Marathi and Telugu language, as well as some vocabulary from Arabic, Persian and Turkish that are not found in the standard dialect of Urdu. In terms of pronunciation, the easiest way to recognize a native speaker is their pronunciation of the letter "qāf" (ﻕ) as "kh" (ﺥ). Dakhini is widely spoken in all parts of Maharashtra, Karnatka, Andhra Pradesh and Tamil Nadu. Urdu is read and written as in other parts of India. A number of daily newspapers and several monthly magazines in Urdu are published in these states.
In addition, Rekhta (or Rekhti), the language of Urdu poetry, is sometimes counted as a separate dialect.
Phonology
Main article: Hindi-Urdu phonology
|
Grammar
Main article: Hindi-Urdu grammarLevels of formality
Urdu in its less formalised register has been referred to as a rekhta (ریختہ, ), meaning "rough mixture". The more formal register of Urdu is sometimes referred to as zabān-e-Urdu-e-mo'alla (زبانِ اردوِ معلہ, ), the "Language of Camp and Court".
The etymology of the word used in the Urdu language for the most part decides how polite or refined your speech is. For example, Urdu speakers would distinguish between پانی pānī and آب āb, both meaning "water" for example, or between آدمی ādmi and مرد mard, meaning "man". The former in each set is used colloquially and has older Hindustani origins, while the latter is used formally and poetically, being of Persian origin.
If a word is of Persian or Arabic origin, the level of speech is considered to be more formal and grand. Similarly, if Persian or Arabic grammar constructs, such as the izafat, are used in Urdu, the level of speech is also considered more formal and grand. If a word is inherited from Sanskrit, the level of speech is considered more colloquial and personal.
That distinction has likenesses with the division between words from a French or Old English origin while speaking English.
Politeness
Urdu is supposed to be a subtle and polished language; a host of words are used in it to show respect and politeness. This emphasis on politeness, which is reflected in the vocabulary, is known as ādāb and to some extent as takalluf in Urdu. These words are generally used when addressing elders, or people with whom one is not acquainted. For example, the English pronoun 'you' can be translated into three words in Urdu the singular forms tu (informal, extremely intimate, or derogatory) and tum (informal and showing intimacy called "apna pan" in Urdu) and the plural form āp (formal and respectful). Similarly, verbs, for example, "come," can be translated with degrees of formality in three ways:
- آئے āiye/ or آئیں āe/ (formal and respectful)
- آو āo/ (informal and intimate with less degree)
- آ ā/ (extremely informal, intimate and potentially derogatory).
Vocabulary
Urdu has a vocabulary rich in words with Indic and Middle Eastern origins. The language's Indic base has been enriched by borrowing from Persian and Arabic. There are also a small number of borrowings from Turkish, Portuguese, and more recently English. Many of the words of Arabic origin have different nuances of meaning and usage than they do in Arabic.
Writing system
Main article: Urdu alphabet Further information: ] Further information: ] This article contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet (IPA). For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA. For the distinction between , / / and ⟨ ⟩, see IPA § Brackets and transcription delimiters.Nowadays, Urdu is generally written right-to left in an extension of the Persian alphabet, which is itself an extension of the Arabic alphabet. Urdu is associated with the Nasta’liq style of Arabic calligraphy, whereas Arabic is generally written in the modernized Naskh style. Nasta’liq is notoriously difficult to typeset, so Urdu newspapers were hand-written by masters of calligraphy, known as katib or khush-navees, until the late 1980s.
Historically, Urdu was also written in the Kaithi script. A highly-Persianized and technical form of Urdu was the lingua franca of the law courts of the British administration in Bengal, Bihar, and the North-West Provinces & Oudh. Until the late 19th century, all proceedings and court transactions in this register of Urdu was written officially in the Persian script. In 1880, Sir Ashley Eden, the Lieutenant-Governor of Bengal abolished the use of the Persian alphabet in the law courts of Bengal and Bihar and ordered the exclusive use of Kaithi, a popular script used for both Urdu and Hindi Kaithi's association with Urdu and Hindi was ultimately eliminated by the political contest between these languages and their scripts, in which the Persian script was definitively linked to Urdu.
More recently in India, Urdu speakers have adopted Devanagari for publishing Urdu periodicals and have innovated new strategies to mark Urdū in Devanagari as distinct from Hindi in Devanagari The popular Urdu monthly magazine, महकता आंचल (Mahakta Anchal), is published in Delhi in Devanagari in order to target the generation of Muslim boys and girls who do not know the Persian script. Such publishers have introduced new orthographic features into Devanagari for the purpose of representing Urdu sounds. One example is the use of अ (Devanagari a) with vowel signs to mimic contexts of ع (‘ain). To Urdu publishers, the use of Devanagari gives them a greater audience, but helps them to preserve the distinct identity of Urdu when written in Devanagari.
The Daily Jang was the first Urdu newspaper to be typeset digitally in Nasta’liq by computer. There are efforts underway to develop more sophisticated and user-friendly Urdu support on computers and the Internet. Nowadays, nearly all Urdu newspapers, magazines, journals, and periodicals are composed on computers via various Urdu software programs.
A list of the Urdu alphabet and pronunciation is given below. Urdu contains many historical spellings from Arabic and Persian, and therefore has many irregularities. The Arabic letters yaa and haa are split into two in Urdu: one of the yaa variants is used at the ends of words for the sound , and one of the haa variants is used to indicate the aspirated consonants. The retroflex consonants needed to be added as well; this was accomplished by placing a superscript ط (to'e) above the corresponding dental consonants. Several letters which represent distinct consonants in Arabic are conflated in Persian, and this has carried over to Urdu.
Letter | Name of letter | Phonemic representation (in IPA) |
---|---|---|
ا | alif | /ɪ/,/ʊ/,/ɘ/,/ɑ/ depending on diacritical marks |
ب | be | /b/ |
پ | pe | /p/ |
ت | te | /t̪/ |
ٹ | ṭe | /ʈ/ |
ث | se | /s/ |
ج | jīm | /dʒ/ |
چ | ce | /tʃ/ |
ح | baṛī he | /h/ |
خ | khe | /x/ |
د | dāl | dental /d̪/ |
ڈ | ḍāl | retroflex /ɖ/ |
ذ | zāl | /z/ |
ر | re | dental /rʃ/ |
ڑ | ṛe | retroflex /ɽ/ |
ز | ze | /z/ |
ژ | zhe | /ʒ/ |
س | sīn | /s/ |
ش | shīn | /ʃ/ |
ص | su'ād | /s/ |
ض | zu'ād | /z/ |
ط | to'e | /t/ dental |
ظ | zo'e | /z/ |
ع | ‘ain | /ɑ/ after a consonant; otherwise /ʔ/, /ə/, or silent. |
غ | ghain | /ɣ/ |
ف | fe | /f/ |
ق | qāf | /q/ |
ک | kāf | /k/ |
گ | gāf | /g/ |
ل | lām | /l/ |
م | mīm | /m/ |
ن | nūn | /n/ or a nasal vowel |
و | vā'o | /v/, /u/, /ʊ/, /o/, /ow/ |
ہ, ﮩ, ﮨ | choṭī he | /ɑ/ at the end of a word, otherwise /h/ or silent |
ھ | do cashmī he | indicates that the preceding consonant is aspirated (/pʰ/, /t̪ʰ/, /ʈʰ/, /tʃʰ/, /kʰ/) or murmured (/bʱ/, /d̪ʱ/, /ɖʱ/, /dʒʱ/, /gʱ/). |
ء | hamzah | /ʔ/ or silent |
ی | choṭī ye | /j/, /i/, /e/, /ɛ/ |
ے | baṛī ye | /eː/ |
Transliteration In English
Urdu is occasionally also written in the Roman script. Roman Urdu has been used since the days of the British Raj, partly as a result of the availability and low cost of Roman movable type for printing presses. The use of Roman Urdu was common in contexts such as product labels. Today it is regaining popularity among users of text-messaging and Internet services and is developing its own style and conventions. Habib R. Sulemani says, "The younger generation of Urdu-speaking people around the world are using Romanised Urdu on the Internet and it has become essential for them, because they use the Internet and English is its language. A person from Islamabad chats with another in Delhi on the Internet only in Roman Urdū. They both speak the same language but with different scripts. Moreover, the younger generation of those who are from the English medium schools or settled in the west, can speak Urdu but can’t write it in the traditional Arabic script and thus Roman Urdu is a blessing for such a population."
Roman Urdu also holds significance among the Christians of North India. Urdū was the dominant native language among Christians of Madhya Pradesh, Uttar Pradesh, and Rajasthan in the early part of twentieth century and is still used by some people in these Indian states. Indian Christians often used the Roman script for writing Urdū. Thus Roman Urdū was a common way of writing among Indian Christians in these states up to the 1960s. The Bible Society of India publishes Roman Urdū Bibles which enjoyed sale late into the 1960s (though they are still published today). Church songbooks are also common in Roman Urdū. However, the usage of Roman Urdū is declining with the wider use of Hindi and English in these states. The major Hindi-Urdu South Asian film industries, Bollywood and Lollywood, are also noteworthy for their use of Roman Urdū for their movie titles.
Usually, bare transliterations of Urdu into Roman letters omit many phonemic elements that have no equivalent in English or other languages commonly written in the Latin alphabet. It should be noted that a comprehensive system has emerged with specific notations to signify non-English sounds, but it can only be properly read by someone already familiar with Urdu, Persian, or Arabic for letters such as:ژ خ غ ط ص or ق and Hindi for letters such as ڑ. This script may be found on the Internet, and it allows people who understand the language but without knowledge of their written forms to communicate with each other.
Examples
English | Urdu | Transliteration | Notes |
---|---|---|---|
Hello | السلام علیکم | assalāmu ‘alaikum | lit. "Peace be upon you." (from Arabic) |
Hello | و علیکم السلام | wa'alaikum assalām | lit. "And upon you, peace." Response to assalāmu ‘alaikum (from Arabic) |
Hello | (آداب (عرض ہے | ādāb (arz hai) | lit. "Regards (are expressed)", a very formal secular greeting |
Good Bye | خدا حافظ | khudā hāfiz | lit. "May God be your Guardian" (from Persian). Standard and commonly used by Muslims and non-Muslims, or al vida formally spoken all over |
yes | ہاں | hā | casual |
yes | جی | jī | formal |
yes | جی ہاں | jī hā | confident formal |
no | نا | nā | casual |
no | نہیں، جی نہیں | nahī, jī nahī | formal;jī nahī is considered more formal |
please | مہربانی | meharbānī | |
thank you | شکریہ | shukrīā | |
Please come in | تشریف لائیے | tashrīf laīe | lit. "Bring your honour" |
Please have a seat | تشریف رکھیئے | tashrīf rakhīe | |
I am happy to meet you | اپ سے مل کر خوشی ہوئی | āp se mil kar khushī hūye | |
Do you speak English? | کیا اپ انگریزی بولتے ہیں؟ | kya āp angrezī bolte hai? | lit. "Do you speak English?" |
I do not speak Urdu. | میں اردو نہیں بولتا/بولتی | mai urdū nahī boltā/boltī | boltā is masculine, boltī is feminine |
My name is ... | میرا نام ۔۔۔ ہے | merā nām .... hai | |
Which way to Lahore? | لاھور کس طرف ہے؟ | lāhaur kis taraf hai? | |
Where is Lucknow? | لکھنئو کہاں ہے؟ | lakhnau kahā hai | |
Urdu is a good language. | اردو اچھی زبان ہے | urdū achchhī zabān hai |
Sample text
See also: Hindi § Sample_TextThe following is a sample text in zabān-e urdū-e muʻallā (formal Urdu), of the Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights (by the United Nations):
Urdu text
- دفعہ 1: تمام انسان آزاد اور حقوق و عزت کے اعتبار سے برابر پیدا ہوۓ ہیں۔ انہیں ضمیر اور عقل ودیعت ہوئی ہی۔ اسلۓ انہیں ایک دوسرے کے ساتھ بھائی چارے کا سلوک کرنا چاہیۓ۔
Transliteration (ALA-LC)
- Dafʻah 1: Tamām insān āzād aur ḥuqūq o ʻizzat ke iʻtibār se barābar paidā hu’e heṇ. Unheṇ zamīr aur ʻaql wadīʻat hu’ī he. Isli’e unheṇ ek dūsre ke sāth bhā’ī chāre kā sulūk karnā chāhi’e.
IPA Transcription
- d̪əfa ek: t̪əmam ɪnsan azad̪ ɔɾ hʊquq o ʔizət̪ ke ɪʔt̪ɪbaɾ se bəɾabəɾ pɛda hʊe hẽ. ʊnẽ zəmiɾ ɔɾ ʔəqəl ʋədiət̪ hʊi he. ɪslɪe ʊnẽ ek d̪usɾe ke sat̪ʰ bai tʃaɾe ka sʊluk kəɾna tʃahɪe.
Gloss (word-for-word)
- Article 1: All humans free and rights and dignity *('s) consideration from equal born are. To them conscience and intellect endowed is. Therefore, they one another *('s) brotherhood *('s) treatment do must.
Translation (grammatical)
- Article 1: All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience. Therefore, they should act towards one another in a spirit of brotherhood.
Note: *('s) represents a possessive case which when written is preceded by the possessor and followed by the possessed, unlike the English 'of'.
Literature
Urdu has only become a literary language in recent centuries, as Persian and Arabic were formerly the idioms of choice for "elevated" subjects. However, despite its late development, Urdu literature boasts some world-recognised artists and a considerable corpus.
Prose
Religious
Urdu holds the largest collection of works on Islamic literature and Sharia after Arabic and Persian. These include translations and interpretation of Qur'an, commentary on Hadith, Fiqh, history, spirituality, Sufism and metaphysics. A great number of classical texts from Arabic and Persian, have also been translated into Urdu. Relatively inexpensive publishing, combined with the use of Urdu as a lingua franca among Muslims of South Asia, has meant that Islam-related works in Urdu far outnumber such works in any other South Asian language. Popular Islamic books, originally written in Urdu, include Qasas-ul-Anbia, Fazail-e-Amal, Bahishti Zewar the Bahar-e-Shariat.
Literary
Secular prose includes all categories of widely known fiction and non-fiction work, separable into genres.
The dāstān, or tale, a traditional story which may have many characters and complex plotting. This has now fallen into disuse.
The afsāna, or short story, probably the best-known genre of Urdu fiction. The best-known afsāna writers, or afsāna nigār, in Urdu are Saadat Hasan Manto, Qurratulain Hyder (Qurat-ul-Ain Haider), Munshi Premchand, Ismat Chughtai, Krishan Chander, Ghulam Abbas, Banu Qudsia and Ahmed Nadeem Qasmi. Munshi Premchand, became known as a pioneer in the afsāna, though some contend that his were not technically the first as Sir Ross Masood had already written many short stories in Urdu.
Novels form a genre of their own, in the tradition of the English novel.
Other genres include saférnāma (travel story), mazmoon (essay), sarguzisht(account/narrative), inshaeya(satirical essay), murasela(editorial), and khud navvisht (autobiography).
Poetry
Main article: Urdu poetryUrdu has been the premier language of poetry in South Asia for two centuries, and has developed a rich tradition in a variety of poetic genres. The 'Ghazal' in Urdu represents the most popular form of subjective poetry, while the 'Nazm' exemplifies the objective kind, often reserved for narrative, descriptive, didactic or satirical purposes. Under the broad head of the Nazm we may also include the classical forms of poems known by specific names such as 'Masnavi' (a long narrative poem in rhyming couplets on any theme: romantic, religious, or didactic), 'Marsia' (an elegy traditionally meant to commemorate the martyrdom of Hazrat Imam Hussain, grandson of Prophet Muhammad (P.B.U.H.), and his comrades of the Karbala fame), or 'Qasida' (a panegyric written in praise of a king or a nobleman), for all these poems have a single presiding subject, logically developed and concluded. However, these poetic species have an old world aura about their subject and style, and are different from the modern Nazm, supposed to have come into vogue in the later part of the nineteenth century.
Urdu poetry forms itself with following basic ingredients:
- Bait (بیت)
- Bait-ul-Ghazal
- Beher
- Diwan (دیوان)
- Husn-E-Matla
- Kalam (کلام)
- Kulyat (کلیات)
- Maqta
- Matla
- Mavra
- Misra
- Mushaira
- Qaafiyaa
- Radif
- Sher
- Shayar
- Shayari
- Tah-Tul-Lafz
- Takhallus
- Tarannum
- Triveni
The major genres of poetry found in Urdu are:
- Doha (دوہا)
- Fard
- Geet (گیت)
- Ghazal (غزل), as practiced by many poets in the Arab tradition. Mir, Ghalib, Daagh,Jaun and Nasir Kazmi are well-known composers of ghazal.
- Hamd (حمد)
- Hazal
- Hijv
- Kafi
- Madah
- Manqabat
- Marsia (مرثیہ)
- Masnavi (مثنوی)
- Munajat
- Musaddas (مسدس)
- Mukhammas
- Naat (نعت)
- Nazm (نظم),Faiz and Rashid are known as great poets of this form.
- Noha (نوحہ)
- Qasida (قصیدہ)
- Qat'ã (قطعہ)
- Qawwali
- Rubai (a.k.a. Rubayyat or Rubaiyat) (رباعیات)
- Salam
- Sehra (سہرا)
- Shehr a'ashob
- Soaz (سوز)
- Wasokht
Foreign forms such as the sonnet, azad nazm or(Free verse) and haiku have also been used by some modern Urdu poets.
Probably the most widely recited, and memorised genre of contemporary Urdu poetry is nāt—panegyric poetry written in praise of the Prophet Muhammad Sal lal laho allaha wa allahe wa sallam. Nāt can be of any formal category, but is most commonly in the ghazal form. The language used in Urdu nāt ranges from the intensely colloquial to a highly Persianised formal language. The great early twentieth century scholar Imam Ahmad Raza Khan, who wrote many of the most well known nāts in Urdu, epitomised this range in a ghazal of nine stanzas (bayt) in which every stanza contains half a line each of Arabic, Persian, formal Urdu, and colloquial Hindi. The same poet composed a salām—a poem of greeting to the Prophet Muhammad Sal lal laho allaha wa allahe wa sallam, derived from the unorthodox practice of qiyam, or standing, during the mawlid, or celebration of the birth of the Prophet—Mustafā Jān-e Rahmat, which, due to being recited on Fridays in some Urdu speaking mosques throughout the world, is probably the more frequently recited Urdu poems of the modern era.
Another important genre of Urdu prose are the poems commemorating the martyrdom of Imam Hussain Allah hiss salam and Battle of Karbala, called noha (نوحہ) and marsia. Anees and Dabeer are famous in this regard. Indian film industry has long history of Urdu Poetry in the songs, in fact, popularity and succsess is some time song dependant. The quality of language and expression is much higher than Hindi language.
Terminology
Ash'ār (اشعار) (Couplet). It consists of two lines, Misra (مصرعہ); first line is called Misra-e-oola (مصرع اولی) and the second is called 'Misra-e-sānī' (مصرعہ ثانی). Each verse embodies a single thought or subject (sing) She'r (شعر).
Urdu poetry example
As in Ghalib's famous couplet where he compares himself to his great predecessor, the master poet Mir:
ریختا کے تمہی استاد نہیں ہو غالب
کہتے ہیں اگلے زمانے میں کوئی میر بھی تھا
Transliteration
- Rekhta ke tumhi ustād nahī ho Ghālib
- Kahte hai agle zamāne mei ko'ī Mīr bhī thā
Translation
- You are not the only master of poetry O'Ghalib,
- They say, in the past; was also someone Mir
Deewan-e-Ghalib =
دیوانِ غالب
نقش فریادی ہے کس کی شوخیٴ تحریر کا؟
کاغذی ہے پیرہن ہر پیکرِ تصویر کا
کاؤ کاوِ سخت جانیہائے تنہائی، نہ پوچھ
صبح کرنا شام کا، لانا ہے جوئیشِیر کا
جذبہٴ بے اختیارِ شوق دیکھا چاہیے
سینہٴ شمشیر سے باہر ہے دم شمشیر کا
آگہی دامِ شنیدن جس قدر چاہے بچھائے
مدعا عنقا ہے اپنے عالَمِ تقریر کا
بسکہ ہوں غالب اسیری میں بھی آتش زیرپا
موئے آتش دیدہ ہے حلقہ مری زنجیر کا
History
Main article: History of UrduUrdu developed as local Indo-Aryan dialects came under the influence of the Muslim courts that ruled South Asia from the early thirteenth century. Its Indic vocabulary has been enriched by borrowings from Arabic, Persian, Turkish, English and other Indian languages.
The official language of the Delhi Sultanate, the Mughal Empire, and their successor states, as well as the cultured language of poetry and literature, was Persian, while the language of religion was Arabic. Most of the Sultans and nobility in the Sultanate period were Persianised Turks from Central Asia who spoke Turkic as their mother tongue. The Mughals were also from Persianized Central Asia, but spoke Turkish as their first language; however the Mughals later adopted Persian. Persian became the preferred language of the Muslim elite of north India before the Mughals entered the scene. Babur's mother tongue was Turkish and he wrote exclusively in Turkish. His son and successor Humayun also spoke and wrote in Turkish. Muzaffar Alam, a noted scholar of Mughal and Indo-Persian history, suggests that Persian became the lingua franca of the empire under Akbar for various political and social factors due to its non-sectarian and fluid nature. The influence of these languages on Indian apabhramshas led to a vernacular that is the ancestor of today's Urdu. Dialects of this vernacular are spoken today in cities and villages throughout Pakistan and northern India. Cities with a particularly strong tradition of Urdu include Delhi, Hyderabad, Karachi, Lucknow and Lahore.
The name Urdu
The term Urdu came into use when Shah Jahan built the Red Fort in Delhi. The word Urdu itself comes from a Turkic word ordu, "tent" or "army", from which English also gets the word "horde". Hence Urdu is sometimes called "Lashkarī zabān" or the language of the army. Furthermore, armies of India often contained soldiers with various native tongues. Hence, Urdu was the chosen language to address the soldiers as it abridged several languages.
Wherever Muslim soldiers and officials settled, they carried Urdu with them. Urdu enjoyed commanding status in the literary courts of late Muslim rulers and Nawabs, and flourished under their patronage, partially displacing Persian as the language of elite in the then Indian society.
Urdu continued as one of many languages in Northwest India. In 1947, Urdu was established as the national language of Pakistan in the hope that this move would unite and homogenise the various ethnic groups of the new nation. Urdu suddenly went from a language of a minority to the language of the majority. It also became the official language of some of the various states of India. Today, Urdu is taught throughout Pakistani schools and spoken in government positions, and it is also common in much of Northern India. Hindi, which is very similar to Urdu, is the official language of India.
Urdu and Hindi
It has been suggested that this section be split out into another article titled Urdu and Hindi. (Discuss) |
Because of their identical grammar and nearly identical core vocabularies, most linguists do not distinguish between Hindi and Urdu as separate languages—at least not in reference to the informal spoken registers. For them, ordinary informal Urdu and Hindi can be seen as variants of the same language (Hindustani) with the difference being that Urdu is supplemented with a Perso-Arabic vocabulary and Hindi a Sanskritic vocabulary. Additionally, there is the convention of Urdu being written in Perso-Arabic script, and Hindi in Devanagari. The standard, "proper" grammars of both languages are based on Khariboli grammar — the dialect of the Delhi region. So, with respect to grammar, the languages are mutually intelligible when spoken, and can be thought of two written variants the same language.
Hindustani is the name often given to this language as it developed over hundreds of years throughout India (which formerly included what is now Pakistan). In the same way that the core vocabulary of English evolved from Old English (Anglo-Saxon) but includes a large number of words borrowed from French and other languages (whose pronunciations often changed naturally so as to become easier for speakers of English to pronounce), what may be called Hindustani can be said to have evolved from Sanskrit while borrowing many Persian and Arabic words over the years, and changing the pronunciations (and often even the meanings) of those words to make them easier for Hindustani speakers to pronounce. Therefore, Hindustani is the language as it evolved organically.
Linguistically speaking, Standard Hindi is a form of colloquial Hindustani, with lesser use of Persian and Arabic loanwords, while inheriting its formal vocabulary from Sanskrit; Standard Urdu is also a form of Hindustani, de-Sanskritised, with its a significant part of formal vocabulary consisting of loanwords from Persian and Arabic. The difference, thus is in the vocabulary, and not the structure of the language.
The difference is also sociolinguistic: When people speak Hindustani (i.e., when they are speaking colloquially) speakers who are Muslims will usually say that they are speaking Urdu, and those who are Hindus will typically say that they are speaking Hindi, even though they are speaking essentially the same language.
The two standardised registers of Hindustani — Hindi and Urdu — have become so entrenched as separate languages that often nationalists, both Muslim and Hindu, claim that Hindi and Urdu have always been separate languages. However, there are unifying forces. For example, it is said that Indian Bollywood films are made in "Hindi", but the language used in most of them is Urdu. The dialogue is frequently developed in English and later translated to an intentionally neutral Hindustani which can be easily understood by speakers of most North Indian languages, both in India and in Pakistan.
Also see Hindi.
Urdu and Bollywood
The part of the Indian film industry based in Mumbai is often called Bollywood (بالی وڈ). The language used in Bollywood movies uses a vocabulary that could be understood by Urdu and Hindi speakers alike. The film industry wants to reach the largest possible audience, and it cannot do that if the vocabulary is too one-sidedly Sanskritized or Persianized. This rule is broken only for song lyrics, which use elevated, poetic language. Often, this means using poetic Urdu words of Arabic and Persian origin. A few films, like Jodha Akbar, Umrao Jaan, Pakeezah, Heer Raanjha and Mughal-e-azam, have used vocabulary that leans more towards Urdu, as they depict places and times when Urdu would have been used. From the 1950s through the 1970s, Bollywood films displayed the name of the film in Hindi, Urdu, and Roman scripts. Most Bollywood films today present film titles in the Roman alphabet along with the Devanagari script, however sometimes Nasta`liq scripts are used as well.
Footnotes
- "Urdu". University of London. Retrieved 2008-05-20.
- http://www.ethnologue.com/show_lang_family.asp?code=urd
- "Urdu (اُردو)". Omniglot. Retrieved 2008-05-20.
- http://www.ethnologue.com/show_lang_family.asp?code=urd
- "A Historical Perspective of Urdu". National Council for Promotion of Urdu language. Retrieved 2007-06-15.
- "Urdu language". Encyclopædia Britannica. Retrieved 2008-05-20.
- ^ "Urdu". Random House Unabridged Dictionary. Retrieved 2008-05-20.
- ^ "Hindustani language". Encyclopædia Britannica. Retrieved 2008-05-20.
{{cite web}}
: Unknown parameter|http://www.britannica.com/EBchecked/topic/266468/Hindustani-language#ref=
ignored (help) Cite error: The named reference "Encyclopædia Britannica-Hindustani" was defined multiple times with different content (see the help page). - "Hindi language". Encyclopædia Britannica. Retrieved 2008-05-20.
- "Bringing Order to Linguistic Diversity: Language Planning in the British Raj". Language in India. Retrieved 2008-05-20.
- "A Brief Hindi - Urdu FAQ". sikmirza. Retrieved 2008-05-20.
- "Hindi/Urdu Language Instruction". University of California, Davis. Retrieved 2008-05-20.
- ^ "Ethnolgue Report for Hindi". Ethnologue. Retrieved 2008-02-26.
- "Urdu and it's Contribution to Secular Values". South Asian Voice. Retrieved 2008-02-26.
- "Most Widely Spoken Languages". Saint Ignatius. Retrieved 2007-06-23.
- "The World's 10 most influential Languages". Language Today. Retrieved 2008-02-26.
- India Travelite: Holy Places - Ajmer
- "Abstract of speakers' strength of languages and mother tongues – 2001". Government of India. Retrieved 2008-05-10.
- "Ethnologue Report for Pakistan". SIL Ethnologue. Retrieved 2007-10-07.
- [http://www.statistics.gov.uk/cci/nugget.asp?id=273 United Kingdom: Population Size 7.9% from a minority ethnic group]
- Ethnologue Report for Bangladesh
- Ethnologue Report for Saudi Arabia
- Ethnologue Report for South Africa
- Canada:The most common non-official mother tongues, 1971, 2001 and 2006
- Statistics Norway
- Pakistan Link: Desi Salsa in Barcelona
- Answers.com: Demographics of Sweden
- Ethnologue Report for Urdu
- It should be noted that in the lower courts in Pakistan, despite the proceedings taking place in Urdu, the documents are in English. In the higher courts, ie the High Courts and the Supreme Court, both the proceedings and documents are in English.
- Zia, Khaver (1999), "A Survey of Standardization in Urdu". 4th Symposium on Multilingual Information Processing, (MLIT-4), Yangon, Myanmar. CICC, Japan
- see Urdu at Microsoft Encarta Encyclopedia
- "Urdu in Bihar". Language in India. Retrieved 2008-05-17.
- Phukan, 2000.
- "About Urdu". Afroz Taj (University of North Carolina at Chapel Hill. Retrieved 2008-02-26.
- "Urdu". The Columbia Electronic Encyclopedia, 6th ed. Retrieved 2008-02-26.
- King, 1994.
- Ahmad, R., 2006.
- The News, Karachi, Pakistan: Roman Urdu by Habib R Sulemani
- Columbia University: Ghazal 36, Verse 11
- Alam, Muzaffar. "The Pursuit of Persian: Language in Mughal Politics." In Modern Asian Studies, vol. 32, no. 2. (May, 1998), pp. 317–349.
- "Hindi? Urdu? Hindustani? Hindi-Urdu?". University of Iowa. Retrieved 2008-05-20.
Dictionaries
- Urdu Dictionary English to Urdu Dictionary
- Urdu to English Dictionary Urdu to English Dictionary
- English to Urdu to English dictionary
- English to Urdu to English dictionary
- English to Urdu to English dictionary
References
- Ahmad, Rizwan. 2006. "Voices people write: Examining Urdu in Devanagari". http://www.ling.ohio-state.edu/NWAV/Abstracts/Papr172.pdf
- Alam, Muzaffar. 1998. "The Pursuit of Persian: Language in Mughal Politics." In Modern Asian Studies, vol. 32, no. 2. (May, 1998), pp. 317–349.
- Asher, R. E. (Ed.). 1994. The Encyclopedia of language and linguistics. Oxford: Pergamon Press. ISBN 0-08-035943-4.
- Azad, Muhammad Husain. 2001 . Ab-e hayat (Lahore: Naval Kishor Gais Printing Works) 1907 ; (Delhi: Oxford University Press) 2001.
- Azim, Anwar. 1975. Urdu a victim of cultural genocide. In Z. Imam (Ed.), Muslims in India (p. 259).
- Bhatia, Tej K. 1996. Colloquial Hindi: The Complete Course for Beginners. London, UK & New York, NY: Routledge. ISBN 0-415-11087-4 (Book), 0415110882 (Cassettes), 0415110890 (Book & Cassette Course)
- Bhatia, Tej K. and Koul Ashok. 2000. "Colloquial Urdu: The Complete Course for Beginners." London: Routledge. ISBN 0-415-13540-0 (Book); ISBN 0-415-13541-9 (cassette); ISBN 0-415-13542-7 (book and casseettes course)
- Chatterji, Suniti K. 1960. Indo-Aryan and Hindi (rev. 2nd ed.). Calcutta: Firma K.L. Mukhopadhyay.
- Dua, Hans R. 1992. "Hindi-Urdu as a pluricentric language". In M. G. Clyne (Ed.), Pluricentric languages: Differing norms in different nations. Berlin: Mouton de Gruyter. ISBN 3-11-012855-1.
- Dua, Hans R. 1994a. Hindustani. In Asher, 1994; pp. 1554.
- Dua, Hans R. 1994b. Urdu. In Asher, 1994; pp. 4863–4864.
- Hassan, Nazir and Omkar N. Koul 1980. Urdu Phonetic Reader. Mysore: Central Institute of Indian Languages.
- Kelkar, A. R. 1968. Studies in Hindi-Urdu: Introduction and word phonology. Poona: Deccan College.
- Khan, M. H. 1969. Urdu. In T. A. Sebeok (Ed.), Current trends in linguistics (Vol. 5). The Hague: Mouton.
- King, Christopher R. 1994. One Language, Two Scripts: The Hindi Movement in Nineteenth Century North India. Bombay: Oxford University Press.
- Koul, Omkar N. 1994. Hindi Phonetic Reader. Delhi: Indian Institute of Language Studies.
- Narang, G. C. and D. A. Becker. 1971. Aspiration and nasalization in the generative phonology of Hindi-Urdu. Language, 47, 646–767.
- Ohala, M. 1972. Topics in Hindi-Urdu phonology. (PhD dissertation, University of California, Los Angeles).
- "A Desertful of Roses", a site about Ghalib's Urdu ghazals by Dr. Frances W. Pritchett, Professor of Modern Indic Languages at Columbia University, New York, NY, USA.
- Phukan, S. 2000. The Rustic Beloved: Ecology of Hindi in a Persianate World, The Annual of Urdu Studies, vol 15, issue 5, pp. 1–30
- Rahim, Rizwana. Urdu in India, 3-part review:
Urdu News web colaction by Maifnaz
- Rai, Amrit. 1984. A house divided: The origin and development of Hindi-Hindustani. Delhi: Oxford University Press. ISBN 0-19-561643-X.
- Snell, Rupert Teach yourself Hindi: A complete guide for beginners. Lincolnwood, IL: NTC
- URDU Poetry by an Eminent Poet from INDIA - Barq Kadapavi
See also
- Ghazal
- Languages of India
- Languages of Pakistan
- List of Urdu poets
- List of Urdu writers
- Persian and Urdu
- Uddin and Begum Urdu-Hindustani Romanization
- Urdu Digest
- Urdu Informatics
- Urdu keyboard
- Urdu literature
- Urdu poetry
- Urdu phonology
- Badshah Munir Bukhari
- To write in urdu Click http://www.minhajspain.org/atiq
- http://www.minhajspain.org/atiq اردو میں لکھنے کے لئے کلک کریں
External links
- A Guide to Urdu, BBC
- National Language Authority, Pakistan
Urdu | |||||
---|---|---|---|---|---|
Varieties |
| ||||
Politics | |||||
Arts |
Languages of India | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Official languages |
| ||||||||||
Major unofficial languages |
| ||||||||||
Indo-Iranian languages | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|